Перевод "первый попавшийся" на английский
Произношение первый попавшийся
первый попавшийся – 30 результатов перевода
Я сделала эту.. вещь.. потому что думала, что мне конец.
И я.. как бы схватила первого попавшегося парня, чтобы, как бы, встретить смерть страстным поцелуем.
Да!
I do this thing when I think the world is ending, and I
- I grab the first guy I see and... sort of end up in a lip-lock.
Yeah.
Скопировать
Елена, я пришел на срочное слушание без участия ответчика.
Я схватил первого попавшегося юриста, что был рядом.
Был рядом?
Elena, you went for an emergency ex parte.
I grabbed whatever lawyer was standing around.
She was standing?
Скопировать
- Разве это не классно?
Встретить первого попавшегося режиссёра.. ..в день, когда ты уезжаешь из Голливуда и когда всё уже в
Не надо сочувствий.
- Isn't that swell.
Funny, isn't it... to meet your first picture director... on the day you're leaving Hollywood, all washed up... even a washed-up director.
Don't get sympathetic.
Скопировать
Таскал точильный станок от Престон Стрит до Элис-Энн... одна нога короче другой из-за кручения колеса.
сыновья таскали проклятый станок... оно сделал так, чтобы мой дед закончил школу... а мой отец пошел в первый
Ты говоришь об истории, верно?
Pushed a grinding stone up Preston Street to Alice-Ann... one leg shorter than the other from pumping the wheel.
Since he didn't want his sons to push the goddamn thing... he made sure my grandfather finished high school... and my old man went to any college that would take him.
You're talking history, right?
Скопировать
Уран...
Кто из вас первым попал на этот остров?
Дайте-ка я разберусь, ребята!
Uranium?
Which one of you, fellas, happened to land first on this island?
Let me handle this, fellas.
Скопировать
И единственный способ, как я могу успокоиться это выместить эту ярость на ком-то другом.
На первом попавшемся на моем пути.
Жизнь - тяжелая штука, очень тяжелая.
The only way I can calm down... is to take it out on someone else.
The first person who happens to cross my path.
Life is tough, very tough.
Скопировать
Какая же я дура.
Зато влюбляешься в первую попавшуюся официантку.
- Это не смешно...
Be an asshole.
We spend years together and you can't tell me that you want me, and you fall in love with the first woman you see.
- I know it's not funny.
Скопировать
Люси выбрала кого-нибудь стоящего?
Она выбрала первого попавшегося.
Смешно, правда?
Did Lucy choose a good one?
She chose her first one.
It's ludicrous, isn't it?
Скопировать
Это прилагается к униформе, и сомневаюсь, что когда-то это изменится.
Я первым попал на борт их корабля.
Одним ударом своего бат'лета я обезглавил их рулевого.
It's all a part of wearing the uniform and I doubt that's ever going to change.
I was the first to board their starship.
With one blow from my bat'leth I beheaded their helmsman a Tellarite.
Скопировать
Я обещал твоему папе.
Но тебе только 20, и если ты свяжешься с первой попавшейся девочкой из общежития...
Это - все.
I promised your father.
But at 20, if you throw yourself away on some dormitory slut... you'll be sorry the rest of your life.
That's all.
Скопировать
Правда красивая?
Но она тебя сплавила ради первого попавшегося члена.
Эй, мы будем что нибудь делать или нет?
Nice, don't you think?
But she dumped you for the first fucker that came along.
Hey, are we still going to do something?
Скопировать
Но последствия такого переворота могут оказаться невыносимыми, даже устрашающими.
Возьму первый попавшийся пример.
Мы с женой были приглашены к друзьям.
But the consequences of such a disturbance could prove intolerable, even horrifying.
I'll pick an example at random.
My wife and I are invited over to some friends...
Скопировать
- Так.
И первое что сделали - схватили кирку и разломали первую попавшуюся стену и нашли скелет?
Так что или тут все стены кишат скелетами...
- Right.
And the first thing you do is grab a pick-axe, smash in the first wall you come to and find a skeleton?
Now either the walls here are full of skeletons...
Скопировать
Я не позволю грабить себя, знаете ли.
Мой дед хранил эти марки всю свою жизнь, И не не продам их первому попавшемуся, кто на меня надавит..
- Послушай...
I will not be robbed.
My grandfather kept these stamps all his life... and I won't give them away to the first one who comes along.
Listen...
Скопировать
Для девушек это не проблема.
Нужно просто зайти в первый попавшийся магазин и снять платье с вешалки.
- Вы не обязаны этого делать.
Which is easy for girls.
I just have to go in a dress store and grab one off the rack.
- You don't have to do that.
Скопировать
..
Первая попавшаяся мещанка-недотепа, и ты уже на ней женат.
- Не самая удачная партия, а? - Зато классическая.
Then, jump!
You marry the first little bourgeoise that comes along.
Isn't that a nice recuperation?
Скопировать
Любопытно: мужчина...
И не первый попавшийся:
будущий муж Валери.
Strange: a man.
And not just any man;
Valerie's future husband.
Скопировать
Я свободна и я буду делать то, что мне хочется!
Но почему с первым попавшимся придурком?
Что они могут дать тебе, чего не могу я?
I'm free. I'll do as I please!
But why with the first idiot you find?
What can they give you that I can't?
Скопировать
Нет.
В Беверли-Хиллз мы садимся в первую попавшуюся.
Помню, ты ездил на дерьмовой шевроле "Нова".
No.
In Beverly Hills we just take the closest one.
I remember you used to drive that crappy blue Chevy Nova.
Скопировать
Собственно, я не выбирала именно эти.
Я просто схватила пятнадцать первых попавшихся.
Даже не знаю, что на них на всех написано.
Although I didn't actually choose these.
I just sort of grabbed, you know, fifteen buttons.
I don't even know what they say.
Скопировать
По... по моей вине?
Если бы ты не выпихнул меня из первого попавшегося окна...
О да?
My... My fault?
If you hadn't pushed me out of the window in the first place...
Oh, yeah?
Скопировать
Возможно, они уже просыпаются прямо сейчас удивляясь, куда они попали и начинают искать машины.
Они начнут передвигаться в поисках первого попавшегося компьютерного терминала, и когда они найдут его
Интерференция превратит разрушители в хлам позволив нам сделать то, что мы должны сделать.
They're probably waking up right now wondering where they are looking for the machine.
They'll start to move looking for the first open computer relay, and when they find it they'll merge with it. Become one with the machine.
The interference will shut down the destroyer let us do what we have to do.
Скопировать
Уходи, они мучают меня!
Ради Христа, откройте свой рот и скажите первое попавшееся слово.
Не будь глупцом.
Go away, please! They're torturing me!
For God's sake, just open your mouth and say the first thing that comes into your head.
Don't be so ridiculous.
Скопировать
Стоимость аренды машины - твоя месячная пенсия.
Ты уже не можешь искать это сраное надгробие, потому выбираешь первое попавшееся...
- Илай...
The rent of that car is a month's pension.
You can't go searching anymore for this bloody tombstone, so you pick one, any one,
- Eli, uh-
Скопировать
Мне должно быть так тяжело.
отважной, самостоятельно исследуя город, хотя всё что мне действительно нужно... это отдать свою любовь первому
Я тоже читаю "Космо".
It's so very hard for me.
I try to be brave, exploring the town all by myself, when all I really want... is to be giving my love to the very first bozo who wants to know the time.
I read Cosmo too.
Скопировать
И какие это проблемы?
Я только что расстался с женой, снял первую попавшуюся квартиру, у меня просто не было времени исследовать
- У меня "Стандарт" модель 78 года!
And what is the problem?
I just did not have time investigate the toilets.
- I have "Standard" model in 1978!
Скопировать
Ты хорошо целуешься.
Думаешь, настоящая королева Англии захотела бы делить трон с первым попавшимся симпатягой в узком костюме
Я буду королём.
Do you think the real queen of England would just decide to share her throne with any old handsome bloke in a tight suit, just 'cause he's got amazing hair and a nice horse...
Oh, it was the horse! I'm going to be king.
Run!
Скопировать
Эта ферма принадлежит моей семье 10 поколений.
И после пары неудачных урожаев, фермерское бюро решило отобрать ее у нас, и передать первым попавшим
А теперь здесь ошиваются агенты А.К.В..
This farm has been in my family for ten generations.
And after a couple of bad crops, the Farm Bureau have decided to come in and steal it from under from us and give it to the first seventh-geners who show up with their hands out.
Now there's a Rack agent here on surveillance.
Скопировать
- Ну, на этот раз я говорю искренне.
Я беспокоилась, что ты поселишься в первом попавшемся месте.
- Это и есть первое попавшееся.
Well, this time I mean it's pleasant.
Knowing you, I was worried you'd take the first place you saw.
This was the first place.
Скопировать
Я сразу представляю курильни опиума, обезьянок-воришек.
Просто села на первый попавшийся рейс из Афганистана.
Божечки мои, Афганистан.
I'm picturing, you know, opium dens and pickpocketing monkeys.
I just caught the first plane out of Afghanistan.
(Gasps) Oh, my god, Afghanistan.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов первый попавшийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы первый попавшийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение