Перевод "материк" на английский
Произношение материк
материк – 30 результатов перевода
Отнюдь, мамочка.
Над островами не было ни облачка, но мы видели дождь над материком и слышали гром.
А здесь лило весь день.
- Not at all.
We had blue skies, but we could see clouds gathering over the mainland.
- It's been raining all day here.
Скопировать
Наверно это остров Кейз.
Остров соединен с материком мостом.
Там нет границы, нет таможни.
We must be in the Florida Keys.
The overseas highway connects the islands to the mainland.
There's no borders, no customs.
Скопировать
Никогда не думал, что я должен буду уехать.
Я не слышал о людях, уезжающих на материк.
Ну да, наверное, мы будем первыми.
Never thought I have to leave.
I haven't heard about people slipping back to the mainland.
Great, we're the first ones there!
Скопировать
А где теперь твоя (емья?
ДЕТИ женипи(ь на материке.
Старушка умерла прошпои зимой.
Where is your family now?
The kids are married elsewhere.
My wife died last winter.
Скопировать
Я подумала, что Вы не сможете стать, как бы... Хорошей женой Рою.
Мне нет прощения, кроме понимания,... ..что это всего лишь обычная любовь матери к сыну.
Вы простите меня?
I thought you couldn't be, well, what I wanted Roy's wife to be.
I've no excuse, except a mother's excuse for wanting an impossible ideal for her son.
Can you forgive me?
Скопировать
Ты лопух, парень.
А вот маленький полуостров, и от него - мост, по которому гуськом ходят на материк.
- Гусь?
You're a peach, boy.
Now, here is a little peninsula, and here is a viaduct leading over to the mainland.
Why a duck?
Скопировать
Странно, что никто не сообщил.
Сразу, как доберёмся до материка.
Видите ли, у графа всего один катер, и он в ремонте.
- I wonder it hasn't been reported.
- Well, we'll report 'em... just as soon as we get back to the mainland.
You see, the count has only one launch... and that's under repair.
Скопировать
Смотри сюда.
Видишь, в сторону острова идёт отмель, а глубоководье - к материку...
Кто-нибудь видел сегодня капитана?
Look here.
You'll see the water shoals on the island side... while the deep soundings run to the mainland.
Have any of you seen the captain today?
Скопировать
Говорите.
Мы направляемся в пролив между Бранкой и материком.
Хорошо.
- Why, certainly. Go ahead.
We're heading straight for the channel between Branca Island and the mainland.
- Good.
Скопировать
А у тебя?
Итак, вот - полуостров, а вот и мост, по которому гуськом ходят на материк.
Все понятно.
How are you?
I say here is a little peninsula, and here's a viaduct leading over to the mainland.
All right. Why a duck?
Скопировать
Я слышала, как он уходил ночью, а утром вернулся.
Думаете, он не хочет отпускать вас на материк?
Да.
I heard it leave the boathouse last night. It returned this morning.
You mean he's keeping you from returning to the mainland?
Yes.
Скопировать
— Значит еще случаи.
— Да, от матери к сыну.
— Они опасны?
- So there are more cases.
- The mother passes it to her son.
- Is it dangerous?
Скопировать
Вы будете не просто богатой женщиной, а очень богатой.
Я построю вам храмы на всех пяти материках и увенчаю ваши изображения виноградом.
Какое мещанство.
You'll be notjust a rich woman' but a very rich woman.
I'll build your temples on all the five continents and crown your images with grapes.
How vulgar.
Скопировать
У него тоже не бьiло тогда ни книг, ни догм.
Просто он пересек Атлантику и наткнулся на материк.
Не знаю даже, исполнилась ли его заветная мечта или ему просто некуда бьiло деваться.
No rules or books.
It's just there, waiting to be discovered like when Columbus found this place.
I don't know if he found his dream. Fuck with me, now!
Скопировать
Иди сюда.
– Бабушка возьмёт тебя с собой на материк. – Я туда не хочу.
Аха!
Come here.
- Grandma's going to take you back to the mainland. - I don't want to go.
Ah-ha!
Скопировать
Бабушка сказала отнести их на перекрёсток трёх дорог и отрезать им головы, чтобы несчастье ушло.
Скоро мы отвоюем материк!
Врёшь ты всё!
Grandma said, "Take it to the three-road intersection to cut off its head so the bad luck will go away. "
We are going to recover the mainland!
Liar!
Скопировать
Аха.
Бабушка хочет взять тебя с собой на материк, хорошо?
Пойдём!
Ah-ha!
Grandma's going to take you back to the mainland, okay?
Come on!
Скопировать
Немного пройдёшь вниз по тропе и окажешься в нашей деревне, Ваньшия.
А зачем нам на материк?
Глупый!
A little further down the road, and you get to our village, Wanshia.
What do we go back to the mainland for?
Stupid!
Скопировать
Это меньше, чем от Гаосюна до Фэншаня.
Она всё время заставляла сворачивать, даже просила отвезти её на материк.
Сто – это слишком дорого.
It's less to go from Kaohsiung to Fengshan.
She kept telling me to turn, she even asked me to take her back to the mainland.
100 is too much.
Скопировать
"До чего непочтительные внуки!" – так он, должно быть, ругал нас про себя.
Я и сегодня часто думаю о бабушкином возвращении на материк.
Возможно, я был единственным, кто сопровождал её в той дороге.
"Unpious descendants!" He must have been cursing that in his heart.
Even to this day, I still often think about Grandma's road back to the mainland.
Maybe I was the only one to ever walk with her down that road.
Скопировать
Томми!
Я слышал, ты возвращаешься на материк.
Я не смогу выжить без рыбы.
Hey, Tommy.
You returning to the mainland?
I can't make it with no fish.
Скопировать
- Или отравил воду. Так вот почему не было улова.
Но ближайший завод на материке.
Может, они нашли место для сброса отходов.
- Or the water, which is why the fishing's so bad.
Ooesn't make sense. Nearest industry's on the mainland.
Maybe the mainland's found a place to dump toxic garbage.
Скопировать
Чему?
Ты приехала с материка и не сведуща в этом.
Сложное может казаться простым и наоборот.
About what?
You come from the interior. And you don't know about it.
complicated can be simple, and simple can be complicated.
Скопировать
Почему отсюда так тяжело сбежать?
Можно ведь уплыть на материк.
Нет, нет, нет. Должны быть способы получше.
Why is it so hard to escape from there?
A man could swim to the mainland.
No, there must be a better way.
Скопировать
Как вы можете видеть.
Я прибыл сюда с материка... расследовать исчезновение маленькой девочки.
У меня здесь есть фотография которую я хочу, чтобы вы передали друг-другу.
Well, as you can see.
I have come here from the mainland... to investigate the disappearance of a young girl.
I have a photograph here- excuse me- which I would like you to pass around amongst yourselves.
Скопировать
Боюсь, что вы должны получить разрешение от лорда Саммерайсла.
откажетесь сотрудничать со мной здесь и теперь... вы вполне можете оказаться в полицейском участке на материке
Надеюсь, вам понятно?
I'm afraid you have to get permission from Lord Summerisle.
Miss, if you don't cooperate with me here and now, you may well find yourself inside a police cell on the mainland tonight.
Have I made myself quite clear?
Скопировать
Ваша светлость, вы мировой судья.
Я нуждаюсь в вашем разрешении выкопать ее тело и доставить его на материк... для освидетельствования
Предполагаете... грязную историю?
Your lordship is a justice of the peace.
I need your permission to exhume her body, have it transported to the mainland for a pathologist's report.
You suspect... foul play?
Скопировать
- Во имя Бога, женщина... какая же вы мать... если можете стоять в стороне и смотреть как убивают вашего ребенка?
Сержант, на вашем месте, я был бы вернулась на материк.
Прекратите вмешиваться в дела, которые не имеют к вам отношения.
- In the name of God, woman, what kind of mother are you, that can stand by and see your own child slaughtered?
Sergeant, if I were you, I would go back to the mainland.
Stop interfering in things that are no concern of yours.
Скопировать
Я Альдер Макгрегор.
А вы, должно быть, полицейский с материка.
Да.
I'm Alder Macgreagor.
And you must be the policeman from the mainland.
Aye, that's right.
Скопировать
Сержант Хоуи, Западная Горная полиция.
Похоже, у меня не получится вернуться на материк сегодня вечером.
- Это можно устроить?
Sergeant Howie, West Highland constabulary.
I'm quite obviously not going to get back to the mainland tonight so I wondered if you had a room and a bite of supper I could have.
- Could you manage that?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов материк?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы материк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение