Перевод "crimson" на русский
Произношение crimson (кримсон) :
kɹˈɪmsən
кримсон транскрипция – 30 результатов перевода
"indentured" than "bilateral",
"crimson" than "red".
That went well.
"Связанный договором", чем "двусторонний".
"Малиновый", чем "красный".
Это хорошо.
Скопировать
- do You love this Boyar woman?
Beauteous to behold, crimson in her lips, crescents in her brows!
- What more do you want, dog?
- Любишь бoярыню? - Люблю! Безумнo!
Ах, бoярыня, красoтoю лепа, червлена губами, брoвьми сoюзна.
- Чегo ж тебе еще надo, сoбака? - Ничегo.
Скопировать
I sing this grudge song
Even the most crimson roses have thorns
It stings without even realizing
Я пою эту злую песню
Даже у самой алой розы есть шипы
Она жалит, сама того не зная
Скопировать
Only the strange spots of blood which appear on the bodies of those who will soon be dead.
'The Crimson Plague'.
Teams of researchers digging into the vast treasury of medical experience have found no record of any case even remotely similar anywhere in the world.
Кроме странных алых пятен, которые появляются на тех, кто скоро умрёт.
Из-за которых заразу прозвали "алая чума".
Группа ученых изучила огромное количество архивов медицинских опытов, но так и не смогла найти никаких признаков, даже отдаленно напоминающих эти симптомы.
Скопировать
Ah, the terrible flood depth;
crimson sea, like fire;
the glorious sunsets as the sun;
Ах, этот ужасный бурлящий поток внизу;
алое море, как огонь;
и роскошные закаты;
Скопировать
Like I'm part of you.
Our bodies have melted into one, bathing in a crimson pool.
Your expression is so strange.
Как-будто я - часть тебя.
Наши тела слились в одно, плавая в кровавом море.
Твои ощущения так необычны.
Скопировать
Is this a red rose?
No, it's a crimson rose.
Something you read in a book.
Что это, красная роза?
Нет, она тёмно-красная.
Вычитали в какой-нибудь книге.
Скопировать
Thou art not conquered.
Beauty's ensign yet is crimson in thy lips and in thy cheeks... ..and death's pale flag is not advanced
Dear Juliet, why art thou yet so fair?
Смерть выпила мед твоего дыханья, но красотой твоей не овладела.
Ты не побеждена: еще румянец красой уста и щеки озаряет, и смерти знамя бледное не веет.
О милая Джульетта!
Скопировать
She looked so seductive.
She wore a clingy gown, crimson lipstick, even earrings, which she tends to avoid as they make her head
She pulled me down upon the bed and began playing my spine like a zither.
Никогда не видел её такой соблазнительной.
Она надела обтягивающее платье, накрасила губы ярко-красной помадой и даже нацепила серёжки, которых обычно избегает, потому что от них у неё голова запрокидывается.
Она повалила меня на постель и начала играть на моём спинном хребте как на цитре.
Скопировать
What's happening?
"I will track the source of the crimson rivers."
Would it kill you to tell me what's going on?
Что происходит?
"Я найду источник красных рек."
Вы скажете наконец, что происходит?
Скопировать
-She helped you?
To understand the meaning of the "crimson rivers."
They've lived in a closed circuit here for ages.
- Она вам помогала?
Понять смысл "красных рек".
Они веками жили здесь почти в полной изоляции.
Скопировать
He refers a lot to the Berlin Olympic games of 1936 when German athletes fuelled Nazi propaganda.
And "crimson rivers"?
Flow with the blood of perfect men.
Там много ссылок на Берлинскую олимпиаду 1936 года... нацистская пропаганда использовала своих спортсменов.
А "красные реки"?
В них течет кровь совершенных людей.
Скопировать
We are nowhere.
"We control the crimson rivers."
It was his Ph.D. thesis.
Мы нигде.
"Мы правим красными реками".
Его диссертация.
Скопировать
...and out jumped Orisek the dog after him the shepherd and behind him the sheep, then out ran the herd of pigs...
THE CRIMSON RIVERS
We'll touch base in two hours.
И наружу выпрыгнула собака, а за ней пастух, а потом овцы и стадо свиней.
БАГРОВЫЕ РЕКИ
Встретимся через два часа.
Скопировать
This apparently is the same group... which just detonated a nuclear bomb in the Florida Keys.
Crimson Jihad will rain fire on one major U.S. city each week... until our demands are met.
This tape was released to the media just minutes after the terrorists...
Это очевидно та же самая группа... которая взорвала бомбу на острове Кейз.
Алый Джехад" будет взрывать один город США каждую неделю... до выполнения наших требований.
Эта лента была прислана террористами минуту назад...
Скопировать
Go.
This is a communique from Crimson Jihad.
You have seen a demonstration of our power.
Идите.
Это коммюнике от "Алого Джехада".
Вы видели демонстрацию нашей силы.
Скопировать
Do you know why you've been brought here?
So that this man can verify to the world... the Crimson Jihad is now a nuclear power.
How can he do that?
Ты знаешь почему тебя сюда притащили?
Чтобы ты подтвердил всему миру... что "Алый Джахад" - это ядерная сила.
Как он может сделать это?
Скопировать
Now the oppressed have been given a mighty sword... with which to strike back at their enemies.
America... pulls all military forces out of the Persian Gulf area... immediately and forever... the Crimson
First, we will detonate one weapon on this uninhabited island... as a demonstration of our power... and Crimson Jihad's willingness to be humanitarian.
Теперь у угнетенных есть меч... чтобы нанести ответный удар в их врага.
Если ты, Америка... не выведешь свои вооруженные силы из Персидского залива... немедленно и навсегда... "Алый Джехад" будет взрывать... один город США каждую неделю, пока наши требования не будут удовлетворены.
Сначала, мы взорвем одну бомбу на этом необитаемом острове... чтобы продемонстрировать нашу силу. Этим "Алый Джехад" показывает свою гуманность.
Скопировать
Unless you, America... pulls all military forces out of the Persian Gulf area... immediately and forever... the Crimson Jihad will rain fire... on one major U.S. city each week... until our demands are met.
First, we will detonate one weapon on this uninhabited island... as a demonstration of our power... and Crimson
However, if these demands are not met...
Если ты, Америка... не выведешь свои вооруженные силы из Персидского залива... немедленно и навсегда... "Алый Джехад" будет взрывать... один город США каждую неделю, пока наши требования не будут удовлетворены.
Сначала, мы взорвем одну бомбу на этом необитаемом острове... чтобы продемонстрировать нашу силу. Этим "Алый Джехад" показывает свою гуманность.
Однако, если эти требования не будут выполнены.
Скопировать
However, if these demands are not met...
Crimson Jihad will rain fire... on one major American city each week...
Battery.
Однако, если эти требования не будут выполнены.
"Алый Джехад" будет наносить удар... на один город Америки каждую неделю.
Батарейка.
Скопировать
Have ye come, old and young, sick and well, matrons and virgins-- if there be any virgins amongst you, which is not likely, the world being in the wicked state that it is.
Have ye come to hear me tell ye... of the great crimson, licking fames of hell fire?
Aye!
- Пришел ты, стар ли, млад, здоров ли, болен, в супружестве, аль непорочен. Хотя сомнительно, что таковые найдутся среди вас, а значит, мир этот грешен и нечист!
- Вы пришли сюда услышать о могучих багряных языках адского пламени?
- Да!
Скопировать
One was last Monday.
Hall, I was surfing the crimson wave.
I had to haul ass to the ladies'.
Например, в прошлый понедельник.
Мистер Холл, я была на багряной волне.
Пришлось свой зад в дамскую комнату тащить.
Скопировать
Hello, dear house .
Oh , dear Ivan, and what crimson ratafii was creating my late Mary V. .
Ah.
Здравствуй, дом родимый.
Эх, любезный Иван Петрович, а какую малиновую ратафию творила покойная моя Марья Васильевна.
Ах.
Скопировать
What is it?
"Meditations on a Crimson Shadow", by Preloc.
More Cardassian literature.
Что это?
"Размышления в алом полумраке", автор - Прелок.
Опять кардассианская литература?
Скопировать
This guy's a major player.
Now he's formed his own splinter faction called Crimson Jihad.
I guess he thought the other terrorists were too warm and fuzzy for him.
Этот парень главный игрок
Теперь у него собственная группа, которая называется "Алый Джехад".
Я предполагаю, что он думал, что другие террористы были слишком слабы для него.
Скопировать
I set them up on all of Juno's shipping agents and her clients.
Faisil's made a list of all the possible contacts... the Crimson Jihad may have in this country.
Now all we have to do is sit around...
Настроены на Джуну и всех ее клиентов.
Фэйзил сделал список возможных контактов. "Алый Джэхад" уже в стране.
Теперь мы можем только сидеть и ждать.
Скопировать
I would never dye my hair red.
It's not red, it's crimson glow.
I can see it now... social world, wild parties, Axl Rose.
Я бы никогда не покрасила свои волосы в красный.
Это не красный, это огнено-бардовый.
Теперь понятно... Общественный мир, сумасшедшие вечеринки, Аксель Роуз.
Скопировать
Come on!
Sheltered in a valley, carpeted in crimson, the Grange, home of Edgar Linton and Isabella, his sister
Doesn't it make you wish you'd been adopted by the Lintons?
За мной!
В уютной долине, утопая в зелени, стояло поместье Грендж, где жили Эдгар Линтон и Изабелла, его сестра.
Тебе хотелось бы жить с Линтонами?
Скопировать
I will write to my father, and it will summon my uncle, the cardinal Fespichi Who is sure to be the next pope.
Writes on ivoire paper of elephant to ink crimson extracted of the cochineal...
Cochineal!
Я напишу своему отцу, и он вызовет моего дядю, кардинала Феспиччи! Который наверняка станет следующим Папой. Который наверняка станет следующим Папой!
И я покажу ему свой Новый Завет, написанный на листах из слоновой кости малиновыми чернилами из кошенили,
Кошенили!
Скопировать
Perhaps to the heart of my father?
Lying crimson on a piece of green grass?
What a pity that your drawings are in black and white.
Или до сердца моего отца, мистер Нэвилл?
Пламенеющего на зеленой траве?
Какая жалость, мистер Нэвилл, что ваши рисунки выполнены не в цвете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов crimson (кримсон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crimson для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кримсон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
