Перевод "неподдельный" на английский
Произношение неподдельный
неподдельный – 30 результатов перевода
Он не знает, где Клэр.
Скитающийся герой в момент неподдельной радости своему успеху
и в самый трудный час, когда всё кажется потерянным.
He doesn't know where Claire is.
A wandering hero's pure joy at success.
And his darkest hour, when all the world seems lost.
Скопировать
От Лейлы, да?
Она не поддельная.
Да я торговал такой фигнёй на 37 авеню.
Did Lilah get you that, too?
It ain't fake.
I used to sell that stuff on 37 th Ave.
Скопировать
- Это дерьмо.
Чистое неподдельное дерьмо.
Мама, а у тебя как?
It's crap.
Pure, unadulterated crap.
Uh, Mother, how's yours?
Скопировать
Мама, а у тебя как?
Чистое неподдельное дерьмо
Ну, я не удивлён, что ты это говоришь, учитывая, что я положил тебе дерьмо.
Uh, Mother, how's yours?
Um... it's crap... pure, unadulterated crap.
Well, I'm not surprised you're saying that, considering I took a crap in yours.
Скопировать
Было ли оно проверено на достоверность?
- Похоже, что оно неподдельное, основываясь на фото.
По нашим оценкам это дерьмо более восьми с половиной Куриков!
Has it been checked for accuracy?
It appears to be legitimate, based on the photo.
We estimate that the crap is over eight and a half Courics! We'd better get on a plane. Right away.
Скопировать
я думаю мы ещё увидимся.
это Джен Линдли на волнах радиостанции 96.6 WBCW приходит к вам с 4-мя часами чистого неподдельного мощного
я вам отвечу... что больше никто не лабает рок.
Well, I guess I'll see you around then.
All right, people, this is Jen Lindley on 96. 6 WBCW coming at you with four hours of pure, unadulterated kick-ass rock.
And if you ask me, not that you did that's the problem with music today is that nobody rocks anymore.
Скопировать
Заткнись.
Белые и не поддельные.
Не страуса эму или гуся, они для вас прямо из под курицы.
Shut up.
Nature's miracle, that's what it is, white and hearty and true.
Not ostrich or emu or goose, it's straight from the chicken to you.
Скопировать
А эта штука доказывает мои слова.
Если часы не поддельные, то да.
Удивляюсь, как такой недомерок...
That should be more proof than anything!
If it's the real thing, that is.
How a pipsqueak like you could be-
Скопировать
Он не знает.
Они так и ходят, бесчисленные прогулки, в которых невысказанное доверие, неподдельное доверие вырастет
Вплоть до момента, где он чувствует, что впереди них - барьер.
He doesn't know.
They shall go on like this, on countless walks in which an unspoken trust, an unadulterated trust will grow between them, without memories or plans.
Up to the moment where he feels - ahead of them - a barrier.
Скопировать
Хороший, не правда ли?
Не поддельный.
-Ты идёшь?
It's good, no ?
No substitute.
Do you come ?
Скопировать
Проиграйте финал и вступайте в мою команду "Демоны"!
Это не поддельный чек.
Ты можешь получить деньги до того как мы заключим сделку.
Give up on the finals and join my Evil Team!
It's not a dishonour check.
You can get the money before signing up with me.
Скопировать
- Так вот, она на редкость была самолюбивой и остроумной.
- И клетка была не поддельной. - Что ж, прощай.
- Прощай.
If you tell him a nice story...
Once there was a bird...
- Goodbye.
Скопировать
В общем...
В ней чувствуется неподдельность, но не хватает содержательности.
Она... Если честно - плохая.
Well...
They've got sincerity, but they lack guts, they're...
Frankly, they're bad.
Скопировать
Как же то, что богатый становится богаче, а бедный беднее?
Что случилось с чистой, неподдельной жадностью?
- Все поменялось.
What happened to the rich getting richer and the poor getting poorer?
Whatever happened to pure, unadulterated greed?
- Things change.
Скопировать
Ах, как хорошо снова быть в одном куске... разве что я никак не могу отодрать эти проклятые наклейки.
Неподдельная драма этих выборов подняла активность избирателей до наивысшего значения в текущем столетии
Экзитпулы показывают, что злобный неудачник, Ричард Никсон... замыкает гонку, набрав приблизительно... ноль голосов.
It's good to be back in one piece again except for these damn bumper stickers.
The sheer drama has driven turnout to its highest level in centuries six percent!
Exit polls show evil underdog Richard Nixon trailing With zero votes.
Скопировать
А Фил будет лежать на животе.
В сточной канаве, смотря на тебя с неподдельным восхищением. Так думает Арти?
Давай позвоним Дарлин?
Phil's gonna be on his belly in the gutter looking up... in wide-eyed admiration.
This is what Artie thinks?
Let's go if we're going, Mickey.
Скопировать
Судья - тяжелый человек.
Его вердикты не отличаются гибкостью, но всегда наполнены неподдельной страстью.
Приговор - пожизненный!
The judge is a hard man.
His sentences are often stiff, but always passionate.
The verdict is a life sentence.
Скопировать
Тщетно лью я слез моих бальзам.
Ее горе неподдельно, потому что она любила.
Она выходит из замка - и случайно ли она встречает Ричарда, убийцу ее мужа и свекра?
I pour the helpless balm of my poor eyes.
Her mourning is genuine because she loved...
She goes out on the street, and is it an accident that she meets Richard the man who killed this man and her husband?
Скопировать
Я проверил субканальную подпись передачи.
Она не поддельная.
Через восемь дней мы отправимся прямо в ад.
I've checked the subchannel ID to verify the transmission.
It's legit alright.
Eight days from now, we go straight to hell.
Скопировать
- Посмотри на меня.
Ты неподдельно счастлива.
- Это замечательно.
You are genuinely happy.
- It's a beautiful thing.
- Thank you.
Скопировать
В составе интеллектуальной элиты, собиравшейся покорить орды варваров на Плутоне.
Но не смотря на всю неподдельную убедительность реальности, тем не менее, планета Ого - плод моего воображения
Я чуть-чуть умственно отклонённый, поскольку ухожу в другие безымянные миры... которые лишь плод моего воображения.
Part of an intellectual elite... preparing to subjugate the barbarian hordes on Pluto.
But even though this is a totally convincing reality for me in every way, nevertheless, Ogo is actually a construct of my psyche.
I am mentally divergent... in that I am escaping certain unnamed realities... that plague my life here.
Скопировать
Я понимаю.
Итак, вот настоящий неподдельный принц...
Что?
But I got to stop pretending to be something I'm not.
Genie, I wish for your freedom.
- One prince pedigree coming up.
Скопировать
что это иллюзия.
Эта боль не поддельная.
Как долго ваш разум сможет противостоять этому?
However...
In life end!
Impossible!
Скопировать
- Это не игровое шоу.
Это реальность, грубая, неподдельная изнанка жизни.
- Ему нужен партнер. - Да.
- This isn't a game show.
This is one man, on his own, kicking ass and taking names.
- Can we give him a partner?
Скопировать
Почему не так?
"Я ненавистью к ней пылаю неподдельной!"
Ты ошибаешься.
What d'you mean?
It's an unutterable hatred...
No, you're mistaken.
Скопировать
Ты ошибаешься.
Там нет "неподдельной".
Я ненавистью к ней пылаю непомерной!
No, you're mistaken.
It's not "unutterable".
I have a fearful hatred for it
Скопировать
Вы человеческой природы враг смертельный...
Я ненавистью к ней пылаю неподдельной!
"беспредельной"
You have great spite for mankind
Yes, I have an unutterable...
"Frightful".
Скопировать
Вышла ненужная маленькая конфронтация.
Джин, ты проявил столько неподдельного энтузиазма в махании флажками за последние недели.
Я думал, ты просто прикалываешься, но ты был серьёзен.
Unnecessary little confrontation here.
Gene, you've been oddly enthusiastic about flag waving these last couple weeks.
I thought you were just messing with me, but you were serious.
Скопировать
Хороший мальчик.
Полная, неподдельная свобода, стоит перед тобой, ожидая, как женщина в шелковом платье.
Все, что тебе нужно сделать сейчас, осторожно потянуть бантик и позволить платью упасть.
Good boy.
Now, look... this is freedom... complete, unadulterated freedom, standing before you, ripe, waiting... like a woman in a silk dress.
All you need to do now is gently pull the bow and let the dress fall away.
Скопировать
- Кто твой дилер?
- Не поддельный?
Кто?
- Who's your dealer?
- Is it real?
Who?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неподдельный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неподдельный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение