Перевод "Image captures" на русский
Произношение Image captures (имидж капчоз) :
ˈɪmɪdʒ kˈaptʃəz
имидж капчоз транскрипция – 31 результат перевода
Emphasis on the hurry.
Image captures from down the street from Ms. Hendricks' apartment.
Our operative was intercepted before he could acquire her.
Акцент на поторопиться.
Захват изображения снизу по улице Из квартиры Мисс Хендрикс
Наш оперативник был обезврежен До того, как мы взяли ее.
Скопировать
Emphasis on the hurry.
Image captures from down the street from Ms. Hendricks' apartment.
Our operative was intercepted before he could acquire her.
Акцент на поторопиться.
Захват изображения снизу по улице Из квартиры Мисс Хендрикс
Наш оперативник был обезврежен До того, как мы взяли ее.
Скопировать
Image 36 is a frame taken from traffic camera video recorded at 11pm on the night of March 17th.
Image 36 captures a vehicle registered to your husband,
Nicholas Huntley, in the vicinity of Timothy Ifield's flat.
Изображение 36 - это кадр с записи дорожной камеры, сделанный 17-го марта в 11 часов вечера.
На нем заснят автомобиль, принадлежащий вашему мужу,
Николасу Хантли, неподалеку от квартиры Тимоти Айфилда.
Скопировать
Perhaps you don't understand. But I can't sleep, I can hardly breathe, for thinking of you.
Your image is before my eyes every waking second.
I almost believe that I would for an hour in your arms...
Возможно, вы не понимаете, но я не могу спать, мне тяжело дышать, когда я думаю о вас.
Каждое мгновение перед глазами я вижу ваш образ.
Я все время представляю ваши объятия.
Скопировать
The view from my new house.
the story goes on to say that god created man in his own image, but there's not much proof of that.
After all,god made the sun and the moon and the stars,and all man makes is trouble... it's a classic victorian design with an open floor plan.
На вид из окна моего нового дома.
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств.
И наконец, Бог сотворил солнце, луну и звезды. А созданое человеком - приносит лишь неприятности... Дом в классическом викторианком стиле со свободной планировкой.
Скопировать
No.
Only the Pope has God's power here on earth, and is the image of eternal truth.
- Yes, but the King..
Нет.
Лишь Папа обладает на земле влатью от Бога и лицом высшей истины.
- Да, но Король...
Скопировать
-Oh God!
-As I lay there, your image came to me.
Will you let me kiss you,Jane?
О боже!
Пока я лежал там, мне являлся ваш образ.
Позвольте поцеловать вас, Джейн
Скопировать
What is it about weddings... -Hmm?
My image of it was always... wearing a wedding dress and getting congratulated by everyone was good enough
My image of weddings from when I was a kid was wearing an apron... cooking dinner and waiting... for my husband to come hom. -Ah!
Вот что касается свадьбы...
Я всегда представляла... как надену подвенечное платье и все вокруг будут меня поздравлять.
свадьба всегда ассоциировалась с фартуком... готовкой ужина и ожиданием... когда мой муж придет домой.
Скопировать
Abandoning a lady in the ballroom.
After so many years of prestige, that's the image you're leaving?
That it?
Бросить свою даму на балу!
Имея такой авторитет, ты уходишь подобным образом?
Вот так?
Скопировать
In my opinion, he's having trouble recognising letters.
When you read 'A-P-P-L-E', your mind creates the image of an apple.
Ishaan can't read that word perhaps, therefore can't understand it.
Я думаю, ему трудно распознавать буквы.
Когда вы читаете "Я-Б-Л-О-К-О", то представляете себе яблоко.
Ишан не может прочитать слово, поэтому ему сложно понять, что оно означает.
Скопировать
I don't deserve your gratitude.
Hina was the ideal image of myself imagined by Kotori.
I'm sorry.
Я не заслуживаю твоей признательности.
Хина была идеальным отображением меня, которое выдумала Котори.
Прости меня.
Скопировать
That's right.
Now just soak in that image for a while.
Everybody in the room ok with pretending that... never happened?
Именно так.
Теперь останьтесь и переварите это.
Все в этой комнате согласны с тем, что... этого момента не было?
Скопировать
- Please, get out.
So I closed the door but the image of his...
- dangling participle still burned in my eyes.
- Прошу, уходи.
Я закрыла дверь, но вид его...
- Сосиски. - ... болтающихся причиндал все еще стоит у меня перед глазами.
Скопировать
Me trash.
He captures the rats.
You beer, me trash, okay?
- Мусор на мне.
- Он ловит крыс.
- Ты пиво, я мусор, ладно?
Скопировать
Hello, Luke.' Hello, Mr Smith.
Bring up our satellite image of London.
Now plot the positions of every school put up by Coldfire.
Привет, Люк.' Привет, Мистер Смит.
Покажи снимок Лондона со спутника.
Теперь пометь положение каждой школы, построенной Колдфаер.
Скопировать
Look, don't worry about me.
What we gotta concentrate on is refreshing your image.
Then we'll get Knott's Berry and Great Adventure.
Нет, не будут.
Тринадцатилетние мальчишки о тебе даже и не слышали.
Что ж, приятно слышать. А как же ты?
Скопировать
See him, sir?
Peel back the image!
I want to see who is inside.
- Видеть его, сэр?
Увеличьте картинку.
Я хочу видеть, кто внутри.
Скопировать
-That's what I said. And what makes you say that?
First of all, can I have your permission to put your image on video for the purposes of a documentary
-l don't care much about that, but...
Почему вы так считаете?
Мы решили снять вас в фильме про ведьму из Блэр.
- Мне, в общем, всё равно.
Скопировать
- I'm not sure if I want to know...
You can make an image of someone you dislike. And stick pins into it.
It's a clumsy method compared to the swift path of evil thoughts.
- Не знаю, хочу ли я знать.
Ты слыхал про то, как делают куклу врага... и втыкают в неё иголки?
Довольно топорный способ,... если вспомнить, как стремительно доходит до цели злая мысль.
Скопировать
My image of it was always... wearing a wedding dress and getting congratulated by everyone was good enough.
My image of weddings from when I was a kid was wearing an apron... cooking dinner and waiting... for
I know what you mean!
Я всегда представляла... как надену подвенечное платье и все вокруг будут меня поздравлять.
свадьба всегда ассоциировалась с фартуком... готовкой ужина и ожиданием... когда мой муж придет домой.
-A! Это мне тоже знакомо!
Скопировать
Send me the pictures on Knox.
I used face-recognition software to run an image search.
There we go.
Пришлите снимки по делу Нокса.
Программа узнавания лиц, я провел поиск.
Смотри.
Скопировать
- Hey guys.
Like the image of your ex fiancee.
- How's it going, Keith?
- Всем привет.
Например вид бывшей невесты.
- Как дела, Кит?
Скопировать
Always a jokester.
How about that image?
Crystal clear.
Как всегда, шутит.
Как изображение?
Кристально четкое.
Скопировать
I have an image.
One could even say I'm all image.
One could.
У меня имидж.
Можно даже сказать, что я и есть имидж.
Можно.
Скопировать
I wrote something about my daughter, who was a magnificent creature, girl of my dreams.
They say that God created man in his own image and likeness.
I no longer understand, though.
Я тут написал, каким замечательным созданием была моя дочь, и все такое о такой дочери можно было только мечтать.
Говорят, что Бог создал человека по своему образу и подобию.
Я не могу, однако, понять...
Скопировать
I must have dozed off.
I remember the TV was showing a still image of a town.
The weather forecast was scrolling at the bottom of the screen all the time.
Наверное, задремала.
Я помню, телевизор показывал неподвижное изображение города.
Прогноз погоды бежал внизу экрана всё время.
Скопировать
Get your ass on the next flight to Winston-Salem.
Most people have this image in their heads of tobacco executives jet-setting around the world on private
Not me.
Руки в ноги и ближайшим рейсом вылетай в "Уинстон-Салем".
Многие думают, что воротилы табачного бизнеса носятся по миру на личных самолётах, поедая фуа-гра и считая денежки.
Только не я.
Скопировать
That woman will play to 20.000 people every night, wearing our insignia, promoting our image.
Image?
How does nailing your secretary help our image, Jordan?
Эта женщина каждый вечер выступает перед 20000 зрителей. Одевая наш символ, она продвигает наш имидж.
Имидж?
Как трахание со своей секретаршей может помочь нашему имиджу Джордан?
Скопировать
Wealth, women, cars, everything.
You'll be somebody, you'll have an image.
You won't be some obscure killer but a famous penitent.
Богатство, женщины, машины, всё
Ты станешь кем-то
Ты будешь не обычным убийцей, а кающимся грешником
Скопировать
That's - - That's what's most nerve-racking .
It's like I've got to live up to this -- this image that not only have I created but the media has created
What have you been -- how long have you been doing it and where have you been holding your sets and all of that stuff?
Это ужасно действует на нервы.
И я должен жить с этим образом, который создал не только я, но ещё и медиа.
Как долго ты.. Насколько долго ты писал свои выступления и всё это?
Скопировать
Someone as pure and brave as you is the only hope for the rotten Japan.
A true image of Woman.
A prostitute.
Такие же чистые и смелые, как ты – единственная надежда прогнившей Японии.
Настоящий образец Женщины.
Проститутка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Image captures (имидж капчоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Image captures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имидж капчоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение