Перевод "incident" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение incident (инсидонт) :
ˈɪnsɪdənt

инсидонт транскрипция – 30 результатов перевода

Miss Sano was on her way home from tailor class. The bullets hit her without warning.
Just like the incident that had happened 40 minutes before. Nobody has seen the sniper.
Meanwhile, office worker T. Watanabe has told police that a foreigner with a rifle took away his car.
Госпожа Сано возвращалась с уроков вышивания... когда попала в прицел убийце.
Как и 40 минутами ранее, убийца так и не обнаружен, так же неизвестно место, откуда был произведен выстрел.
Тем не менее, недалеко от места первого убийства, некий иностранец угрожая ружьем, отобрал у офисного служащего Тошио Ватанабе его автомобиль Турнер 64 года выпуска, которую тот мыл в момент нападения.
Скопировать
Somewhere here in the city.
9 1/2 hours after the first incident and 5 hours after the attack on a police officer on the high way
He did not show up at the road barriers, so he must be in the city.
Преступник определенно находится в черте города.
С момента первого убийства прошло 9.5 часов. И около 5 часов с убийства детектива Ёшиды, находившегося при исполнении на государственной магистрали #1.
Преступник не был замечен ни на одном из организованных полицией кордонов, значит он определенно...
Скопировать
- Precisely.
Have you studied the incident involving the USS Farragut?
No, with all these deaths and injuries, I've only had a chance to scan the tapes.
- Именно.
Вы изучили инцидент с "Фаррагутом"?
Нет, из-за всех этих смертей и ранений я успел только пробежать записи.
Скопировать
While we're negotiating there, we don't want the Enterprise
- to become an incident up here.
- Aye, sir.
Пока ведем переговоры, мы не хотим, чтоб с "Энтерпрайзом"
- что-то случилось здесь.
- Да, сэр.
Скопировать
You have just heard the testimony of your own personnel officer that it was an action of the then Ensign Kirk which placed an un-erasable blot on the record of the then Lieutenant Finney.
Psychologically, doctor, is it possible that Lieutenant Finney blamed Kirk for the incident?
It's possible.
Вы только что слышали показания офицера по кадрам, что из-за действий мичмана Кирка появилась запись о взыскании в личном деле лейтенанта Финни.
С точки зрения психологии, возможно ли, что лейтенант Финни винил в этом Кирка?
Это возможно.
Скопировать
Sandro also believed in the libel, the only one who had showed him some friendship.
This incident convinced him more than ever that he didn't belong in their world... and he would never
He had been on his best behavior... yet he thought he had lost his original condition without being able to acquire another one.
Даже Сандро поверил клевете, единственный, кто относился к нему как-то по-дружески.
Этот инцидент привёл его к осознанию того, что он не принадлежит уже своему миру, но и не может войти в состав шайки пацанов.
Ведь он был слишком деликатен. Так бывает, когда хочешь избавиться от одного статуса, но не можешь взамен обрести другой.
Скопировать
- Enough of that.
It's a thing that makes an ugly incident.
I'm sure your government does not wish to appear at the peace conference as an aggressor.
– Достаточно.
Это будет пренеприятный инцидент.
Определённо, Ваше правительство не захочет предстать на мирной конференции агрессором.
Скопировать
There's no way to go by ship or plane in fog like this.
I think you're trying to provoke some kind of incident.
You'd have problems with the police.
На корабле или самолете отсюда в такой туман не выбраться.
Полагаю, вы пытаетесь выкинуть какой-то фортель?
Возникнут проблемы с полицией.
Скопировать
Captain Hansen was most enthusiastic.
Ferguson allowed a police colleague to fall to his death, Captain Hansen dismissed as an "unfortunate incident
Of course, Mr. Ferguson is to be congratulated on having once saved the woman's life, when, in a previous fit of aberration, she threw herself into the Bay.
Капитан Хэнсен отзывался о нем довольно высоко.
А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай".
Конечно, мистера Фергюсона следует поблагодарить за то, что один раз он спас жизнь этой женщине, когда во время предыдущего помрачения рассудка она бросилась в залив.
Скопировать
You need to take extreme measures!
That's why I believe that I was right, in the earlier incident.
You're always right, Marshal.
Сир, тут нужны самые строгие меры.
-Я считал себя вправе...
-Да, вы всегда правы
Скопировать
Here is not the headquarters of the army.
Well, the incident I wanted. Do not need simon.
It does not matter.
Здесь же не штаб армии.
Мсье, я слышал о вашем... ну, происшествии...
Не надо Симон. Это не важно.
Скопировать
Continue.
I closed the switch and logged the incident.
He drew a reprimand and was sent to the bottom of the promotion list.
Продолжайте.
Я замкнул цепь и внес инцидент в журнал.
Он получил выговор и попал в конец списка кандидатов на повышение.
Скопировать
Rescue planes found no traces of the missing plane.
It is feared that there may be no survivors of this strange incident.
When we have any further news' we'll broadcast it without delay...
...спасательные самолеты не обнаружили никаких его следов падения...
Есть опасения, что при его крушении никто из людей не выжил.
Как только мы получим новые сведения об этом крушении, мы сразу же сообщим вам об этом...
Скопировать
Ritsuko, at that moment we were far from each other
Even if there was this brideless wedding and that little incident, I thought, that me, you and Terumichi
But what followed found us again, face to face:
Рицуко, в тот момент мы были далеко друг от друга.
Даже после этой свадьбы без невесты и этого небольшого инцидента, думаю, я, ты и Тэрумити вернулись бы к обычному распорядку.
Но последовавшее событие вновь столкнуло нас вместе, лицом к лицу.
Скопировать
If I'm dark skinned, then you're Superman.
Okay, lets conclude the incident.
-First he needs to apologize to me.
- Супермен. Давайте решать инцидент.
-Сначала ему нужно извиниться.
Я - араб?
Скопировать
Kuriyama?
I heard Sugihara beat him bad over some gambling incident.
So that guy planned all this!
Курияма?
Я слышал, что Сугихара жестоко избил его когда поймал за шулерство.
Значит этот парень всё и запланировал!
Скопировать
OSAKA
JUNE 1961 THE OSAKAGIYU FAMILY INCIDENT
Outofthe way!
ОСАКА
ИЮНЬ 1961 г. ПРОИСШЕСТВИЕ С СЕМЬЁЙ ГИЮ В ОСАКЕ
С дороги!
Скопировать
FUKUOKA
MAY 1962 THE HAKATA INCIDENT IN KYUSHU
In a battle that became known as the Hakata incident, the Akashi family sent Iwai and some 300 men to Kyushu.
ФУКУОКА
МАЙ 1962 г. ИНЦИДЕНТ НАКАТА В КЮСЮ
В схватке, которую назвали "инцидент Хаката", семья Акаси выслала в Кюсю во главе с Ивай 300 бойцов.
Скопировать
MAY 1962 THE HAKATA INCIDENT IN KYUSHU
In a battle that became known as the Hakata incident, the Akashi family sent Iwai and some 300 men to
Due to police mobilization, the conflictwas held in check.
МАЙ 1962 г. ИНЦИДЕНТ НАКАТА В КЮСЮ
В схватке, которую назвали "инцидент Хаката", семья Акаси выслала в Кюсю во главе с Ивай 300 бойцов.
Благодаря мобилизации сил полиции, конфликт сдерживали.
Скопировать
I don't intend to prejudice anything at this stage.
This man Filer will not cause an incident.
There will be no search and that is that.
Я намерен не допустить никаких помех на данном этапе.
Этот человек, Файлер, не станет причиной конфликта.
Не будет никаких поисков и на этом вопрос закрыт.
Скопировать
I'm the husband... no hospital!
...And keep your mouth shut about this "incident".
Timothy seemed strangely concerned.
Я её муж... никакой больницы!
...И держите язык за зубами насчёт этого "инцидента".
Тимоти казался странным образом обеспокоен.
Скопировать
We'll meet tomorrow night here again.
The incident today made me sick.
We should finish everything and leave.
Встретимся здесь завтра вечером.
Сегодняшний инцидент заставил меня напрячься.
Мы должны всё закончить и уехать.
Скопировать
- A very precious statuette.
The maid has reported the incident.
We have to act quick.
- Очень ценная статуэтка.
Горничная сообщила об инциденте.
Мы должны действовать незамедлительно.
Скопировать
let them neither live nor die.
The incident was an error on your part.
In order to have the case settled as an accident, we had to make arrangements with the police, and that cost money.
Вы должны не давать им ни жить, ни умирать.
Этот инцидент был вашей ошибкой.
Чтобы уладить это дело, как несчастный случай, Мы должны были поработать с полицией, а это стоит денег.
Скопировать
- Yes, we'll see.
It's OK, Minister I collared them without incident.
Release these men, imbecile!
- Я посмотрю.
Все хорошо, господин министр, я их поймал.
Отпустите их немедленно, ненормальный.
Скопировать
Having completed our mission to Ariannus, the Enterprise is now on course to Starbase 4.
The crew is on normal routine and we are proceeding without incident.
Trouble, Mr. Chekov?
После завершения миссии на Арианне "Энтерпрайз" взял курс на 4-ю Звездную базу.
Экипаж несет дежурство в обычном режиме, и полет проходит без происшествий.
Проблемы, мистер Чехов?
Скопировать
But whatever discomfort I have will vanish when I get your letter. Today I'm very tired and will not write much.
I'll tell you about an incident and end the letter.
'The name of lord Ram is the eternal truth.'
Сегодня я очень устал, не буду много писать.
Расскажу тебе про один инцидент и на этом закончу письмо. - Можете чаю принести? - Да.
Имя бога Рамы - вечная правда.
Скопировать
- Henty, are you kidding?
- l deeply regret this unfortunate incident.
We tty to remember we're a militaty organisation.
- Генри, ты что?
- Я сожалею об этом происшествии.
Мы военная организация.
Скопировать
Now I'm going to start counting, and When I've counted up to five you will be fast asleep.
And when you wake again you will forget all about this distressing incident.
Now I'm going to start counting.
Теперь, я начну считать. И когда я досчитаю до пяти, вы будете крепко спать.
И когда вы проснетесь снова, вы забудете все об этом беспокойстве.
Теперь я начинаю считать.
Скопировать
Number Six has been declared unmutual.
Any unsocial incident involving Number Six should be reported to the Appeals Sub-committee.
Thank you.
Номер Шесть был провозглашен невзаимным, до дальнейших сообщений.
Обо всех антиобщественных происшествиях с участием Номера Шесть должно быть немедленно доложено в подкомитет по апелляциям.
Спасибо за внимание.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов incident (инсидонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incident для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсидонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение