Перевод "spontaneity" на русский

English
Русский
0 / 30
spontaneityнепосредственность самопроизвольность стихийность
Произношение spontaneity (спонтенэйити) :
spˌɒntənˈeɪɪti

спонтенэйити транскрипция – 30 результатов перевода

- I think she has that right.
I detest that sort of spontaneity, but a promise is a promise.
We should speak to her right away.
Она имеет на это право.
Не люблю я такие жесты.
Ладно, закончим с этим.
Скопировать
You idiot.
What bothers me is your lack of spontaneity.
I've laid my heart bare. What more do you want?
Идиот.
Понимаете, я упрекаю вас в недостатке спонтанности.
Я открываю вам душу, чего же боле?
Скопировать
I'm kinda curious to find out what sort of career I could have.
And suck the spontaneity out of being young and stupid?
I'd rather be in the dark.
А мне вот интересно, какая карьера у меня может быть.
И утратить непосредственность, молодость и глупость?
Лучше оставаться в неведении.
Скопировать
- Shouldn't I prepare a little?
- Now, listen, your natural spontaneity is your best asset as an actor.
What was it the Yale Daily News said about your Tartuffe?
- –азве мне не надо хоть немного подготовитьс€?
- —лушай тво€ естественна€ непосредственность - твоЄ лучшее качество как актЄра.
"то "...ель ƒэйли Ќьюз" сказало о твоЄм "артюфе?
Скопировать
And two days later, I'm back at his house for a date.
If there's one thing I've learned, it's that life is nothing without spontaneity.
Come have a look at the city.
То два дня спустя я снова здесь, но уже на свидании.
Если я что-то и усвоил, так это то, что жизнь есть ничто без спонтанности.
Подойди полюбуйся на город.
Скопировать
But I'm going to do something about it.
In half an hour I'll show Maris spontaneity beyond her dreams.
But we're preparing for your workshop.
Но я намерен кое-что предпринять.
Через полчаса я продемонстрирую Марис спонтанность, которая ей даже не снилась.
Через полчаса? Но мы же собирались подготовиться к твоему семинару.
Скопировать
So, erm... what do we fancy doing?
That's a little lacking in spontaneity, isn't it?
I don't know.
Так иии.. что мы будем делать?
Не хватает спонтанности во всем этом, не так ли?
Я не знаю.
Скопировать
And they did nothing!
I think the TV ruins everything, up with spontaneity.
When my parents are seeing the news of the nine, turn off everything.
Реакции от них не было.
Я думаю, что телевизионные повторы заменили их естественную спонтанность.
Я имею в виду, если на 11 часов Новости, я реально не вижу ихней заботы.
Скопировать
The loss of innocence is for an experience without explanation.
Need to react with spontaneity.
The experience must be important enough to be remembered. Must cause a change in character ...
"Потеря невинности вызывается из-за опыта без всяких объяснений.
Персонаж должен испытывать эту потерю, должнен быть вовлечен в опыт, должен реагировать с естественной спонтанностью, ему должно быть больно, но он должен выжить.
Следует помнить, что опыт должен быть достаточно мощным и необходимо создать тонкое изменение в характере.
Скопировать
- I don't wanna say it out loud.
It kills the spontaneity.
You know, Gleason, he never rehearsed.
- Я не хочу кричать об этом.
Это убивает естественность.
Знаешь, Глисон, он никогда не репетировал.
Скопировать
..life makes, as it passes the permanent objects of the world.
This is an argument, in a sense, for imagination, for fantasy, for spontaneity, for desire.
But it's an argument that is a strong one. It's a wilful and highly-structured argument and, one senses, perhaps, a political dimension to this, that one needs to be tough, one needs to know what one's saying in order to get a message through.
оставляет жизнь проходя мимо неизменных объектов этого мира.
Это, в каком-то смысле, аргумент в пользу воображения, фантазии, спонтанности, страсти.
Но это очень мощный аргумент, аргумент осознанный и многоуровневый, кто-то, возможно, увидит здесь политический аспект, потребность в подавлении, кто-то - потребность узнать, что ему говорят, чтобы понять сообщение.
Скопировать
You've been spontaneous, you have!
It's spontaneity that counts today, and you're spontaneous!
Very spontaneous!
Хотя ты педантичен, где уж там!
Да кому охота сейчас быть педантом? А ты педант.
Педантичность!
Скопировать
At least for me it has.
a determination to make something concentrated and fast and new and from a sense of freedom - great spontaneity
I do it because I feel it so I do it.
По крайней мере - для меня.
Это ощущение пришло одновременно с решением сделать что-то сконцентрированное на главном, и вместе с тем быстрое и новое, а также от охватившего чувства свободы, спонтанного и безотчётного.
Я делаю это, потому что я так это чувствую. Поэтому я и делаю это так.
Скопировать
I teach these classes I've taught for a million years.
The spontaneity went out of it for me a long time ago.
I started out excited about something, wanted to share it.
Годами я преподаю одно и то же.
Непосредственность исчезла уже давным-давно.
Поначалу у меня был пыл, которым я хотел поделиться.
Скопировать
You know what?
The kids need a little spontaneity too!
I know that!
А знаешь, что?
Детям тоже не чужды стихийные порывы!
Это я знаю!
Скопировать
- What sort?
I think she has a spontaneity fetish.
I said I had to work late.
-Какого рода?
Я думаю, что у нее есть фетиш спонтанности.
Я сказал, что мне надо работать допоздна.
Скопировать
Say, do you think, it's good to be aware of what makes you feel good aware of what makes you feel good?
You're asking if awareness harms spontaneity? - Yes, exactly!
Like everything that...
Хорошо ли это, когда осознаешь, что именно доставляет тебе удовольствие? ...осознаешь, что именно доставляет тебе удовольствие?
Типа, ты имеешь в виду, что осознание мешает спонтанности?
Да, точно! К примеру...
Скопировать
Myon!
Captain Cartman reporting from Shuttlecraft Spontaneity.
Approaching planet Omega Nine.
Мион!
Капитан Картман докладывает с шаттла "Спонтанность".
Приближаюсь к планете Омега 9.
Скопировать
Some work that way.
Personally, I think it takes the spontaneity out of the job. Need some help?
Sorry, federal law prohibits it.
Некоторые так работают.
Лично я думаю, это лишает работу элемента спонтанности.
Нужна помощь? Извините, федеральный закон запрещает это.
Скопировать
I agree.
The European style is very rational but the way they add to structures creates a feeling of spontaneity
They have a good sense of how to use space creatively.
Я согласен с вами.
Европейский стиль очень рационален но тот способ, которым они достраивают здания вызывает ощущение спонтанности.
У них есть хорошее понимание как творчески использовать пространство.
Скопировать
We can do this some other time.
-A little spontaneity won't kill her.
Here you go.
Ну, мы можем увидеться в другой раз.
- Небольшая спонтанность не убьет ее.
Вот, пожалуйста.
Скопировать
Without a bunch of friends getting involved or my mother handing out my phone number to every woman between 18 and 63, you know?
Whatever happened to spontaneity?
Whatever happened to magic?
Без кучи участвующих в этом друзей или моей матери, которая раздаёт мой телефонный номер каждой женщине между 18 и 63 годами.
Что же случилось со спонтанностью?
Что же случилось с волшебством?
Скопировать
Our first group movie night.
I mean don't you just love spontaneity ?
Let me get it.
Наши первые ночные посиделки.
Неужели ты не любишь спонтанность?
Позволь мне взять это.
Скопировать
But it's not just your vision.
Brain tumors have been known to impede judgment,prompt spontaneity,impulsivity.
He married a trashy waitress,right?
Дело не в вашем зрении.
Как известно, опухоль головного мозга затрудняет оценку ситуации, влияет на спонтанность и импульсивность.
Ведь он женился на дрянной официантке, верно?
Скопировать
As a result of plan M, they were the sole survivors of the Central Arm and the toppling of imperialism, domestically and internationally
reflect on global communism only then can we begin to fight tendencies toward unplanned spontaneity and
How long will you guys be up ?
нужно разжечь классовую войну, которая в то же время породит и социализм, нужно разжечь классовую войну, которая в то же время породит и социализм, и падение империализма, а также на местном и на мировом уровне
отразится на мировом коммунизме; только тогда мы можем начать бороться с незапланированными тенденциями самопроизвольности и эмпиризма.
- Да как долго это будет продолжаться?
Скопировать
Did it ever occur to you to call first?
Or- Without spontaneity, the world of BB's is fairly meaningless.
Well, then, I hope you have a tent because that's the only way that you can be spontaneous... in the middle of the desert at this hour.
А вам не пришло в голову сперва позвонить?
Без внезапности мир пансионов был бы бессмысленным.
Тогда, надеюсь, у вас есть палатка,.. ...потому что это единственный способ быть внезапным посреди пустыни в этот час.
Скопировать
When we hear about how Christmas only comes Once a year.
Captain Cartman reporting from Shuttlecraft Spontaneity.
Approaching planet Omega Nine.
When we hear about how Christmas only comes Once a year.
Капитан Картман докладывает с борта челнока "Непосредственность"
Приближаемся к планете Омега Девять.
Скопировать
I could run the entire estate single-handedly.
Congratulations on your insight and your spontaneity.
Sarah and Philip are coming to dinner tonight, and I have got a table plan that will take the League of Nations to unravel.
Я могла бы ухаживать за домом одна.
Поражаюсь твоей интуиции... и Непосредственности.
Сара и Филипп приедут сегодня на ужин и я подготовила план обеда, в котором не разберётся даже лига наций! Чудесно!
Скопировать
Well, she's a wonderful girl, but can I take her on in my life?
Bill, where's your spontaneity?
It's this...
Ну,.. она прекрасная девушка, но могу ли я взять её в свою жизнь?
Билл, где твоя спонтанность?
Ведь это...
Скопировать
You know what it's like - after 10 years in a relationship, blow jobs work on a sort of reward structure.
There's no spontaneity left in a relationship.
If I do a series of good things she will make an announcement:
Вы знаете как это бывает - после 10 лет брака оральный секс работает как наградная схема.
В отношениях уже не осталось никакой спонтанности.
Если я делаю несколько хороших вещей, то она сделает объявление:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spontaneity (спонтенэйити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spontaneity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спонтенэйити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение