Перевод "Алые паруса" на английский

Русский
English
0 / 30
Алыеscarlet crimson vermilion
парусаsail
Произношение Алые паруса

Алые паруса – 33 результата перевода

У меня для тебя сюрприз.
С алыми парусами.
Спасибо.
I have a surprise for you.
The boat you always wanted with red sails.
Thank you.
Скопировать
"моя тирийская галера ждет тебя"
"Спуститесь, алые паруса подняты"
"Часовой спит как и весь город"
My Tyrian galley waits for thee
Come down. the purple sail is spread
The watchman sleeps within the town
Скопировать
"моя тирийская галера ждет тебя"
"Спуститесь, алые паруса подняты"
"Часовой спит как и весь город"
My Tyrian galley waits for thee
Come down, the purple sail is spread
The watchman sleeps within the town
Скопировать
У меня для тебя сюрприз.
С алыми парусами.
Спасибо.
I have a surprise for you.
The boat you always wanted with red sails.
Thank you.
Скопировать
"моя тирийская галера ждет тебя"
"Спуститесь, алые паруса подняты"
"Часовой спит как и весь город"
My Tyrian galley waits for thee
Come down. the purple sail is spread
The watchman sleeps within the town
Скопировать
"моя тирийская галера ждет тебя"
"Спуститесь, алые паруса подняты"
"Часовой спит как и весь город"
My Tyrian galley waits for thee
Come down, the purple sail is spread
The watchman sleeps within the town
Скопировать
Все мы сейчас - спасибо - проверяем возможные сценарии.
Наиболее очевидные версии - это аль-Каида, ирландские республиканцы, своего рода двойной удар на пару
Но в Скэрроу взорвалась не бомба?
All we're looking at - thank you - is scenarios.
The more obvious terrorist angles, al-Qaeda, dissident Irish republicans, some sort of double-header with the Scarrow explosion.
But there wasn't a bomb at Scarrow?
Скопировать
А почему их никогда нет в королевском меню?
Там всегда только фазан, а ля фазан и и какова была реакция людей на указ?
Посмотри в окно, что сделалось с народом.
And why don't we sometimes have it at the king's table?
It's all pheasant, and ala pheasant and ... And what about the people, when it went public?
Look out the window, What it had done with the nation.
Скопировать
Есть такая сказка.
Вы не видели парус?
Нет, не видел.
You know, from the tale.
Have you seen a sail?
No, I haven't .
Скопировать
- Добромысл!
Алё, алё!
Разве так можно, ты, шулиган?
- Goodthought!
Alo, Alo!
What have you done, you hooligan?
Скопировать
- Чтоб узнать, уезжаем мы или нет!
Мы всегда можем поднять паруса!
- К черту Изабель.
Knowing if we leave or not !
We can always go sailing !
To hell with Isabelle.
Скопировать
Потихоньку.
Слушай, Али, кажется, я нашёл способ быть... обыкновенно... счастливым.
Можно её взять?
Easy stages.
Look, Ali, I think I see a way of being just ordinarily happy.
Can I take this?
Скопировать
- Сейчас покажу.
Ты счастливчик, что отправляешься в своё первое плавание под парусом... с таким бывалым участником "Кубка
Наверно, поначалу вам будет немного сложновато после тех больших штуковин, на которых вам доводилось ходить раньше.
- I'll show you.
You're a lucky lad, you know, to be taking your first sail... with an old Bermuda Cup man like your father.
You'll probably find it a bit tricky at first after the big stuff you've been used to.
Скопировать
- Тот, что с белыми и голубыми парусами?
Паруса совершенно новые.
- В первую очередь вам нужно обратить внимание на одну вещь.
- The one with the blue and white sails? - That's right.
And a brand-new sail at that.
- Uh, one thing you'll have to watch at first. - What's that?
Скопировать
Именем Аллаха! Откройте ворота Валенсии!
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира,
дабы обеспечить своему флоту подход к Испании.
Open the gates of Valencia, in the name of Allah!
And the time came when Ben Yusuf rode to Valencia... to secure the aid of the frightened Moorish king Al Kadir.
He had to make certain that he could land his mighty armada on the shores of Spain.
Скопировать
Вот золотая монета.
Прикажи Али немедленно убить его!
Взять его!
Here is a gold coin.
And tell Ali to kill him immediately! Take him!
Out!
Скопировать
Матрос!
Поднимись туда и поставь парус.
Есть, капитан.
Sailor!
Get up there and take in the sails.
Well, captain.
Скопировать
Я хорошо выгляжу?
Спустить паруса, поднять кусок белой ткани!
Они сдаются!
Do I look good?
Take down the sails, hoist a white piece of cloth.
They are surrendering! Board gently.
Скопировать
- Неужели мы убегаем?
- На всех парусах.
Будем надеяться, что эта плавучая крепость нас проигнорирует.
- Are we running away?
- Full sail.
Let's hope this stronghold forgets about us.
Скопировать
Он попал в ловушку.
Поднять паруса!
Следуем за шлюпом.
He fall into the trap.
Take in the sails!
We're following the sloop.
Скопировать
Наведите пушки на корабль губернатора.
Держим курс под всеми парусами.
Пушки готовы.
Aim the cannons at the governor's ship.
Full sail and stay the course.
The cannons are ready.
Скопировать
Через минуту он нас увидит.
Поднять паруса!
Всем остальным занять свои места и не высовываться!
She'll sight us in a minute.
Sail hands aloft!
The rest of you men man your posts and stay out of sight!
Скопировать
Мы его немного облегчим.
Закрыться парусами!
Поднять Веселого Роджера!
We'll lighten her load.
Cut out the sails!
Hoist up theJolly Roger!
Скопировать
Лодка - это самое дорогое наследство моего отца.
Какие паруса!
Витукас сам сделал!
This boat was my fathers most prized inheritance.
Such sails!
Made by Vytukas himself!
Скопировать
Я не повезу вас даже за сто тысяч гульденов.
Я врач, и если я не приеду к ван Алему, может случиться несчастье.
Тогда его жена наверняка умрёт.
I'm not taking you across. Not for a hundred thousand guilders.
I'm a doctor. lf l can't get to Van Alem, things may go wrong.
And his wife could be dead tomorrow.
Скопировать
Доброй ночи.
А ван Алем на другом берегу всё махал своей лампой.
Что вы собираетесь делать, г-н доктор?
Goodnight.
Van Alem, from across the Meuse, kept signalling With his lamp.
What are you doing, Doctor?
Скопировать
В этом капитану Пэкстону повезло больше, чем Вашему флоту, сэр Томас.
Корабли Моргана напали на мой флот прежде, чем наши паруса поймали ветер.
Здесь, на Ямайке, у них действует развитая шпионская сеть.
Captain Paxton here had more luck than your flotilla, Sir Thomas.
Morgan's ships jumped my fleet before the wind had caught the sails.
They have an efficient spy system here in Jamaica.
Скопировать
Скажи мне, что ты думаешь об этой истории?
Очень интересная история, достойная знаменитых алых доспехов, отображающих дом Ии и его доблестную воинскую
И каковы ваши намерения?
Tell me: What do you think of this story?
A most interesting tale, worthy of the famous red armor that symbolizes the House of lyi and its reputation for great martial valor.
May I ask what your intentions are?
Скопировать
– Видишь, как на тебя таращатся?
– Спокойно, Али. Я невидим.
Стоять!
- Do you not see how they look at you?
- Peace, Ali, I am invisible.
Halt!
Скопировать
И конец арабскому восстанию?
Я не арабское восстание, Али.
Я даже не араб.
And the end of the Arab revolt?
I'm not the Arab revolt, Ali.
I'm not even Arab.
Скопировать
Используй! из трав природных и яиц!
Омлет омбу а ля Паганель!
Для вас, милорд, пожалуйста!
Employ it From eggs and herbs au naturel
Omelette ombu a la Paganel
Pour vous, milord Enjoy it
Скопировать
Ты создан для пустыни.
А ты, Али?
Нет. Я останусь и буду учиться политике.
There is only the desert for you.
What about you?
No, I shall stay here and learn politics.
Скопировать
- Да, это он, "Стремительный".
- Тот, что с белыми и голубыми парусами?
- Точно. Паруса совершенно новые.
- Yes, that's her... Dashaway.
- The one with the blue and white sails? - That's right.
And a brand-new sail at that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Алые паруса?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Алые паруса для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение