Перевод "казус" на английский

Русский
English
0 / 30
казусspecial case incident case extraordinary occurrence
Произношение казус

казус – 30 результатов перевода

Что?
Сожалею о Наполони... казусе... на вокзале...
Мадам Наполони осталась на вокзале.
What's that?
I'm sorry for the Napaloni that occurred at the... at...
Madam Napaloni at the station.
Скопировать
Конечно, людям нравятся новые лица.
Сожалею о казусе с мадам Наполони на вокзале.
Что?
They like to see new faces.
I'm sorry for the mishap that occurred to Madam Napaloni.
What's that?
Скопировать
Это гражданская жизнь, сэр.
У меня произошёл небольшой казус.
Послушайте, я позвонил по нескольким адресам и нашёл работу для Вас.
It's civilian life, sir.
I had a minor setback.
Listen, I made some calls, and I got an assignment for you.
Скопировать
Всем бортам.
У нас тут лёгкий казус.
Прошла информация, что к кому-то в экипаж зачислена корова.
To all planes.
We've got a slight incident.
An information received that some crew has enlisted a cow.
Скопировать
Я получил сообщение из Тольфы, от командующего Кваттроне, что граф Риарио напал на мои залежи квасцов.
Это "казус белли".
Повод к войне
I have received word from Tolfa, Commander Quattrone, that Count Riario has attacked our alum mine.
This is a casus belli.
An act of war.
Скопировать
- Но как ты получил этот шрам?
- Из-за неприятного казуса с циркулем на уроке геометрии в школе.
- Из-за какого казуса?
But how did you get that scar?
Um, I had an unfortunate mishap with a compass in high-school geometry.
But what kind of a mishap?
Скопировать
- Из-за неприятного казуса с циркулем на уроке геометрии в школе.
- Из-за какого казуса?
- Я случайно ткнул себя циркулем в лоб.
Um, I had an unfortunate mishap with a compass in high-school geometry.
But what kind of a mishap?
Um, I accidentally stabbed myself in the head.
Скопировать
Я думаю ты должна поговорить с мамой об этом, и пусть она знает, как важна для тебя терапия.
Окей, у нас нет времени, чтобы перегруппироваться после моего казуса на фестивале?
Что ж, у нас действительно нет времени.
I think you should talk to mom about it, and let her know how important going to therapy is to you.
Okay, can I not have two seconds to regroup after my fairway fest meltdown?
Well, we don't really have time.
Скопировать
- Я понимаю.
- Да, казус для всех нас.
Увидимся на следующей встрече выпускников.
- I know.
- A real hoot for all of us.
Anyway, we will see you at the next reunion.
Скопировать
Все только посмеялись над тобой.
покойной матери, но думаю,что карабкаясь по пожарной лестнице, чтобы попасть в свою квартиру, это просто казус
Да брось ты.
Everyone's just been laughing about you.
Oh. Well, I don't see how losing my dead mother's purse is so funny, but I guess having to crawl up a fire escape to get into my own apartment is just a hoot.
Oh, come on.
Скопировать
Простите, Ваша Честь.
Небольшой казус из-за всего этого.
В состоянии стресса я кашляю и произношу слово "Беабанг".
Excuse me, Your Honour.
A slight case thereof.
Under stress, I cough and say the word 'Bearbung.'
Скопировать
Ты хочешь остаться с ним наедине?
У мужчины средних лет случился рабочий казус.
Я не смогу пройти через это снова.
Do you want to be alone with him?
A middle-aged man has a work crush.
I cannot go through this again.
Скопировать
Хо, хо, хо!
Я так понимаю, что у ваших детей произошёл небольшой казус с их подарками.
Было мало времени, но у меня получилось раздобыть ключевые предметы из списка.
(Larry Bird) Ho, ho, ho!
(bellowing laugh) I understand your children had a bit of a mishap with their presents this year.
It was short notice, but I was able to get the key items on their lists.
Скопировать
Наконец-то встретила человека, способного вести беседу.
Больше не возникнет таких казусов, как исчезновение данных по пенсионным выплатам
В этом есть и моя вина. Я тогда работала в органах социального страхования.
At last a person who can handle a conversation
The blunder of the pension records erased won't be possible anymore
It's partly my fault, I was working at the Social Insurance Agency
Скопировать
Может быть, отец этих детей находится вообще где-то далеко, и ничего не знает
Какой замечательный юридический казус. Просто феномен
Чем вы так восхищаетесь?
Perhaps that children's father is competely elsewhere, and doesn't know anything about it.
What an unusual accident, an exceptional case, a real phenomenon!
Why are you delighting?
Скопировать
Здесь все в порядке.
Вы не будете возражать, если станете темой научной статьи о статистических казусах?
Это вроде расплаты за то, что в школе парни вроде меня поколочивают ребят вроде вас?
It's structurally sound.
Lieutenant Ford, would you mind being a subject of research paper on statistical improbabilities?
This is payback for guys like me beating up guys like you in high school, right?
Скопировать
Доведётся ли нам услышать о женских легионах Цезаря или о том как страдали женщины на галерах, из которых естественно на половину состояло общество всю его историю, хотя их и не существовало?
Настоящий казус бэлли.
Извиняюсь за столь сжатое изложение.
Will we hear of Caesar's female legions and female galley slaves who of course took up 50% of the ranks of history, though they never existed?
A real casus belli.
Sorry for this too brief letter.
Скопировать
Теперь уже есть facebook, youtube, twitter.
Вот такой казус.
Но, да, это не развитие артиста. Контракты подписывают не для развития артиста. После подписания, артист развивает себя сам.
The profile numbers, now it's Facebook, YouTube, Twitter.
Can you sell 10, 20,000 on your own without a label and if so, then they start paying attention, you know, kind of thing.
But yeah, that's not artist development, that's already signing an artist that's developed itself.
Скопировать
- С удовольствием приду.
Когда мы внедрим нашу систему, больше не возникнет таких казусов, как исчезновение данных по пенсионным
В этом частично и моя вина.
- That will be my pleasure
Once the Cloud system is integrated such blunders as the pension records erased won't be possible
It's partly my fault
Скопировать
Это говорит мне о том, что мы едины в своем отношении к определенной персоне: высокомерной, эгоистичной и пренебрежительной.
Пусть меня винят за казус в День Св. Патрика.
Таков его метод, Джим.
That tells me that we all feel the same about a certain individual-- the arrogance, selfishness, neglect.
Let me take the fall on St. Paddy's.
Such is his method, Jim.
Скопировать
Ты неплохо подготовилась, да?
Это обворожительный анатомический казус
Здорово, правда?
You really did your homework, huh?
It's an anatomically fascinating case.
This is all right, huh?
Скопировать
Знаю, ты пьян.
Но я сейчас лягу спать с твоим отцом и попробую забыть об этом казусе.
Хорошо?
Look, I know you're drunk,
I know you just got dumped, but I'm gonna go to bed with your father now, and try to forget this little thing just happened.
Okay?
Скопировать
И я уверена, что многие из моих друзей тоже захотят помочь.
Знаю, я все еще должна тебе за тот казус с Эми Сноу.
Это было бы чудесно.
And I bet a lot of my friends would want to help too.
I know I still owe you after that Amy Snow situation.
Well, that'd be great.
Скопировать
Не уверен, что мне нравится твой тон, Лиллиан.
Если это все из-за казуса с ванной...
Титус.
I'm not so sure I appreciate your tone, Lillian.
If this is about my mishap in the bath
Titus.
Скопировать
Хорошо.
Я видела казус, возникший между тобой и Брэндоном на вечеринке Кэлли.
Майк сказал мне... что ты общаешься со своим братом, это хорошо, но ты не должен лгать.
Okay.
So, I saw you and Brandon get into it at Callie's party.
And Mike told me... that you're talking to your brother and that's fine, but there will be no lying.
Скопировать
Чего вы от меня хотите?
И не будем забывать любопытного казуса с Гленом Баббитом.
Вашим наставником.
What do you want from me?
And let's not forget the curious affair of Glen Babbit.
Your mentor.
Скопировать
никогда не было сразу несколько парней.
Хотя иногда случаются казусы.
К примеру, ты когда-нибудь показывал девушке на первом свидании свои...
I never played the field before.
Although it can get a little weird sometimes.
Like, on a first date, have you ever showed a girl your...?
Скопировать
Естественно, он крайне расстроен.
, это произошло прежде, чем я занялась подбором клиентов для тебя, тем самым обезопасив от подобных казусов
- Дело не в этом.
Apparently he's extremely upset.
This is someone you were dating before we started working together, so before you knew what you were doing, and before I could manage your clients for you, make sure something like this doesn't happen.
- That's not the point.
Скопировать
Милок, тебе придётся сыграть.
Нет, слушайте, в детстве со мной произошёл один казус.
Пальцы застряли в...
- Hun, you're gonna have to bowl.
- No, look, I had an incident when I was a kid.
- My fingers got stuck in the...
Скопировать
– Сложно сказать, исходя из этих данных.
Все серьёзные конфликты начинаются с чего-то, с "казус белли", если угодно.
Любой может разжечь войну, если найти верную искру.
- Hard to say, based on the data set.
All major conflicts begin with a catalyst, a casus belli, if you will.
Anyone can start a war if they find the right spark.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов казус?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы казус для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение