Перевод "первый попавшийся" на английский
Произношение первый попавшийся
первый попавшийся – 30 результатов перевода
Но последствия такого переворота могут оказаться невыносимыми, даже устрашающими.
Возьму первый попавшийся пример.
Мы с женой были приглашены к друзьям.
But the consequences of such a disturbance could prove intolerable, even horrifying.
I'll pick an example at random.
My wife and I are invited over to some friends...
Скопировать
- Так.
И первое что сделали - схватили кирку и разломали первую попавшуюся стену и нашли скелет?
Так что или тут все стены кишат скелетами...
- Right.
And the first thing you do is grab a pick-axe, smash in the first wall you come to and find a skeleton?
Now either the walls here are full of skeletons...
Скопировать
Это прилагается к униформе, и сомневаюсь, что когда-то это изменится.
Я первым попал на борт их корабля.
Одним ударом своего бат'лета я обезглавил их рулевого.
It's all a part of wearing the uniform and I doubt that's ever going to change.
I was the first to board their starship.
With one blow from my bat'leth I beheaded their helmsman a Tellarite.
Скопировать
Возможно, они уже просыпаются прямо сейчас удивляясь, куда они попали и начинают искать машины.
Они начнут передвигаться в поисках первого попавшегося компьютерного терминала, и когда они найдут его
Интерференция превратит разрушители в хлам позволив нам сделать то, что мы должны сделать.
They're probably waking up right now wondering where they are looking for the machine.
They'll start to move looking for the first open computer relay, and when they find it they'll merge with it. Become one with the machine.
The interference will shut down the destroyer let us do what we have to do.
Скопировать
Люси выбрала кого-нибудь стоящего?
Она выбрала первого попавшегося.
Смешно, правда?
Did Lucy choose a good one?
She chose her first one.
It's ludicrous, isn't it?
Скопировать
Я не позволю грабить себя, знаете ли.
Мой дед хранил эти марки всю свою жизнь, И не не продам их первому попавшемуся, кто на меня надавит..
- Послушай...
I will not be robbed.
My grandfather kept these stamps all his life... and I won't give them away to the first one who comes along.
Listen...
Скопировать
Я обещал твоему папе.
Но тебе только 20, и если ты свяжешься с первой попавшейся девочкой из общежития...
Это - все.
I promised your father.
But at 20, if you throw yourself away on some dormitory slut... you'll be sorry the rest of your life.
That's all.
Скопировать
Уходи, они мучают меня!
Ради Христа, откройте свой рот и скажите первое попавшееся слово.
Не будь глупцом.
Go away, please! They're torturing me!
For God's sake, just open your mouth and say the first thing that comes into your head.
Don't be so ridiculous.
Скопировать
По... по моей вине?
Если бы ты не выпихнул меня из первого попавшегося окна...
О да?
My... My fault?
If you hadn't pushed me out of the window in the first place...
Oh, yeah?
Скопировать
Любопытно: мужчина...
И не первый попавшийся:
будущий муж Валери.
Strange: a man.
And not just any man;
Valerie's future husband.
Скопировать
Правда красивая?
Но она тебя сплавила ради первого попавшегося члена.
Эй, мы будем что нибудь делать или нет?
Nice, don't you think?
But she dumped you for the first fucker that came along.
Hey, are we still going to do something?
Скопировать
Стоимость аренды машины - твоя месячная пенсия.
Ты уже не можешь искать это сраное надгробие, потому выбираешь первое попавшееся...
- Илай...
The rent of that car is a month's pension.
You can't go searching anymore for this bloody tombstone, so you pick one, any one,
- Eli, uh-
Скопировать
Какая же я дура.
Зато влюбляешься в первую попавшуюся официантку.
- Это не смешно...
Be an asshole.
We spend years together and you can't tell me that you want me, and you fall in love with the first woman you see.
- I know it's not funny.
Скопировать
..
Первая попавшаяся мещанка-недотепа, и ты уже на ней женат.
- Не самая удачная партия, а? - Зато классическая.
Then, jump!
You marry the first little bourgeoise that comes along.
Isn't that a nice recuperation?
Скопировать
Уран...
Кто из вас первым попал на этот остров?
Дайте-ка я разберусь, ребята!
Uranium?
Which one of you, fellas, happened to land first on this island?
Let me handle this, fellas.
Скопировать
- Разве это не классно?
Встретить первого попавшегося режиссёра.. ..в день, когда ты уезжаешь из Голливуда и когда всё уже в
Не надо сочувствий.
- Isn't that swell.
Funny, isn't it... to meet your first picture director... on the day you're leaving Hollywood, all washed up... even a washed-up director.
Don't get sympathetic.
Скопировать
Нет.
В Беверли-Хиллз мы садимся в первую попавшуюся.
Помню, ты ездил на дерьмовой шевроле "Нова".
No.
In Beverly Hills we just take the closest one.
I remember you used to drive that crappy blue Chevy Nova.
Скопировать
И единственный способ, как я могу успокоиться это выместить эту ярость на ком-то другом.
На первом попавшемся на моем пути.
Жизнь - тяжелая штука, очень тяжелая.
The only way I can calm down... is to take it out on someone else.
The first person who happens to cross my path.
Life is tough, very tough.
Скопировать
Я свободна и я буду делать то, что мне хочется!
Но почему с первым попавшимся придурком?
Что они могут дать тебе, чего не могу я?
I'm free. I'll do as I please!
But why with the first idiot you find?
What can they give you that I can't?
Скопировать
он был в великой битве под стенами Москвы !
минуту испытания, не спрашивая, как по правилам поступали другие в таких случаях, с легкостью поднимает первую
Он говорит, что он денщик капитана Рамбаля.
"He was in that great battle beneath the walls of Moscow!"
Happy the people who, in the moment of trial, asks no questions how others would act by the rules in such cases, but with ease picks up the first cudgel that comes handy and deals blows with it till, in its heart, resentment and revenge give way to a felling of compassion.
He says he's Captain Ramball's orderly.
Скопировать
Собственно, я не выбирала именно эти.
Я просто схватила пятнадцать первых попавшихся.
Даже не знаю, что на них на всех написано.
Although I didn't actually choose these.
I just sort of grabbed, you know, fifteen buttons.
I don't even know what they say.
Скопировать
Для девушек это не проблема.
Нужно просто зайти в первый попавшийся магазин и снять платье с вешалки.
- Вы не обязаны этого делать.
Which is easy for girls.
I just have to go in a dress store and grab one off the rack.
- You don't have to do that.
Скопировать
Мне должно быть так тяжело.
отважной, самостоятельно исследуя город, хотя всё что мне действительно нужно... это отдать свою любовь первому
Я тоже читаю "Космо".
It's so very hard for me.
I try to be brave, exploring the town all by myself, when all I really want... is to be giving my love to the very first bozo who wants to know the time.
I read Cosmo too.
Скопировать
Таскал точильный станок от Престон Стрит до Элис-Энн... одна нога короче другой из-за кручения колеса.
сыновья таскали проклятый станок... оно сделал так, чтобы мой дед закончил школу... а мой отец пошел в первый
Ты говоришь об истории, верно?
Pushed a grinding stone up Preston Street to Alice-Ann... one leg shorter than the other from pumping the wheel.
Since he didn't want his sons to push the goddamn thing... he made sure my grandfather finished high school... and my old man went to any college that would take him.
You're talking history, right?
Скопировать
Я всегда так говорила.
Он хватается за первое попавшееся и никогда не отпускает.
Боже, помоги его бедной девушке, если она у него будет.
I'm always saying that.
He just grabs hold of what's passing and holds on for dear life.
God help his poor girlfriend if he ever gets one.
Скопировать
В колледже - коктейль из молодости, текилы, и... ну, в общем... вы понимаете.
Хирурги наслаждаются жизнью при первой попавшейся возможности, потому что возможности попадаются не так
Потому что иногда все не так, как кажется.
In college, it was the heady combo of youth, tequila, and, well, you know,
As a surgeon, you take as much of the good as you can get, because it doesn't come around nearly as often as it should,
Good things aren't always what they seem,
Скопировать
И их смывает в кровеносную систему.
Четверг — оторвались первые. Попали в его правую руку. Почерневшие пальцы.
В пятницу они добрались до почек.
They go swimming in his bloodstream.
Thursday, one breaks off, goes to his right hand, black fingers, gangrene.
Friday's child heads for the kidneys.
Скопировать
Держи.
Беги в ближайший магазин и купи первую попавшуюся шоколадку мистера Вонки.
Неси ее сразу сюда, и мы вместе ее развернем.
Here.
Run down to the nearest store and buy the first Wonka candy bar you see.
Bring it straight back, and we'll open it together.
Скопировать
Этой старой тряпке?
Это ерунда, я надела первое попавшееся.
Разве это не платье Морин?
Oh, this old thing?
I just threw it on.
Isn't that one of Maureen's costumes?
Скопировать
- Ты что, смеёшься?
. - ...и набрали первый попавшийся номер.
- А сколько лет этой вашей книге?
- Um, are you kidding?
We didn't know you wanted a stripper, so we got the phone book and got the first name we could find.
- How old's your phone book?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов первый попавшийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы первый попавшийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
