Перевод "cacophony" на русский

English
Русский
0 / 30
cacophonyкакофония
Произношение cacophony (каккофони) :
kɐkˈɒfəni

каккофони транскрипция – 30 результатов перевода

But, alas, I am burdened.
For with all this excess of public attention and cacophony of praise... there comes great responsibility
- I don't have to tell you all that the dangers of science... are a timeworn threat.
Но, увы. Я не оригинален.
Помимо столь лестного внимания публики и какофонии похвал, существует бремя огромной ответственности.
Я не стану перечислять опасности, таящиеся в научной деятельности. Время покажет.
Скопировать
But if my film is so far beyond them, how can we suppose they are any more capable of understanding everything else that falls to their lot in a society that has so thoroughly conditioned them to mental exhaustion?
How could such easily fatigued people find themselves in any better position, amid the incessant cacophony
The difficulty is not in my film, but in their servile minds.
Но если мой фильм настолько недоступен их пониманию, то как мы можем предполагать, что они более способны к пониманию всего остального, что переживается ими в обществе, которое столь основательно довело их до умственного истощения?
Как столь легко утомляемые люди могли оказаться в сколь-нибудь лучшем положении, среди непрерывной какофонии бесконечных коммерческих и политических сообщений, видеть сквозь примитивные софизмы, созданные, чтобы заставить их принять свою работу и свой досуг, или мудрость президента Жискара, или вкус пищевых добавок?
Трудность заключена не в моем фильме, а в их холопских мозгах.
Скопировать
You were supposed to do some mojo.
You're on it, my cacophony.
I'm not your travel agent for this trip.
Да. Ты должен был сделать чего-то в мыслях, показать мне тропинку.
Ты уже на ней, моя маленькая какофония.
Только не я твой гид в этом путешествии.
Скопировать
Stick with her. Let your pal be your guide.
Cacophony.
That's pretty.
Тусуйся с ней и позволь своей подруге быть твоим гидом.
Какофония.
Это мило.
Скопировать
Oh, that's it, Dad!
Is there nothing you do that doesn't create some cacophony?
Well, I didn't do it on purpose.
С меня довольно, папа!
Неужели ты ничего не можешь сделать, не создавая какофонии?
Но ведь я не специально.
Скопировать
Yeah, I know it's sad, man... but what are we supposed to do about it?
[Cacophony of animal noises]
Yo, just open the door!
Да, я знаю, этo пeчальнoe зрeлищe... нo чтo мы мoжeм с этим сдeлать?
[Какoфoния из звукoв, кoтoрыe издают различныe живoтныe]
Да, прoстo oткрыть двeрцы.
Скопировать
Section five.
The idle running of engines, the deafening cacophony of sounds, the continuous vibrations of thousands
I felt dizzy.
Пятая часть.
Двигатели, работающие впустую, оглушительная какофония звуков, беспрестанная дрожь тысяч моторов. Всё это не только постепенно отравляет весь город, но и вызывает сильное нервное напряжение...
Голова закружилась.
Скопировать
I guess I owe you a Coke.
And as for you, you clinking, clattering cacophony... of collagenous cogs and camshafts, take... that
Aahh! - Run, sir.
Я должен вам бутылочку колы.
Что до тебя, гремящая какофония шестеренок и винтиков: вот тебе!
Бегите, сэр!
Скопировать
He's filed under "cocksucker" in my little black book Sweetness can rot your teeth
Bittersweet cacophony But you hold the key You hold the key
To my little locked room
Он зарегистрирован как членосос в моей небольшой черной книжечке сладость может сгноить твои зубы
Сладостно-горькая какофония но ты держишь ключ ты держишь ключ
От моей небольшой запертой комнаты
Скопировать
'And it's the Renault looking twitchy into there, 'the other two nicely controlled and gripping hard.'
'The Stig still listening to national anthems 'and a cacophony of patriotic noise.
'All tracking cleanly around Chicago 'now spooling up the turbos for the run to Hammerhead, 'hard on the brakes, might see something mealier from the Focus.
Renault нервно поглядывает туда, другие две отлично контролируются и крепко держатся.
Стиг по-прежнему слушает национальные гимны и патриотическую какофонию.
Все чисто преодолевают Чикаго Теперь, раскручивая турбину чтобы преодолеть Хаммерхед жесткое торможение, можете увидеть немного скромности от Ford Focus
Скопировать
It's, uh, a punishing drumbeat of constant input.
This-this cacophony which follows us into our homes and into our beds and seeps into our... into our
For a long time, uh, there was only one poultice for my raw nerve endings, and that was, uh, copious drug use.
Это тяжелая барабанная дробь постоянно поступающей информации.
Эта-эта какофония, следующая за нами в наши дома и в наши постели, проникающая в наши... в наши души ради желания лучшего слова.
Долгое время... существовало только одно лекарство для моих нервных окончаний, и это был... постоянный прием наркотиков.
Скопировать
Your destination is a true horror.
A realm filled with the relentless crushing quiet of peace, punctuated by the wretched cacophony of joyousness
- It's horrible.
Ты отправляешься в край бескрайнего ужаса!
Край, где повсюду царит беспросветный мир и покой, где раздаются мерзкие звуки бодрых жизнерадостных песен!
Это ужасно.
Скопировать
Tell us how to stop the nanites, and we'll see to it that you're tried in Maryland, where there's no death penalty.
You know, any futurist will tell you that the world doesn't advance by a cacophony of voices but evolves
One man -
Скажи, как остановить наниты, и мы позаботимся о том, чтобы тебя судили в Мэриленде, где нет смертной казни.
Знаете, любой футуролог скажет вам, что мир можно улучшить не при помощи какофонии голосов, а с помощью индивидуального видения.
Одного человека...
Скопировать
I am enchanted and terrified.
The world presents itself as a cacophony of sights, sounds, smells, and recollections.
I want you to recall your education in stockyards and slaughterhouses.
- Я зачарован и напуган.
Мир представляет собой какофонию образов, звуков, запахов, воспоминаний.
Я хочу, чтобы вы вспомнили образование, полученное вами на скотных дворах и бойнях.
Скопировать
Bravo, bravo.
What a cacophony, oh...
If we could hear their souls, which must already be quite black.
- О! Браво, браво!
Какая какофония, о!
.. Если бы мы могли заглянуть в их души, то они оказались бы такими же черными, как и они сами...
Скопировать
Good luck. Good bye, Armand.
[cacophony]
The situation's clear.
До свидания, Арман!
Надеюсь, до скорого. Удачи! До свидания.
Ну все, ситуация прояснилась.
Скопировать
- No. Yeah, you know it's funny. It's a lot like that.
A grotesque, screeching cacophony becomes a single melody.
I really shouldn't be seen here.
Как ни странно, что напоминает музыка .
Далекая какофония оркестра который нагревает а затем , словно по волшебству , неупорядоченные заметки падать на месте гротеск, запутанным какофония становится одним мелодия .
- Вы не должны видеть меня здесь.
Скопировать
Oh, hi!
I, uh, I did ring the bell but I guess you couldn't hear me over the cacophony.
How are you!
Привет!
Я звонила, но, похоже, вы не слышали.
Как ты? !
Скопировать
I've been here ten minutes..."
VOICES BLEND INTO A CACOPHONY
Excuse me. Can I help you?
Да чтоб тебя! Я тут был десятью минутами раньше..."
...
Простите, вам чем-то помочь?
Скопировать
Night brings out a whole new orchestra.
The cacophony of competing calls seems deafening to us but frogs ears are tuned to hear only the calls
The songs of courtship echo from all around.
Ночью на сцену выходит совсем другой оркестр.
Нам какофония ночных звуков кажется оглушающей, но уши лягушек настроены только на кваканье других представителей своего вида.
Брачные песни раздаются со всех сторон.
Скопировать
Tell us how to stop the nanites, and we'll see to it that you're tried in Maryland, where there's no death penalty.
You know, any futurist will tell you that the world doesn't advance by a cacophony of voices but evolves
One man -
Скажи, как остановить наниты, и мы позаботимся о том, чтобы тебя судили в Мэриленде, где нет смертной казни.
Знаете, любой футуролог скажет вам, что мир можно улучшить не при помощи какофонии голосов, а с помощью индивидуального видения.
Одного человека...
Скопировать
And what exactly is the difference between language and communication?
After all, the natural world is an absolute cacophony of communication.
Birds singing to greet the dawn, meerkats whistling to each other to warn off predators. Elephants trumpeting to attract a mate, dolphins clicking to point out food.
И в чём, собственно, разница между речью и общением?
В конце концов, весь мир - настоящая какофония взаимных сообщений.
Птицы поют, приветствуя рассвет, сурикаты свистят, предупреждая друг друга об опасности, слоны трубят, чтобы привлечь самку дельфины щебечут и свистят, чтобы указать, где находится еда.
Скопировать
(Sirens wail, batons beat against shields)
(Cacophony of shouting)
Look at these riot cops playing up the swagger. It's not helping things.
И наш похититель.
Вернее - похитительница.
Пресная вода составляет всего около 3% всех водных ресурсов планеты.
Скопировать
Get the hell off her, it's just a camera!
(Gas hisses, cacophony of shouting)
(Gunshots blast three times)
Отвали!
Боже. Вперед.
Угроза возросла. Она вонзила нож охраннику в ногу.
Скопировать
When I hear the applause the cheering of the audience, the hands clapping I know they are celebrating another man.
But in that cacophony of sounds, I strained to hear two hands only.
Yours.
Слушая аплодисменты, одобрительные возгласы публики, я осознавал, что чествуют другого человека.
И в этой какофонии звуков я ловил лишь звуки двух ладоней.
Твоих.
Скопировать
I hate my neighbors.
The constant cacophony of stupidity that pours from their apartment is absolutely soul-crushing.
And I looked him right in the eye. I go, "You're retarded," and then I punched him right in the face.
Ненавижу соседей.
Из их квартиры постоянно льётся запредельная ахинея.
А я ему прямо к глаза говорю.
Скопировать
Fight the power, not the people!
(Cacophony of shouting)
Fight the power, not the people!
Я люблю тебя. Я даже не знаю тебя.
Разве ты меня не помнишь?
Нет! Я твоя мама.
Скопировать
I gotta take a leak. (Gate rattles)
(Cacophony of shouting)
(Cell phone rings)
Когда вы были маленькими, здесь жила семья дроздов, они свили вот там гнездо.
Знаю, что вы сбиты с толку, ведь мы так долго с вами не виделись. Одни люди...
они забрали вас у меня,
Скопировать
Going with that.
(Cacophony of shouting)
Getting to feel like a hard day's night in here.
- Будет весело.
Я могу вам помочь?
Мы просто разговариваем. Райли, не отставай от класса, хорошо?
Скопировать
Arnold.
The dodeca-cacophony.
"Transfigured Night".
Арнольд.
Двенадцатая како-фония.
"Преображенная ночь".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cacophony (каккофони)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cacophony для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каккофони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение