Перевод "infantry" на русский

English
Русский
0 / 30
infantryпехота пехотный стрелковый
Произношение infantry (инфонтри) :
ˈɪnfəntɹi

инфонтри транскрипция – 30 результатов перевода

Nobody is putting Trent Appelbaum back in the bottle.
My father fought in Korea, infantry.
I flew in F-36.
Никто не вернёт Апелбаума назад
Мой отец воевал в пехоте, в Корее
Я летал в 36-ой
Скопировать
- Precisely what size force are you planning to commit to the primary dock objective?
Right now, the entire APU Corps and half the infantry.
- Half the infantry?
- Кoммaндeр, кaкиe cилы вы нaпрaвили нa выпoлнeниe ocнoвнoй зaдaчи?
Ceйчac этo личный бpoниpoвaнный трaнcпoрт и пoлoвинa пexoты.
- Пoлoвинa пexoты?
Скопировать
Oh, my God.
Where the hell's my infantry?
I want that goddamn machine taken down!
Бoжe мoй!
Гдe пexoтa?
Я xoчу, чтoбы этa прoклятaя мaшинa cтaлa пылью!
Скопировать
Stay.
They're definitely not conventional infantry.
Roger that.
Сидите здесь.
Определенно, это не обыкновенная пехота. Да, я уж понял.
Ты как, нормально?
Скопировать
Right now, the entire APU Corps and half the infantry.
- Half the infantry?
- If it were up to me, councilor I'd take every man, woman and child, put a gun in their hand and march them into that dock.
Ceйчac этo личный бpoниpoвaнный трaнcпoрт и пoлoвинa пexoты.
- Пoлoвинa пexoты?
- Coвeтник, я вooружил бы вcex взрocлыx, дeтeй, и пoслaл бы в шлюзoвыe oтceки. Ho прикaзы oтдaю нe я.
Скопировать
No, he can't have traveled much.
I did my military service in the colonial infantry. 5 years in the jungle.
Nothing better than travel.
Нет, конечно, он не путешествовал.
Я служил в колониальной пехоте. 5 лет в джунглях.
Нет ничего лучше, чем путешествовать.
Скопировать
Anyone can tell you... that in the Second Army, the Ninth Corps,
Second Infantry Division, 50th Yager regiment,
Major Plut is the best mazurka dancer!
Эй, Рыков, брось дымить!
Мазурку нам сыграй-ка!
В руках твоих горит любая балалайка! А здесь гитара есть.
Скопировать
How far are the French?
How many cavalry and infantry?
Whoever knows should tell!
Граф рода знатного, имеет он влиянье.
Народ пойдёт за ним, когда начнём восстанье.
Все скажут, что магнат не станет зря сражаться!
Скопировать
No artillery would dare to cross here and if they tried,- my mama could beat them off with her parasol.
-They may send infantry as well.
-They may.
Ќикака€ артиллери€ не будет здесь переправл€тьс€, а если бы они попытались, даже мо€ матушка смогла бы отбить их зонтиком.
-ќни могут послать пехоту.
-ћогут.
Скопировать
I have lately returned from a meeting with Admiral Hood.
and convey a General Charette, together with forces comprising- of French Royalist troops and British infantry
-An invasion, sir?
€ недавно встречалс€ с адмиралом 'удом.
Ќам приказано присоединитьс€ к судам атарина,ƒанбартони— офи€, чтобы переправить генерала Ўаретта с объединЄнными войсками французских ро€листов и британской пехоты на побережье 'ранции.
-¬торжение, сэр?
Скопировать
I shall be glad of the encounter.
Colonel Moncoutant requires the company infantry to secure- or destroy the bridge at Muzillac.
Uhh, Major Edrington... I believe my men are up to the task, Captain.
€ буду рад встрече.
ѕолковник ћонкутан требует пехотную роту, чтобы оборон€ть или уничтожить мост на ћюзийак.
'м, майор ЁдрингтонЕ ѕолагаю, мои люди готовы к выполнению задани€, капитан.
Скопировать
Prewitt, you was a corporalin the Bugle Corps.
You took a bust to buck privateto transfer to an infantry outfit.
Why? Because you like to hike, or was itbecause you couldn't stand to bugle?
Пруит, Вы были капралом.
И вдруг в чине рядового Вы оказываетесь на Богом забытой базе. Почему?
Вы скрываетесь или с ролью горниста не справились?
Скопировать
She's got Helen and Dan to bounce off.
And Pete's better infantry than you give him credit for.
Don't tell me how to rearrange my staff.
Хелен и Дэн ей помогут.
И Пит справляется лучше, чем вы думаете.
Не говори мне как перегруппировывать своих сотрудников.
Скопировать
- Left turn!
- Infantry, clear!
Out now!
Налево!
Солдаты, прочь с дороги! Быстрее!
Давай.
Скопировать
He's got a plan, this Roman.
Send what's left of your infantry.
- Do you want to kill my men?
У этого римлянина есть план.
Пошли то, что осталось от твоей пехоты.
- Хочешь убить моих людей?
Скопировать
- Alexander won't be there. Necessity required Alexander to act.
The infantry will follow me.
Then go, Antigonus, and Cleitus.
Александра там не будет.
Ситуация требовала от Александра действий, и он снял лагерь через час после первых обвинений Филота в измене.
Так скачите, Антигон и Клит.
Скопировать
Τhe wall - what troops are stationed there?
Light Roman infantry and possibly Sarmatian knights.
Arthur Castus is their leader. Arthur?
Какие войска охраняют эту Стену?
Легкая римская кавалерия и сарматские рыцари.
- Артур Кастус их лидер.
Скопировать
I wanna tell you that the reason for my success as a sergeant is due primarily to my previous training in the Corn Belt Loan and Trust Company.
The knowledge I acquired in the good old bank I applied to my problems in the infantry.
For instance, in Okinawa, a major comes to me he says, "Stephenson, you see that hill?" "Yes, sir.
Я хочу сказать вам, что причиной моего успеха, как сержанта,.. ..в основном, является моё оконченное обучение в компании "Корнбелт Лоан энд Траст".
Знания, приобретенный мной в старом добром банке,.. ..я применял в своей службе пехотинца.
Например, на Окинаве, майор подходит ко мне.. ..и говорит: "Стивенсон, видишь тот холм?". "Да, сэр.
Скопировать
Excuse the expression, but where the hell is the Palmach?
The infantry were supposed to be attacking the rear.
Do they want us to be fried?
Простите, где этот чертов Палмах?
Они должны атаковать с тыла.
Мы поджаримся, как цыплята.
Скопировать
I've just one suggestion:
I'd like an infantry unit to outflank the entire position then smash through this village behind the
They'd find themselves threatened with being cut off and they'd be forced to withdraw.
Только одно предложение.
Пехота должна выйти во фланг противника... и рассыпаться по деревне за фортом.
Арабы побоятся, что их окружат, и уйдут сюда.
Скопировать
We're going to try?
Our only chance is if that infantry unit can outflank the fort.
They've almost reached Imwas, behind the enemy positions.
Пытаемся узнать.
Наш единственный шанс - если они зайдут с фланга.
Они возле Имвоза, это в тылу врага.
Скопировать
The second hit a minefield and the artillery has found the range.
Where's the infantry battalion?
Everything depends on them.
- Они попали на минное поле, - их обнаружила артиллерия.
- Где пехота?
- Они должны уже взять город.
Скопировать
Captain, do you believe the cavalry will arrive soon?
- They gave us infantry troops.
They can't keep up with us.
Капитан, вы верите, что скоро прибудет конница?
- Нам прислали пехоту.
Они не могут поспевать за нами.
Скопировать
Move, you slowcoaches!
I told the general not to give me the infantry.
They're too slow.
Ну быстрей же, капуши!
Я просил генерала не давать мне пехоту.
Они двигаются слишком медленно.
Скопировать
A report
- From the Major of the 3rd Infantry?
- Yes
у нас донесение
- от майора из 3-го пехотного?
- да
Скопировать
Hey Boche, what regiment?
3rd Infantry.
3rd?
эй фриц, какой полк?
3- й пехотный.
3- й?
Скопировать
The Cavalry attack.
The Infantry attack.
The Turks surrender.
Кавалерийская атака.
Нападение пехоты.
Турки сдаются.
Скопировать
– I'd have to think about it
That's the infantry
That's the cavalry
– Не знаю, я бы подумала
Здесь пехота
Здесь кавалерия
Скопировать
Philip.
These are the last infantry supports going up now.
But Mallud, we could have the fusiliers there by Wednesday.
Филип.
Последние подкрепления пехоты уже подходят, но Маллуд...
Туда можно добраться только к среде.
Скопировать
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part: "Displaying valour above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol,
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
"He led his patrol, which had been listed as missing in action for three days, back through the enemy lines to safety."
В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: "Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан,
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
"Он сумел провести свой отряд, который в течение трех суток считали погибшим, через линию фронта обратно к своим".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов infantry (инфонтри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы infantry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфонтри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение