Перевод "реализовывать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение реализовывать

реализовывать – 30 результатов перевода

Прощай, Формикелла... 30 лет я работал твоим помощником в этих сногсшибательных фарсах...
Я предлагал, ты реализовывал.
Я задавал тебе кучу вопросов, а ты одной лишь репликой, одним лишь морганием глазом вызывал океаны смеха.
Goodbye Formighela! For thirty years I worked by his side... backing up his work in silence
I proposed it and you acted it out
I did a thousand things, no one laughed You, with a single thing, what can I say? By just lifting a finger you brought on chuckles
Скопировать
Проверьте по базе отпечатков, по базе серийных преступников.
Может быть Джилл реализовывала свои фантазии в каком-нибудь другом городе прежде, чем её занесло сюда
- У Коу есть семья?
Check with NCIC, VICAP.
Maybe Jill played her fantasy out in some other city... before she took her act on the road.
Coe have any family here?
Скопировать
Как и ваш план, полковник.
Но это же не помешало нам его реализовывать.
Генерал Хэммонд, сэр, первая группа из списка Альфа только что прибыла.
So's your plan.
That hasn't stopped us going ahead with it.
General Hammond, the first group on the Alpha list has just arrived.
Скопировать
В нём есть неподражаемое британское качество - сдержанность, в которой сокрыт нереализованный потенциал.
Найджел реализовывает мой потенциал уже много лет, правда?
Найджел?
It has that inimitably British quality... a kind of reticence that hints at untapped potentiality.
Nigel's been tapping my potentialities for years... haven't you, Nigel?
Well, Nigel?
Скопировать
Никаких.
Не начинай реализовывать план по утилизации в восточном крыле.
Не комментируй уровень бедности или уровень образования, даже щеночков не комментируй.
Nothing.
Don't start a recycling plan in the east wing.
Don't comment on poverty or education or even puppies.
Скопировать
Он новенький.
Раньше он был бездельником, но теперь реализовывает весь свой потенциал, но какой ценой?
Он умный и красивый, и во многих отношениях, он для меня, как дочь, но это было бы дико, ведь он - мужчина и его зовут Рики.
He's new.
He used to be a slacker, but now he's realizing his full potential, but at what cost?
He's smart, and he's beautiful, and I think of him in many ways as a daughter, but that would be crazy 'cause he's a man and his name's Ricky.
Скопировать
Что делает естественной мысль о возмездии.
Работник этого департамента не реализовывает такие порывы.
Вы хотите узнать, что Шерлок может сделать?
Which makes it natural to think about paying him back.
An employee of this department does not act on those impulses.
Do you want to know what Sherlock can do?
Скопировать
И это только доказывает мне, что не важно насколько правильно ты поступаешь
Потому что ты знаешь, кто в итоге будет реализовывать свои мечты скучные придурки вроде Чарли
А провалом оканчиватся у таких как я у тех, кто были полными идиотами
And it just proves to me, like, it doesn't matter how right you do things.
Because you know who end up living their dreams are, like, sad messes like Charlie.
And the people who end up flailing behind are people like me who have their shit together.
Скопировать
Довольно хорошо
Работаю в финансовом сервисе тебе приходится помогать богатым людям реализовывать их дорогие мечты
Неплохая маскировка, кстати
Ah, pretty good.
Working in financial services, you really get to help rich people realize their expensive dreams.
Nice disguise, by the way.
Скопировать
И все же его отстранили.
Накопились доказательства, стало очевидным, что Остин реализовывал некоторые...
Ну, слово "Хищения" здесь больше подходит.
Yet he was dismissed.
Evidence had accrued. It became apparent that Austin had implemented certain... funds.
Well, "Embezzling" is the word.
Скопировать
Они говорят нам, что местное белое руководство использует свою власть для того, чтобы не подпускать нас к будкам для голосования и не давать нам право голоса.
До тех пор, пока я не могу реализовывать своё законное право на участие в выборах, я не контролирую собственную
Я не могу определять свою судьбу, ведь она определена за меня людьми, которые предпочитают, чтобы я страдал, а не добивался успеха.
They say to us that the local white leadership use their power to keep us away from the ballot box and keep us voiceless.
As long as I am unable to exercise my constitutional right to vote, I do not have command of my own life.
I cannot determine my own destiny for it is determined for me by people who would rather see me suffer than succeed.
Скопировать
Если это лечение для вас так важно, то почему вы убрали из него свое имя?
Я вышел из игры, когда узнал, что многие программы не реализовывали второй этап.
Что они делали вместо этого?
If this treatment is so important to you, why did you take your name off it?
I cut ties when I learned many of the facilities weren't implementing the second phase.
What were they doing instead?
Скопировать
- Эйприл подошла ко мне с идеей построить в Пауни парк для собак.
Я давно заметила её потенциал и она наконец-то его реализовывает.
То есть, я так горжусь ей.
- April came to me with an idea to build a dog park in Pawnee.
I recognized her potential a long time ago, and she's finally living up to it.
I mean, I am so proud of her,
Скопировать
Но я же здесь.
кровососущий убийца, не простившая организацию или же лиц заведующих корпорацией по сбыту, которая реализовывала
Причина, по которой заказчик не принял никаких мер сам, очень проста, он не смог бы этого вынести, узнав свою жену, которая была физически и психически взвинчена из-за долгосрочного приема стероидных препаратов, убила их.
But I'm here.
The observed object is a bloodsucking killer, who couldn't forgive the agency or the persons in charge of the sales corporation, which sold HIV-infected blood products, and killed both of them.
The reason why the client didn't take any action himself, was simply because he couldn't bear finding out that his wife, who was physically and mentally twisted from taking steroid drugs over a long term, killed them.
Скопировать
Развод немедленно.
Ты волен реализовывать себя.
Эбигейл, я...
Instant divorce.
You'll be free to fulfill yourself.
Abigail, I...
Скопировать
Как же ты с этим справился?
Сначала целый год реализовывал свои фантазии.
Но это не помогло.
How'd you get over that?
I went through, like, a major hooker phase all year.
But that didn't help.
Скопировать
Ну, хорошим или плохим, мне не узнать.
Но он решил не реализовывать свой потенциал.
Теперь посмотри на него.
Well, good or bad, I don't know.
But he chose not to fulfill his potential.
Now look at him.
Скопировать
То, что теперь у тебя есть Джон, не значит, что твоя жизнь закончена.
Это просто значит, что надо реализовывать свои мечты как-то по-другому.
Найти какие-то новые мечты.
Just 'cause you have John now doesn't mean your life's over.
It just means you have to realize your dreams in a different way.
Get some new dreams.
Скопировать
к которому присоединится США, под управлением англо-американского истеблишмента.
писал о типе культуры и культурных изменениях за более чем столетний период, которые они разрабатывали, реализовывали
И Герберт Уэллс тоже говорил об этом. Он говорил об аренах.
which also is going to be joined with the US under the Anglo-American establishment.
...wrote about the kind of culture and the changes of culture over a hundred-year period that they would actually design, implement and bring in.
And H. G. Wells talked about it too; he talked about arenas.
Скопировать
Я... я молился, чтобы с ним произошел несчастный случай или...
Но я... я никогда не реализовывал свои мысли.
Не я здесь плохой парень!
I But I
- I never acted on those thoughts.
I am not the bad guy here!
Скопировать
Храбрые и почетные члены армии США.
Знаешь, есть и положительный момент - мне не придется реализовывать свой пятилетний план.
Он сократился до 5 часов теперь.
Courageous and honorable members of the U.S. military.
And the silver lining is now I don't have to work out my five-year plan again.
Streamlined that down to about five hours.
Скопировать
Ладно, формально, это кухонный шкафчик.
Он начал реализовывать задуманное, потом бросил.
Только биполярное расстройство не вызывает припадков.
Okay, technically, it's the kitchen cabinets.
He starts a project, then he stops.
Except bipolar disorder does not cause seizures.
Скопировать
- Конечно, нет.
Идея ужасна, поэтому мы ее не будем реализовывать.
Что?
- Of course not.
It's a terrible idea. Which is why we ain't doing it.
What?
Скопировать
тогда какой у него дар?
Реализовывать свой потенциал?
Стеф, он смотрел нам в глаза, и сказал, что ничего не изменилось.
then what's his gift?
Realizing his potential?
Steph, he looked us in the eye, a-and he told us nothing had changed.
Скопировать
Что еще?
Защита будет реализовывать его права, что как можно скорее...
Извините меня, ваша честь?
What else?
The defense would exercise its right to a speed...
Would you excuse me, Your Honor?
Скопировать
Мне кажется, это одно и то же.
Я думаю, нужно реализовывать свою жизнь и реализовывать самого себя там, где находишься в данный момент
И брать это с собой на сцену.
I think they're the same thing.
I believe we should use our lives, use ourselves where we happen to be. In the moment.
And take it with us on stage.
Скопировать
Как я уже сказал, бензин есть движущая сила Америки.
Заимеете бухло, и его нужно реализовывать, так?
Тут вам нужны винокурни, склады для хранения товара, откаты "быкам", политикам.
Gasoline, like I said, it's what moves America.
Once you got the hooch, you gotta distribute it, right?
You gotta set up stills, warehouses to store the stuff, payoffs for the bulls, politicians.
Скопировать
Однако, этого не так-то легко добиться на практике.
Мне кажется, способность реализовывать возможности анимации схожа с тем, что необходимо для проектирования
Я всегда думал, что "чувственность" была основной идеей.
Still, it's not easy to pull off in practice.
I think the ability to realize the potential of animation is similar to what's needed to design a building like this.
I always thought "sensuality" was a key concept.
Скопировать
Трата нашего времени.
Если бы человек, которого мы ищем, и вправду реализовывал свои ранние мечты на животных, то от бы их
Что насчет раннего убийства человека?
He's a waste of time.
If the guy we're looking for took his early fantasies out on animals, he'd bury them, not display them.
And what about an early human kill?
Скопировать
Я пригласила её отведать твоих восхитительных кексов.
И когда они ей понравятся, мы сможем реализовывать их в её пекарне.
Подойти и поздоровайся.
I invited her in to taste your amazing cupcakes.
And when she loves them, we'll have an in at her bakery.
Come over and say hello. No, I can't now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов реализовывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы реализовывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение