Перевод "утомительно" на английский
утомительно
→
tiresomely
wearisomely
Произношение утомительно
утомительно – 30 результатов перевода
Собираешься меня вытащить?
Быть в бегах... так утомительно.
Так может, стоило избавиться от ковбойских сапог?
Gonna break me out?
Too tiring. All thatunning.
Yeah, well, maybe you should have lost the cowboy boots.
Скопировать
Повеселись.
Только не занимайся этой фигнёй, когда ты говоришь о себе всё время, потому что это очень утомительно
Ты знаешь, тебя бы не убило быть иногда повежливей со мной.
Have some fun.
Only, don't do that thing where you talk about yourself all the time cos it can be really tiresome.
You know, it wouldn't kill you to be nice to me sometimes.
Скопировать
Я понимала, что он делал.
Он провёл 4 года, выполняя абсурдную и утомительную обязанность окончания колледжа, и теперь он был свободен
вещей, которые Крис исключил из реальности своего существования.
I understood what he was doing.
That he had spent four years fulfilling the absurd and tedious duty of graduating from college, and now he was emancipated from that world of abstraction, false security, parents and material excess,
the things that cut Chris off from the truth of his existence.
Скопировать
♪ Дремли как мужчина ♪
♪ Жизнь так утомительна ♪
♪ Когда ты мужчина ♪
♪ Nap like a man ♪
♪ Life is so tiring ♪
♪ When you're a man ♪
Скопировать
Потому что эти другие города находятся так далеко, такие доростоящие,
- такие утомительные.
- Я знаю. К тому же, ты знаешь что можешь выпить чашку хорошего кофе в Нью-Йорке.
'Cause those other cities are so far away, so expensive, - so tiring.
- I know.
And plus, you know you can get a good cup of coffee in New York.
Скопировать
- Может быть.
- Это не утомительно - иметь дело с большими людьми?
- Иногда.
Could be.
Does it ever tire you out dealing with all the big folks?
Sometimes.
Скопировать
У меня буквально пухнет голова.
Наверное, это очень утомительно.
Мне кажется, я неплохо разобрался в каждом из жителей нашего города.
I've got so much going on in my head...
That must be very tiring for you!
I think I've done a pretty good analysis of the folks in this town
Скопировать
Не могу больше слышать эту цифру.
У меня больная мать, утомительная работа и наглая подружка.
- Через 2 дня у меня экзамен.
It's getting boring.
Oh great. I got a sick mother, a demanding job... and a miffed girlfriend.
- I've got my exams in 2 days.
Скопировать
Я не глуп Я не имею романов со своими студентками
Даже тогда, когда они предлагают себя мне, что они и делают с утомительным постоянством
Бедные обманутые побирушки!
I don't have affairs with my students.
Not even when they offer themselves to me, which they do with tedious frequency.
-Poor deluded beggars!
Скопировать
И еще разок, еще разок. Смывайте мыло, чтобы было чисто.
Все до конца - это не так утомительно!
Даже если вам немного холодно - не пугайтесь, это - веселая игра.
You douse and you souse Rub and you sсrub
You sрutter and sрlash all over the tub You may be сold and wet when you're done
Вut you gotta admit it's good and сlean fun
Скопировать
Мы просто встретились в уединенном месте.
Мистер Чарльз, этот допрос становится утомительным.
Извините, но вы сказали, что мистер Барроу проводил вас до вашего места.
We just happened to meet in a secluded corner.
Mr. Charles, this cross-examination is becoming a bit tiresome.
I'm sorry, but you said that Barrow was taking you to your seat.
Скопировать
Не стоит.
- Слишком утомительно.
- Вовсе нет.
- Oh, no, no, no.
- It's too much work.
- Oh, no, no.
Скопировать
Нет страховки ни в одной точке.
Физически, это было очень и очень утомительно, для всех частей тела.
чтобы преодолеть 65 метров, понадобилось 5 или 6 часов напряженной работы,
No anchors at any point.
It was physically very, very tiring, full-body climbing really.
It took us the best part of 5 or 6 hours to climb about 65 meters.
Скопировать
Тебе нравится работать?
- Это довольно утомительно.
- Да, это тяжёлое дело.
- How's it feel to be out on the road?
I can see where it could be tiring.
Yeah, there's a lot to this job.
Скопировать
Но до этого надо еще полсотни лет жить.
А жить пятьдесят лет, думая, - это, вообще говоря, гораздо утомительнее, чем жить 5000 лет, ни о чем
Правильно?
But until then we've still got fifty-some odd years to go.
And we have a lot to think about while we're living those fifty years. That's even more tiring than living five thousand years thinking about nothing.
Don't you think so?
Скопировать
Эта куча схем - в делении атомного ядра.
Не надо больше тратить время в школе и утомительно зубрить наизусть.
Блестяще разработанный курс, предоставленный ведущим учителем... подсознательно выученный, проверенный и исправленный непререкаемым авторитетом.
That mass of circuits is as revolutionary as nuclear fission.
No more wastage in schools or tedious learning by rote.
A brilliantly devised course, delivered by a leading teacher, subliminally learned, checked and corrected by an infallible authority.
Скопировать
Из-за дождя невозможно переправиться через реку...
Это должно быть весьма утомительно.
Возможно, посещение дворца вас развлечет?
With all this rain, it's impossible to cross the river...
That must be tedious.
Perhaps you might find diversion in visiting the castle.
Скопировать
Встречаешь разных людей, разное происходит...
Служба в усадьбе утомительна.
Чиновники напыщенны и глупы.
You meet different people, and different things happen.
And the business of a fief is tiresome.
The officials are stuffy and stupid.
Скопировать
Иначе как я могу находиться здесь?
Зачем же вы отправились в такое утомительное путешествие с вашим то здоровьем?
У меня прекрасное здоровье.
If I was not gone from there, how could I be here?
Weren't you worried taking such an arduous trip considering your health?
My health is fine.
Скопировать
Кажется, я испытала крошечный оргазм.
Сам процесс очень утомительный, но он того стоит.
Усыновление Оуэна - это лучшее, что с нами случалось.
I think I just had a tiny orgasm.
I know the process is frustrating, but it's so worth it.
Adopting Owen was the best thing that ever happened to us.
Скопировать
Теперь нам надо выдумать свой язык?
Это становится утомительным.
Знаешь, ресторан Фельдмана здесь, в Хартфорде.
Now we have to make up our own language?
This is getting exhausting.
You know, Feldman's restaurant's right here in Hartford.
Скопировать
Их называют "кедами" или "роллами". И даже "каталками."
есть колеса которые выступают из подошвы поэтому можно кататься потому что, очевидно, ходьба слишком утомительна
"Дети!
They're called "kicks" or "skids. " I think I heard somebody say "slorps. "
They've got wheels that pop out from the bottom so you can roll around... ... becauseapparently walking is too much exercise.
"Kids!
Скопировать
Нет, вы должны поесть.
Это, наверное, утомительно, охранять нас день и ночь.
Нет.
No, you must eat.
It must be exhausting guarding us day and night.
No.
Скопировать
И тот мертвый язык, который мы оживляем - он, действительно, живет?
И ваш французский, который вы постепенно теряете из-за утомительной грамматики?
Мы опубликуем беседу.
Is this dead language we´ve reanimated really alive?
What about your French, slowly fading away because of its tedious grammar?
We´II publish the conversation.
Скопировать
Попробуйте представить жизнь этого человека.
Его работу, которая может вам казаться простой и тихой но которая на самом деле очень сложная и утомительная
Антонио Урбани провел 40 лет на лошади!
Try to imagine the life of this man.
His trade, which may seem simple and quiet to you and I but which is instead one of the most extreme and tiring!
Antonio Urbani has spent 40 years sitting on a horse!
Скопировать
Я говорю вам, под нее не возможно танцевать!
Темп слишком быстрый, слишком утомительно, и именно тогда, когда я должна отдышаться перед финалом!
Как насчет медленного темпа, Себастьян?
I tell you, it cannot be danced!
The tempo is too fast, too exhausting, and just when I must catch my breath before the finale!
What about a slower tempo, Sebastian?
Скопировать
И впрямь уже поздно.
У вас наверняка был утомительный день.
Я велю Магде проводить Вас в комнату.
It is getting late.
I'm sure you've had an exhausting day.
I shall have Magda show you to your room.
Скопировать
- Кузен, повязать шейный платок - это искусство.
Утомительное, но искусство.
Вы что же, желали, чтобы я ехал по Лондону одетым, как уличный торговец?
- The tying of a cravat, Cousin, is an art.
Tedious, but an art.
Would you have me drive around London looking like a costermonger?
Скопировать
Возможно, но мы едем так медленно
Лучше медленно, чем утомительно
- Если бы я был водителем..
- Perhaps, but it's so slow.
- A slow stride is better than a tiring one.
- If I were the driver...
Скопировать
И я тоже, но мне показалось, что он изменился.
Это утомительно.
Я немного устала.
AND SO DID I, BUT HE SEEMS TO BELIEVE WHOM GOD JOINED...
IT'S VERY TIRESOME.
WELL, I FEEL A LITTLE WEARY.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов утомительно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы утомительно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение