Перевод "incessantly" на русский

English
Русский
0 / 30
incessantlyбеспрестанно ежеминутно непрестанно
Произношение incessantly (инсэсонтли) :
ɪnsˈɛsəntli

инсэсонтли транскрипция – 30 результатов перевода

Because he wasn't getting laid.
But he would talk about pussy incessantly.
All the time. Like, "I'm gonna get that pussy. I'm gonna lick it, I'm gonna do this."
Потому что никто не давал.
Зато без умолку трещал о пилотках. Постоянно:
"Доберусь до её щёлки, вылижу, суну палец, другой -- в жопу".
Скопировать
- Nobody's saying that, sir.
We're pretty much just giving each other significant glances, laughing incessantly.
- Is that cider?
- Никто этого не говорил, сэр.
Мы всего лишь красноречиво переглядываемся и все время смеемся.
...А это что, сидр?
Скопировать
Why is it always the losers that get caught up in the pyramid schemes?
Why can't it be some charming, hot girl nagging you incessantly to buy some shit?
- Is that what he's doin'?
Ну почему в эти пирамиды попадают одни неудачники?
Почему не очаровательные, сексуальные цыпочки, настойчиво уговаривающие купить какую-нибудь хрень?
- Так он этим занят? - Да.
Скопировать
Our drawing room chimney's in the most ghastly condition.
Smokes incessantly.
Thank you so much!
У нас в гостиной труба в жутком состоянии.
Постоянно дымит.
- Большое спасибо.
Скопировать
Probably!
A chance but for so many years now this song incessantly comes back into my mind and together with it
Their distant voices took me back to my little country.
.. Конечно!
Случайность, но уже столько лет эта песня жницы неумолимо вертится у меня в голове, а вместе с ней далекие голоса моих давно ушедших теток по отцу и по матери.
Тогда песня унесла меня назад, в мою маленькую страну.
Скопировать
We may see Woody.
They say he eats there incessantly.
- Katie?
Можем наткнуться на Вуди.
Говорят, он постоянно там питается.
- Кэти.
Скопировать
How strange never To touch the past,
But to think of it Every day incessantly,
To speak of the weather, But to think of the words:
Как странно ни разу не тронуть былого,
Но думать о нём каждый день непрестанно,
Болтать о погоде, а помнить три слова:
Скопировать
I don't set the itinerary.
Paul Hugo is the kind of guy who flirts incessantly.
First Montreal, now Morocco.
Но это же не моя идея...
Поль Юго, как бабочка. Порхает от женщины к женщине.
Вчера Монреаль, сегодня Марокко.
Скопировать
I used to be afraid of death.
So I began thinking about it incessantly, till it became like an old friend.
When I started seeing death that way, I saw the world in a whole new way.
Знаете, раньше я боялась смерти.
Потом я стала о ней думать. Думать постоянно. Пока она не стала мне близка.
И в тот день мир предстал передо мной совершенно другим.
Скопировать
There was rivalry in everything... the sale of charcoal and the church pew.
They were rivals in virtue and rivals in vice and the battle royal between vice and virtue raged incessantly
And always there was the wind... the ever present wind, constantly grating on the nerves. There were epidemics of suicide and many cases of madness, nearly always ending in murder.
и в ценах на уголь, и за место в церкви.
и над всем этим был ветер, такой же непрерывный, скрегочущий по нервам.
Были эпидемии суицидов и быстро распространяющегося безумия, часто - с навязчивым стремлением к смерти.
Скопировать
Not all week.
We hung out,... moderately incessantly.
But we're not here together tonight.
Не всю неделю.
Мы тусовались... умеренно-постоянно.
Но сегодня мы здесь не вместе.
Скопировать
Oh, Bob, you know, the tax accountant.
Isn't he the one who drones on so incessantly, you call him "The Cricket?"
No, I call him "The Cricket" because he rubs his hands together really fast during sex.
С Бобом. Помнишь его, бухгалтер по налогам?
Тот самый, которого ты прозвала Сверчком за его постоянную трескотню?
Нет, знаешь, я зову его Сверчком потому что во время секса он невероятно быстро трет руку об руку.
Скопировать
They'll probably eat sarrabulho in your story.
I recognize you in those words, thinking incessantly of the soul.
But I, it's a body that I've got, and not for a long time.
В твоей истории наверное кушают много "сарабульо".
УзнаЮ тебя в этих словах, ты постоянно думаешь о душе.
А я... Я - тело, которое у меня есть, и то ненадолго.
Скопировать
Fucking grab her!
"The heat in my blood incessantly filled my mind
"with girls and women
- Чёрт! Хватай её!
"Жар моей крови беспрестанно наполнял мои думы"
"девушками и женщинами".
Скопировать
Then she looks at the garden, which has become very small since she's grown up.
- Incessantly.
She wonders if one can look more intensely.
Или же будет смотреть на сад, который стал маленьким,.. ...в то время как она стала большой.
А если она будет засматриваться на соседских мальчишек?
Да постоянно.
Скопировать
If Rudy had lived.
Must have been that morning, Raymond, she was at the window watching 2 dogs doing it incessantly.
- The increasing desire it.
Если бы Руди выжил.
Наверное, тем утром на Реймонд, стояла у окна, смотрела как собаки случаются.
— Внезапное желание.
Скопировать
Come on!
It was as though someone had switched off the wireless and a voice that had been bawling in my ears incessantly
An immense silence followed. Empty at first but gradually, filled with a multitude of sweet, natural, and long forgotten sounds.
Давайте.
Словно кто-то выключил радио и голос, бубнивший у меня над ухом беспрестанно, бессмысленно, день за днём, вдруг пресёкся.
Наступила великая тишина, сначала пустая, но постепенно, по мере того как возвращались ко мне потрясённые чувства, наполнившаяся сладостными, простыми, давно забытыми звуками,
Скопировать
Those visions.
Those damn visions torment me incessantly.
Deliver me, Father.
Эти видения.
Эти проклятые видения преследуют меня постоянно!
Освободите меня, отец мой!
Скопировать
Real ones.
Hitler and Goebbels, they talked about it incessantly.
Is that why you became a Nazi, to talk about Jews incessantly?
Настоящие.
Гитлер и Геббельс, они постоянно говорили о евреях.
Вот зачем ты стал нацистом? Чтобы постоянно говорить о евреях?
Скопировать
Hitler and Goebbels, they talked about it incessantly.
Is that why you became a Nazi, to talk about Jews incessantly?
- You want a punch in the mouth? - Okay.
Гитлер и Геббельс, они постоянно говорили о евреях.
Вот зачем ты стал нацистом? Чтобы постоянно говорить о евреях?
- Хочешь получить по губам?
Скопировать
First verse. #You are Old Father William, the young man said # #And your hair has become very white #
#And yet you incessantly stand on your head # # Do you think at your age it is right, is right? #
# #Well, in me youth, Father William replied to his son #
"Папа Вильям!" - сказал любопытный малыш.
Между тем, ты всегда вверх ногами стоишь.
Не знаю, может это были "Вариации Паганини" для голоса и трубы.
Скопировать
Don't be silly!
She reads incessantly.
Doesn't all that reading make her moody?
Глупости!
Она много читает.
И смеется над прочитанным, как сумасшедшая?
Скопировать
How long has it been since you've earned that much?
- I've been working incessantly.
- Working!
Как давно ты столько зарабатывал?
Я работаю постоянно!
Работаешь...
Скопировать
Oh, thank you, David.
you'll excuse me, I have a lecture hall filled with fresh young minds waiting to ignore me and text incessantly
Nice to meet you.
Спасибо, Дэвид.
Джентельмены, еслы вы меня извините, меня ожидает полная аудитория молодняка, а то им некого игнорировать и раздражать смсками.
Приятно было познакомиться.
Скопировать
To grant her wishes
She complains incessantly
Who'll take her hand and talk of the future?
Исполнить ее желания
Она так часто плачет и жалуется
Кто протянет ей руку? Кто обрадует ее обещаниями?
Скопировать
I have my own date rape drug.
I talk about myself incessantly till guys get bored and pass out.
So if that doesn't work, what are your limits?
У меня есть собственная таблетка для изнасилования на свидании.
Я без перерыва говорю о себе, пока парень загибается от скуки и вырубается.
Так, а если это не сработает, то какие у тебя рамки приличия?
Скопировать
I made sure of that.
He's picking his cuticles and rubbing his hands incessantly, which means he's holding something back.
So Garcia found out Lyle had a sealed juvie record.
Я позаботился об этом.
Он всё время потирает руки и обрывает заусенцы, а это значит, что он что-то скрывает.
Гарсия обнаружила закрытый файл о судимости Лайла, когда он был подростком.
Скопировать
My God, it never ends.
Give me my money back or I will call the police and incessantly stalk you and tell all your clients you
I...
Господи, без конца.
Верни мне деньги или я позвоню в полицию, буду постоянно тебя преследовать и расскажу всем клиентам, что у тебя мандавошки!
У меня...
Скопировать
Thank you for your fucking time.
I'm off to blow my nose incessantly somewhere more private.
Oh, no, please, please.
Спасибо за потраченное, блять, время.
Пойду высморкаююсь в более уединенной обстановке.
Нет, пожалуйста, пожалуйста...
Скопировать
Oh, okay. Oh, this'll be good. All right.
That snotty, Jesus-freak office aide I have has been bitching about her incessantly.
They're all lies, but she could use somebody to talk to anyway.
Ну хорошо, я этим займусь.
Знаешь, истеричка, которая у меня сейчас секретаршей подрабатывает постоянно прохаживается на ее счет.
Это всё вранье. Но поговорить с ней, кажется все-таки надо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов incessantly (инсэсонтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incessantly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсэсонтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение