Перевод "налить" на английский

Русский
English
0 / 30
налитьfill pour out
Произношение налить

налить – 30 результатов перевода

Это плохая затея.
-Налить тебе, Мама?
-Конечно.
I was asking to be immolated.
- Drink with dinner, Mother?
- Oh, God, yes.
Скопировать
Тодд, знай, кто бы ни был виноват в аварии, мы его найдем...
и нальем ему выпить!
Тод, вероятно, ты скучаешь без Сэм...
Message 1: Todd, just wanted you to know, whoever tried to run Sam down... We're gonna find that guy...
and we gonna buy him a drink!
Message 2: Todd, it's probably quiet there without sam...
Скопировать
Давай!
Кажется реквизиторы из "Шоу Нэнси Грейс" налили в мою кружку чистого спирта.
Это неприятная ошибка.
Go!
Seems that the prop masters here at The Nancy Grace Show have put what sure tastes like grain alcohol in my coffee mug.
That's an ugly mistake.
Скопировать
Что?
- Кто-то налил ей спирт в чашку.
Это только начало. Стефани только что меня бросила.
- What?
- Somebody spiked her water.
It's gonna be a whole night like this, and Stephanie just broke up with me.
Скопировать
Это лёгкие деньги.
Фартовый нал.
Ты ведь тоже во всякую херь на бирже играешь.
This is the gravy.
Windfall cash.
This is the kind of shit you play with.
Скопировать
Хорошо.
Пойду налью стакан воды.
Можно тебя на секунду?
Good. This is good.
I'm going to grab a glass of water.
Can I talk to you a second?
Скопировать
Бармен!
Налей еще...
Что с вами?
Bartender!
Gimme a round of... -
What's with you?
Скопировать
Ведь я вам не нужен здесь.
Заправщики напортачили и налили горячего шоколада в автомат.
Благодарю.
You don't need me for that.
Don't get the mochaccino they screwed up and put hot chocolate in the dispenser.
Thank you.
Скопировать
Ты закончил со своей провинциальной работой?
Я даже изменил имя на Ли Дэ Су.
Ли Дэ Су?
You're done with the countryside jobs?
Yes, sir. I even changed my name, to LEE Dae-Su.
Did you, now?
Скопировать
Брайтон, Англия, 1985 год.
Манчестер Юнайтед играет с Сассекстон Хэмптонширом-на-Лейте когда смертельный бунт зарождается на трибунах
Эй, твой сын симулянт, да!
Brighton, England, 1985.
Manchester United plays Sussexton-Hamptonshire-Unleath when a deadly riot breaks out in the stands.
Oi, your boy's a flopper he is.
Скопировать
Отвали, если у тебя нет доказательств.
Налейте вина инспектору.
Небось, никогда не пробовал вино за 30 тысяч долларов?
If you don't have enough evidence, then get out.
Pour a glass of red wine for the inspector.
You've probably never tasted a bottle of red wine worth over 30,000 HK dollars.
Скопировать
Я вырубилась лицом в клавиатуру, пока решала.
Дай налью тебе шипучки, потому что вчера ночью кое-кто достиг совершенно нового уровня.
Энди, я не могу сейчас это выслушивать.
I passed out on my keyboard trying to decide.
Let me pour you some bubbly, because somebody got to a whole new level last night.
Andy, I can't hear this right now.
Скопировать
Пустяки.
Налей парню вина, Фэнси.
Вино из Франции.
Nonsense.
Give the boy some wine, Fancy.
'Tis from France.
Скопировать
Мир встал с ног на голову...
Я работаю на Лу.
Паста была лучше, когда твоя мать ее готовила.
The world's upside-down.
I work for Lou.
Pasta was better when your mother made it.
Скопировать
Паста была лучше, когда твоя мать ее готовила.
Ладно, я на работу... на Лу.
Джина, малышка, посмотри сюда.
Pasta was better when your mother made it.
Well, I'm going back to work ... for Lou.
Gina, hey, babe, look over here.
Скопировать
— Ты не шутишь?
Да, и себе налей.
Он ей тоже близкий родственник.
- Are you serious?
Yeah, and have one yourself.
They were close, two cousins.
Скопировать
Извините!
Налейте мне кофе, чёрный!
Видишь - мы беседуем, белый!
- See?
- Excuse me, can I get a coffee, black?
Can't you see we talking, white?
Скопировать
Скажи чтобы приехали ко мне.
Шань, налей мне чаю.
Вот чай, сесрта Кью.
Tell them to come to my place
Shan, give me a cup of tea
Tea, Sis Kiu
Скопировать
Ты хотел бы знать наверняка, не так ли?
Налейте-ка им за детей трущоб.
-Привет.
You'd like to know, wouldn't you?
Set 'em up for the dead-end kids.
Hey.
Скопировать
Я о твоей говорю?
Налей мне еще одну.
Идите-ка вы все и трахните себя.
Do I talk about yours?
Give me another drink.
All of you can go fuck yourselves.
Скопировать
И мы их потеряли.
Налей мне ещё.
Очень хорошо, Санта. Но это было два года назад.
And we lost them.
Pour me another.
Very nice, Santa, but that was two years ago.
Скопировать
Всегда немного проливается.
Если сухо, значит, слишком мало налил.
Все свои дела стараюсь начинать в начале часа.
I always drop some.
If nothing drops, it means that there was too little coffee in a cup.
I try to do all my activies on the hour.
Скопировать
-Буду вам признателен.
Надо было ему пульке налить в дорогу.
Давай сюда, здесь здорово.
Please do.
Have a pulquefor the climb!
Come on, it's very good!
Скопировать
Я сейчас никому не верю.
-"Он налил кофе в кружку".
А, конечно.
Now I believe no one.
He filled the cup with coffee.
Of course "Bon ".
Скопировать
- О термосе.
Думаешь он налил кофе из него?
- Возможно.
- The thermos.
You think he had coffee outside?
- Maybe.
Скопировать
- Уже не терпится.
- Пойду, налью себе ещё выпить.
Не могу найти.
-I can't wait. -I can.
I'm gonna get another drink.
I can't find it.
Скопировать
Я не знаю.
Пойду, налью себе кофе.
Хочешь?
I don't know.
I'm gonna get some coffee.
Do you want some?
Скопировать
Придете, когда научитесь играть как подобает!
- Причесать их, налить по стопке и шагом марш!
- Из приюта Святого Иоанна.
Come back when you have a military ear.
- Where are they from?
- The hospice.
Скопировать
Гонг-Чу, налить тебе что-нибудь попить?
Вам налить что-нибудь?
Не беспокойтесь, пожалуйста, нам нужно идти
Gong-Ju, do you want a drink?
Oh, I haven't offered you anything Can I get you a drink?
Never mind, we should be going
Скопировать
Для тебя так и лучше.
Налей-ка Амадору.
Мы выпьем за "они могут позвонить мне".
- See you later. It's better that way.
Give Amador a drink.
We'll drink to "They might call us."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов налить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы налить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение