Перевод "антверпен" на английский
Произношение антверпен
антверпен – 30 результатов перевода
Патрик...
Ты посадишь Люсиль на баржу в Антверпен?
А оттуда в Англию, если мы проиграем битву.
Patrick...
Will you put Lucille on a barge to Antwerp?
And from there to England, should we lose this fight.
Скопировать
-У нас есть выбор?
-АНТВЕРПЕН -Не стоило понимать это буквально.
Это хорошая история, Адам и Ева.
- Do we have a choice?
It wasn't meant to be taken literally.
It's a nice story, Adam and Eve.
Скопировать
Еще я люблю поло, в мотогонках участвую.
В воскресенье, если хочешь, можно поехать в Антверпен.
там будут гонки, соревнования шахтеров.
But my tastes are working class. I dirt-track on the slag.
Every Sunday, if I can, up north.
Pretty unglamorous. Mines and miners.
Скопировать
Что я знаю о бриллиантах?
Их ведь привозят из Антверпена, не так ли?
-Хайми, может, послушаешь это?
What do I know about diamonds?
Don't they come from Antwerp?
- Himy, would you listen to this?
Скопировать
Хочешь вернуться на панель?
Антверпен красив.
Возвращаемся.
You want to go back to dealing on a street corner?
It's beautiful here in Antwerp.
We're going home.
Скопировать
Именно.
Как вернулся из Антверпена, ни разу не улыбнулся.
Скажи, что может тебя рассмешить.
Exactly.
Since returning from Antwerp, you haven't laughed once.
So tell me what would make you laugh, and I'll do it.
Скопировать
А у меня есть выбор?
- Не хочешь вернуться в Антверпен?
- А у меня есть выбор?
Honestly, do I have a choice?
Would you mind going back to Antwerp?
Do I have a choice?
Скопировать
.. Милан? ..
Антверпен?
Если что, могу вам помочь.
Milan?
Antwerp?
In case of problems, I can help you.
Скопировать
"... рожки играли мелодии любви."
"Там у детей есть гортанный акцент как у детей из Антверпена."
Вас это интересует?
"... the horns were playing melodies of love."
"The children have a guttural accent like the Flemmish children of Antwerp."
Is this the kind of thing you're interested in?
Скопировать
Это совершенно точно.
Если вы действительно хотите найти на борту соучастников, имейте в виду, что когда мы прибыли в Антверпен
Да, это мы знаем.
That I know for a fact.
Now if you really want to find complicity on board, there might be the fact that, when we arrived in Antwerp, about ten crewmen left the ship for other assignments.
Yes, we know that.
Скопировать
Здесь пройдет линия метро?
Если бы они продолжали в том же роде, то от Антверпена ничего бы не осталось.
Поверьте мне.
Is the metro coming past here too?
If they carry on like this, there'll be nothing left of Antwerp.
Believe me.
Скопировать
Золотую жилу?
- Да, в общественном туалете Антверпена.
Нет, нет, нет.
A gold mine?
- Yes, in the public urinals of Antwerp.
No, no, no.
Скопировать
Если будет плохо, скажи, и мы уйдем.
Я рада, что весь Антверпен узнает, что я твоя любовница.
Я так рад.
If it gets too bad, just say so and we'll leave.
I'm glad the whole of Antwerp will know I'm your mistress.
I'm so glad.
Скопировать
Невероятно.
Должно быть, весь Антверпен проснулся.
Похоже, что мы одни слышим это.
Incredible.
The whole of Antwerp must be awake now.
It's like we're the only ones who can hear it. Look!
Скопировать
Ты пригласил меня на ужин или разгадывать загадки?
А еще познакомиться с красивейшей женщиной Антверпена.
Но мы уже знакомы друг с другом.
Did you invite me to dinner or to solve puzzles?
Also to meet the sweetest woman in Antwerp.
But we already know each other.
Скопировать
А у вас как дела, месье Макс?
Как добрались до Антверпена?
Всё гладко, на день позже, как и планировали.
What about you, Mr. Max?
Your arrival in Antwerp?
Perfect. One day late, as scheduled.
Скопировать
- И это все?
- Да, пункт назначения - Антверпен!
На борту никого!
- Is that all?
- Yes, bound for Antwerp!
Nobody aboard!
Скопировать
Когда ты это получила?
На прошлой неделе, из Антверпена.
Сейчас он там?
When did you get these?
Last week, from Amberes.
Oh, he's there now?
Скопировать
В Париже, на вокзале Гар дю Нор торговец наркотиками... получает от сообщника чемодан с двойным дном... в котором он должен будет перевезти из Бельгии несколько кг кокаина.
Он садится в Трансъевропейский экспресс, отправляющийся в Антверпен.
Но бдительная полиция следует по пятам за нашим героем и... едва тот занимает свое купе, три стража порядка, вооруженные до зубов, набрасываются на него.
At the Gare du Nord in Paris, a drug trafficker... receives from his accomplice a suitcase with a fake bottom... in which he is to transport from Belgium a few kilos of cocaine.
Then he boards the Trans-Europ-Express going to Antwerp.
But the police, always on the alert, have followed our man. Hardly has he entered his compartment, he is attacked by three policemen armed to the teeth.
Скопировать
От той организации, что занимается переправкой наркотиков.
А что, из Антверпена в самом деле переправляют наркотики в Париж?
- Конечно, раз он этим занимается.
The trafficking organization.
But do drugs really get transported in this way?
Obviously, if that's what's he does.
Скопировать
Но это же невозможно.
Вы сказали, что Элиас едет в Антверпен за товаром.
Значит, она об этом не знает.
But that's impossible.
You just said that he was going to Antwerp for the pickup.
She probably does not know that.
Скопировать
К тому же, он зол на Франка и остальных за все эти проверки.
А может быть ему нужно вернуться в Антверпен, чтобы привезти Матье журналы , которые он ему обещал.
- А почему этот полицейский... как его?
And then, he is unhappy with Frank and the others for all those tests.
Perhaps he also wants to return... to bring Mathieu all those magazines that he promised.
And why the policeman... What's his name?
Скопировать
История с наркотиками не пойдет.
Всем известно, что Антверпен - это махинации с бриллиантами.
Это годится в любом случае.
But drugs and Antwerp do not sound right.
Everybody knows they are more involved with diamonds here.
In any case it's impossible. Those true stories are always boring.
Скопировать
Я и в других местах бывал.
Иокогама, Мельбурн, Хоккайдо, Антверпен, Сан-Франциско!
Вплоть до тридцатого года плавал.
Africa! I've been lots of other places too.
Yokohama, Melbourne, Shanghai...
Papeete, San Francisco. 1903... with Dorothy!
Скопировать
В этом штабе МПМ, как и в других, моряки могут занимать место на кораблях многих типов, отправляющихся в практически любые уголки Земли:
Антверпен, Кейптаун, Лондон, Марсель, Сингапур.
Куда угодно.
In this S.I.U. hall, as in others, seafarers can pick berths on ships of many types, going almost anywhere in the world:
Antwerp, Cape Town, London, Marseille, Singapore.
You name it.
Скопировать
Мы единственные здесь имеем дело с немцами на их берегу Рейна.
Если мы займём Антверпен у нас будет продовольствие, боеприпасы, и фрицы, улепётывающие во весь дух.
Мне бы только с Главком связаться.
We're the only unit that's got the Germans on their side of the Rhine.
If we'd taken Antwerp we'd be well-supplied and have the Krauts on their heels.
If I can just get Ike on the phone.
Скопировать
Отель Уотергейт, через 20 минут.
Пакет для мистера Антверпа.
Хорошо, ребята, поехали.
The Watergate, 20 minutes.
There's a package for Mr. Antwerp.
Okay, people, let's move.
Скопировать
Идем, сын мой.
Мы поймали его в доках, генерал, он отправлялся в Антверпен с указанием мистер Холлеса обменять все это
Вы отлично поработали, офицер.
Come with me, son.
We caught him at the docks, General. He was headed for Antwerp With instructions for Mr. Holles to exchange all these goods for gold.
- Good work, officer.
Скопировать
Наступление на Западном фронте изменит положение сил.
И тогда мы возьмем Антверпен.
Не думаю, что это произойдет.
The offensive on the Western Front will break through the western lines.
And then we'll take Antwerp.
- I don't see that happening.
Скопировать
Не думаю, что это произойдет.
А когда у нас в руках будет Антверпен, мы сможем договариваться о мире.
И повести наши войска на восток.
- I don't see that happening.
And once we have Antwerp, we can negotiate for peace.
Then move our troops to the East.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов антверпен?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы антверпен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
