Перевод "authentic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение authentic (осэнтик) :
ɔːθˈɛntɪk

осэнтик транскрипция – 30 результатов перевода

And this is his suit, though he don't dress the part.
Guys, my whole crew is latin... helped make this film as absolutely authentic as it could be.
My editor, Raul, and his assistant-slash-little-brother, Tero.
А это его пиджак, хотя и не одет соответствующе.
Парни, вся моя команда - латиноамериканцы... Помогали создавать картину максимально аутентичной.
Мой режиссер монтажа, Рауль, его ассистент-он-же-младший-брат, Тэро.
Скопировать
Hat.
We thought of authentic Native American headdress before we thought of hat.
Thank you all for coming.
Шляпа.
Мы подумали об аутентичном головном уборе коренных американцев, прежде чем мы подумали о шляпе.
Спасибо всем, что пришли сюда.
Скопировать
He once told me... that vodka was to Russians what therapy is to Americans.
Something habit-forming and expensive... that totally destroys your ability to lead an authentic life
Sorry, both my parents are shrinks.
Он говорил что водка для русских, как психоанализ для американцев.
Да, дорогое удовольствие, которое трудно бросить которое убивает все шансы жить настоящей жизнью.
Простите. Мои родители психиатры.
Скопировать
Madame.
I guarantee this piece to be authentic Louis XV with the original ormolu.
It was brought to this country before the war, so I advise you...
Мадам.
Я гарантирую, что этот лот истинная вещь Людовика ХV с оригинальной золоченой бронзой.
Он был доставлен в эту страну до войны, так что я советую вам ...
Скопировать
That's it.
This is the same genuine, magic, authentic crystal used by the priests of Isis and Osiris in the days
Now you'd better close your eyes, my child, for a moment in order to be better in tuned with the Infinite.
Вот он.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
А теперь тебе лучше закрыть глазки, мое дитя, на минутку, чтобы быть ближе к магической силе.
Скопировать
-Only she wasn't Mrs. Pettibone then. -I mean ̶
Sheriff, this document is authentic. Earl Williams has been reprieved.
And our commonwealth has been saved the painful necessity of shedding blood.
Моя жена тогда ещё не была миссис Пэттибон...
Шериф, это не подделка, Эрл Уильямс помилован.
Хорошо, что с нас сняли... - ...тягостный долг казни.
Скопировать
No, there he is telling you the truth.
If I'd told him about the hidden cameras... his performance wouldn't have been so authentic.
And believe me... that's about as authentic as it gets.
Сейчас он говорит правду.
Если бы я сказал о камерах, его игра не была бы так убедительна.
И поверьте мне, она получилась очень убедительной.
Скопировать
They call me "La Agrado"... because I've always tried to make people's lives agreeable.
As well as being agreeable, I'm very authentic!
Look at this body!
Меня зовут Радость, потому что всю свою жизнь я пыталась внести радость в жизнь других людей.
Кроме того, я по характеру женщина настоящая.
Посмотрите на мое тело и лицо.
Скопировать
"How to attract public sympathy?"
Here we have a film segment showing Charly mingling with his youth audience, unassuming... authentic,
If you would...
"Как привлечь..." "...общественную симпатию?"
Здесь у нас есть фрагмент фильма, показывающий Шарли... Вместе с его молодыми слушателями, скромными... верными... Которые просят его рассказать о своём детстве.
Пожалуйста.
Скопировать
But if you're a flamenco diva, you'll need more.
Well, as I was saying... it costs a lot to be authentic, ma'am.
And one can't be stingy with these things... because you are more authentic... the more you resemble what you've dreamed of being.
Но если ты исполняешь фламенко, - то больше, конечно.
Так вот, как я уже сказала, быть настоящей женщиной удовольствие дорогое.
И скупиться тут не стоит Потому что ты становишься настоящей женщиной только тогда, когда больше похожа на такую, какой хочешь быть.
Скопировать
They look very delicious
This is all natural Authentic glair almond cookies are all natural They are only made from almond powder
Hold it Help yourself It's my pleasure What do you two want to drink?
Они выглядят очень аппетитно.
Настоящее миндальное печенье, всегда натуральное, только из миндальной муки.
Если вы не против, я поднимусь переодеться А вы ешьте, сколько хотите, мне будет очень приятно.
Скопировать
If I'd told him about the hidden cameras... his performance wouldn't have been so authentic.
And believe me... that's about as authentic as it gets.
- When we met...
Если бы я сказал о камерах, его игра не была бы так убедительна.
И поверьте мне, она получилась очень убедительной.
- Когда мы познакомились...
Скопировать
Agent Casper.
At 3: 17 a.m., we received what we believe is an authentic communication from Ms.
And the immediate removal of American forces from Qumar and Saudi Arabia.
Агент Каспер.
В 3:17 утра мы получили, как мы считаем, подлинное сообщение от похитителей мисс Бартлет требующих освобождения троих осуждённых террористов, удерживаемых Пакистаном.
И немедленного вывода американских войск из Кумара и Саудовской Аравии.
Скопировать
- (funny accent) Kangaroo.
- It sounds authentic.
You sound like a minicab driver from Stoke Newington.
- Кангару
- Звучит аутентично
Ты говоришь как водитель миникэба из Сток Ньюингтона
Скопировать
Get me Angela Blake.
We received an authentic communication from Ms. Bartlet's kidnappers.
- We bomb Qumar and they kill her.
Добудь мне Анджелу Блэйк.
Мы получили подлинное сообщение от похитителей мисс Бартлет.
- Мы бомбим Кумар, и они убивают её.
Скопировать
- World War I vintage gas mask.
It's authentic.
Strapped on, of course, so it can't fall off.
- Противогаз вреМен Первой Мировой.
Настоящий.
Мы его привязали, чтобы он не свалился.
Скопировать
Oh, how sensitive you are!
Do I take offense at your contempt for my relative who is an authentic prince?
You've sent him away. What if I wanted to see him?
О, как вы обидчивы!
Разве я сержусь на ваше презрение к моему родственнику, потомственному князю?
Вы его выпроваживаете...а не хочу ли я повидаться с ним?
Скопировать
Souvenirs, yes.
The authentic signature of Hitler.
For just two packs of cigarettes.
Да, сувениры!
Настоящая подпись Гитлера.
Всего две упаковки сигарет.
Скопировать
- To an American.
Authentic.
She is commander, is called Ralph and it directs a field.
- С американцем.
Настоящим.
Он майор и его зовут Ральф. Он руководит в лагере.
Скопировать
Well, look. Why don't you go through the whole thing, tell me the real story?
Then I can use quotes, make it authentic.
You see, with quotes from you, we can make that stuff that Tyler's been writing look sick.
Послушайте, почему бы вам не рассказать всю свою историю?
Тогда я смогу цитировать ваши слова, сделать ее достоверной.
Если я буду цитировать вас, станет ясно, что писанина Тайлера - тошнотворная дрянь.
Скопировать
Because of hardcore pornography... softened slightly, ever so slightly, by excessive violence and sadism!
Bash Brannigan is enjoyed by millions because my readers know it's authentic.
I never asked Bash to do anything I hadn't already done myself.
- Конечно. Из-за жёсткого порно, непомерной жестокости и такого же непомерного садизма.
Бэш Бренниген многим нравится, так как читатели уверены в подлинности написанного.
Я никогда не просил Бэша делать того, чего не делал сам.
Скопировать
They too were very helpful.
We created an authentic setting, and therefore a genuine style.
Herman Bang's book reflected a time when it was the fashion to have pulpits, baptismal fonts, and censers in the parlor as antiques.
Они тоже очень помогли делу.
Мы создали достоверные декорации, и вследствие этого - подлинную стилистику.
Книга Германа Банга отражает то время, когда в моде были амвоны, купели и кадильницы в гостиных в качестве антиквариата.
Скопировать
They had trust in their wisdom.
They asked God for an authentic sign.
There still remained one question to which Kumiko had started to reply... one night returning from Yokohama with me in the driving rain.
Они открывали душу под действенной благодатью
И просили у Бога той же взаимности.
– Оставался открытым еще один вопрос, на который Кумико начала отвечать однажды вечером, в машине, по пути из Йокогамы, в надвигающейся ночи, в паузах между биениями дворников.
Скопировать
Then one day he meets the girl of the spring.
that distributes the healing water, she's beautiful, young and ancient, a child and a woman already, authentic
There's no doubt that she's his salvation.
Затем однажды он встречает у источника девушку.
Она одна из медсестер, что раздают пациентам лечебную воду. Она прекрасна. Молодая и древняя.
И нет сомнений в том, что она - его спасение.
Скопировать
General Carew's cronies, chiefly.
They wouldn't regard the marriage as authentic... unless it were formally announced at a dinner table
Perhaps soon you'll be giving a formal dinner yourself, sir.
Главным образом там будут друзья и близкие генерала Кэрю.
Они не воспримут свадьбу как что-то подлинное... пока оно не будет формально объявлено за накрытым столом.
Возможно в скором времени вы сможете сами себе устроить такой формальный ужин, сэр.
Скопировать
Their jewels are authentic. Their clothes are authentic.
Indeed, they are authentic all over.
Do you mean to say that all this lovely smorgasbord
Они носят подлинные драгоценности, Подлинные наряды
Более того, они сами совершенно неповторимы
Вы хотите сказать что весь этот шведский стол...
Скопировать
Then I am in doubt.
No, seriously, it's authentic.
If you only saw how it was when I found it.
Но мы заблуждаемся.
Нет. Серьезно. Аутентичное бюро.
Если б ты видела, каким оно было, когда я его купил.
Скопировать
I dare say I'll get over it.
It's pretty authentic Saxon, isn't it?
Don't tell me you've actually started to believe us?
Рискну сказать, что получил достаточно.
Это довольно аутентичные саксы, не так ли?
Не говори, что ты начал верить нам?
Скопировать
These are women, cold, superior, sophisticated, perfect.
Their jewels are authentic. Their clothes are authentic.
Indeed, they are authentic all over.
Эти женщины важные, холодные само совершенство
Они носят подлинные драгоценности, Подлинные наряды
Более того, они сами совершенно неповторимы
Скопировать
There is nothing I can do.
Is there an authentic map to the aqueduct?
Yes.
Я ничего не могу поделать.
Есть оригинальная карта акведука?
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов authentic (осэнтик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы authentic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить осэнтик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение