Перевод "инцидент" на английский

Русский
English
0 / 30
инцидентincident
Произношение инцидент

инцидент – 30 результатов перевода

- Именно.
Вы изучили инцидент с "Фаррагутом"?
Нет, из-за всех этих смертей и ранений я успел только пробежать записи.
- Precisely.
Have you studied the incident involving the USS Farragut?
No, with all these deaths and injuries, I've only had a chance to scan the tapes.
Скопировать
Даже Сандро поверил клевете, единственный, кто относился к нему как-то по-дружески.
Этот инцидент привёл его к осознанию того, что он не принадлежит уже своему миру, но и не может войти
Ведь он был слишком деликатен. Так бывает, когда хочешь избавиться от одного статуса, но не можешь взамен обрести другой.
Sandro also believed in the libel, the only one who had showed him some friendship.
This incident convinced him more than ever that he didn't belong in their world... and he would never really be part of the boys' gang.
He had been on his best behavior... yet he thought he had lost his original condition without being able to acquire another one.
Скопировать
– Достаточно.
Это будет пренеприятный инцидент.
Определённо, Ваше правительство не захочет предстать на мирной конференции агрессором.
- Enough of that.
It's a thing that makes an ugly incident.
I'm sure your government does not wish to appear at the peace conference as an aggressor.
Скопировать
Мне бы пришлось добираться до города в одиночку.
Разве ты не думаешь, что должен показать мне, как это работает, на случай какого-нибудь инцидента.
Ох, ты такая оптимистка, правда?
I'd have to go ahead and reach the city alone.
Don't you think you ought to show me how it works in case of accidents?
Oh, you are so cheerful, aren't you.
Скопировать
Продолжайте.
Я замкнул цепь и внес инцидент в журнал.
Он получил выговор и попал в конец списка кандидатов на повышение.
Continue.
I closed the switch and logged the incident.
He drew a reprimand and was sent to the bottom of the promotion list.
Скопировать
Если я темнокожий, то ты
Давайте решать инцидент.
-Сначала ему нужно извиниться.
I'm dark skinned, me?
If I'm dark skinned, then you're Superman.
Okay, lets conclude the incident.
Скопировать
Спасибо вам большое.
Я так понимаю, у тебя был... неприятный... инцидент... с полицией, сегодня вечером.
Да, полагаю, это можно так назвать.
Thank you very much.
I understand you had a rather unfortunate encounter with the police tonight.
Yes, I suppose you could call it that.
Скопировать
Рицуко, в тот момент мы были далеко друг от друга.
Даже после этой свадьбы без невесты и этого небольшого инцидента, думаю, я, ты и Тэрумити вернулись бы
Но последовавшее событие вновь столкнуло нас вместе, лицом к лицу.
Ritsuko, at that moment we were far from each other
Even if there was this brideless wedding and that little incident, I thought, that me, you and Terumichi should have returned to our routine
But what followed found us again, face to face:
Скопировать
— Конечно.
А со времени инцидента и, вероятно, по его причине, вы испытывается проблемы с работой и, следовательно
— Почему?
- Of course
And yet, since the accident, and perhaps because of it, you show clear signs of contempt to work and therefore towards money
Why?
Скопировать
ФУКУОКА
ИНЦИДЕНТ НАКАТА В КЮСЮ
В схватке, которую назвали "инцидент Хаката", семья Акаси выслала в Кюсю во главе с Ивай 300 бойцов.
FUKUOKA
MAY 1962 THE HAKATA INCIDENT IN KYUSHU
In a battle that became known as the Hakata incident, the Akashi family sent Iwai and some 300 men to Kyushu.
Скопировать
МАЙ 1962 г. ИНЦИДЕНТ НАКАТА В КЮСЮ
В схватке, которую назвали "инцидент Хаката", семья Акаси выслала в Кюсю во главе с Ивай 300 бойцов.
Благодаря мобилизации сил полиции, конфликт сдерживали.
MAY 1962 THE HAKATA INCIDENT IN KYUSHU
In a battle that became known as the Hakata incident, the Akashi family sent Iwai and some 300 men to Kyushu.
Due to police mobilization, the conflictwas held in check.
Скопировать
Черный китайский чай "Улунг" тоже хороший, мы всегда его пьем, давай без дискуссий.
Сегодня,натерритории Варшавского Университета, произошел инцидент, которые нарушил график работы и общественный
Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO.
"Oolong" is also good... we always drink it and there's no discussion.
Today, within the bounds of Warsaw University, incidents occurred which disrupted the institution's working schedule and public order.
Due to the excesses, ORMO groups were called in, to intervene.
Скопировать
Я её муж... никакой больницы!
...И держите язык за зубами насчёт этого "инцидента".
Тимоти казался странным образом обеспокоен.
I'm the husband... no hospital!
...And keep your mouth shut about this "incident".
Timothy seemed strangely concerned.
Скопировать
Встретимся здесь завтра вечером.
Сегодняшний инцидент заставил меня напрячься.
Мы должны всё закончить и уехать.
We'll meet tomorrow night here again.
The incident today made me sick.
We should finish everything and leave.
Скопировать
- Очень ценная статуэтка.
Горничная сообщила об инциденте.
Мы должны действовать незамедлительно.
- A very precious statuette.
The maid has reported the incident.
We have to act quick.
Скопировать
Вы должны не давать им ни жить, ни умирать.
Этот инцидент был вашей ошибкой.
Чтобы уладить это дело, как несчастный случай, Мы должны были поработать с полицией, а это стоит денег.
let them neither live nor die.
The incident was an error on your part.
In order to have the case settled as an accident, we had to make arrangements with the police, and that cost money.
Скопировать
В офисе компании всегда разбрась? ваются золоть? ми слитками?
й инцидент.
Кстати говоря, на суде Стэйси говорил, что его подставили.
Does a mining company usually leave gold ingots lying' around like that?
That does seem a bit peculiar.
Matter of fact, Stacey kept bringing that up at the trial all the time... saying that he was being railroaded.
Скопировать
- они просто слишком древние!
давай спрячемся внтури во избежание инцидентов!
ТАвернА ТримАльхионА есть-есть-есть
- They're just too old!
Let's hide inside in order to avoid accidents!
TAVERN Trimalhiona there-there-there
Скопировать
- и в покушении на его жизнь.
- Капитан, возможно, лучше всего будет забыть оба инцидента.
Да, Ванна.
- and plotting against his life.
- Captain, perhaps both incidents are best forgotten.
Yes, Vanna.
Скопировать
Но оно отправило вашего капитана в странное путешествие, надеемся, безопасное.
Но это может стать причиной серьезного инцидента с Федерацией.
А вы теперь предлагаете повторить катастрофу с еще одним офицером?
But it has sent your captain on some strange journey, a safe one, we all still hope.
But it could create for us serious incidents with your Federation.
And now you propose to repeat this disaster with another officer?
Скопировать
Но с одним условием.
Мы не можем допустить дальнейших инцидентов.
Поэтому вы телепортируете одного из моих людей на корабль.
There is one proviso.
We cannot risk further incidents.
You will therefore transport a member of my staff to your ship.
Скопировать
Ну, и что же?
Маршал Сталин опасается, что при переезде из одной миссии в другую... могут произойти неприятные инциденты
Что вы об этом думаете, Гарри?
And so?
Marshal Stalin fears that during moving from one mission to another there may happen unpleasant incidents.
Harry, what do you think about it?
Скопировать
Сегодня я очень устал, не буду много писать.
Расскажу тебе про один инцидент и на этом закончу письмо. - Можете чаю принести? - Да.
Имя бога Рамы - вечная правда.
But whatever discomfort I have will vanish when I get your letter. Today I'm very tired and will not write much.
I'll tell you about an incident and end the letter.
'The name of lord Ram is the eternal truth.'
Скопировать
Какие-либо записи о психосоматической болезни?
Случайные и обычные подростковые инциденты.
Любое свидетельство неосознанных телепатических способностей?
Any history of psychosomatic illness?
Occasional, in teenage routine incidents.
Any evidence of involuntary or unconscious telepathic abilities?
Скопировать
Я истекаю кровью.
Вы спровоцировали межзвездный инцидент, который, возможно, разрушил все, что было достигнуто между вашей
Складно поешь, Герберт.
I'm bleeding.
In addition, you've caused an interstellar incident which may have destroyed everything that's been negotiated between your planet and the Federation.
You've got a hard lip, Herbert.
Скопировать
- Сообщите им, что у нас четверо, и мы готовы телепортировать их.
- И пометьте: инцидент исчерпан.
- Да, сэр.
- Alert them that we have the four. And we're ready to beam them down
- and mark the incident closed.
- Aye, sir.
Скопировать
Нет, вспомните.
Вспомните, кем вы были до инцидента, который отправил вас на Антос-4.
Попытайтесь.
No, think.
Think back to what you were, before the accident that sent you to Antos IV.
Try.
Скопировать
Капитан, это был не шторм.
Капитан, во время инцидента нас вызывала Мемори Альфа.
Я хотела ответить, но не могла сдвинуть руку.
Captain, it was not a storm.
Captain, during the disturbance, Memory Alpha was hailing.
I wanted to respond, I couldn't make my hand move.
Скопировать
Заходите, месье Барден.
Месье Массон хотел обсудить вчерашний инцидент. Тут бухгалтерия обвиняет меня как кассира в ошибках.
Да-да. Месье Пренс мне рассказал об этом.
M. Masson wants to discuss yesterday's audit
The accountants accuse me of cash errors
M. Prince told me about it
Скопировать
Послушай, нет смысла это обсуждать!
Кроме того, как только колонисты покинуть эту планету, здесь больше не будет таких "прискорбных инцидентов
Двое людей мертвы, и я хочу знать...
Look, there's no point in arguing about it!
Besides, once these colonists have left this planet, there will be no more "regrettable incidents".
Look, two people are dead and I want to know...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов инцидент?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы инцидент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение