Перевод "угомониться" на английский
Произношение угомониться
угомониться – 30 результатов перевода
Я сказал тебе СПАТЬ!
Почему ты никак не угомонишься? !
Нравится? А?
I told you to just go to sleep!
Why are you keeping...?
You like that?
Скопировать
Так что я часто забываю...
Ладно, угомонись.
Так значит моей мамы не будет на моем бэби шауэре?
So often I forget..
Oh, give it a rest.
So my mother is not coming to my baby shower?
Скопировать
А медицинское средство.
Если курнет сумасшедший - то сразу угомонится.
Сразу заговорит нормально.
It's medicine.
If someone is crazy and he smokes, he gets quiet.
Speaks normal.
Скопировать
- Я пойду туда, Дрейк.
- Угомонись.
Она же сказала...
- I'm going over there, Drake.
- Take it easy.
She said...
Скопировать
- Я согласился под давлением.
когда я отказался, ты принялась сюсюкать при клиентах, пока мне не надоело, и я согласился, чтобы ты угомонилась
Я неисправима!
- You said yes on your own.
I said yes because when I said no you talked baby talk loudly in front of all my customers until I got so sick of it I just agreed to do it to shut you up.
I'm incorrigible!
Скопировать
Прекратить!
Я тебе кишки вырежу если не угомонишь это отребье!
Бежим, Сэм.
Break it up!
I'll have your guts if you don't shut this rabble down!
Go, Sam.
Скопировать
Давайте чуть потише.
Ну же, угомонитесь.
Мы ведь не в деревне.
A little less noise.
Let's settle down.
This is not a farm.
Скопировать
Одну минуту.
Угомонитесь!
Сохраняйте спокойствие! 1:37 ночи
Give me a moment.
Keep your heads!
Stay calm!
Скопировать
- Зачем спешить?
А ты все не угомонишься?
Угомонился.
- There's no rush.
What about you? Are you still in rut?
I'm slowing it down.
Скопировать
Смотри, там в углу королевские Гавайи. Там и все кинозвезды.
Маджио, угомонись.
У тебя впереди целые выходные.
Prew, that's the Royal Hawaiian Hotelaround the corner where all those movie stars stay.
Paisan, you'd better simmer down.
You got a whole weekend ahead of you.
Скопировать
Я могу спеть соло.
-Никак не угомонишься, да?
Я собираюсь в Нью-Йорк по делам.
How about a solo?
You just don't stop, do you?
Look, I'm going up to New York to do some publicity.
Скопировать
Не гонись за ней.
Она не может угомониться.
Не переживай, мы подадим на нее в суд за клевету. Садись.
Hold on, Why chase her?
, Let her run, she's just put her foot in her mouth again, Don't Worry,
We'll sue her for slander, Sit down,
Скопировать
Я чуть не ударил его.
- Угомонись.
Он говорил про своего деда?
I almost punched him.
- Calm down.
What did he say about his grandfather?
Скопировать
- Твое мнение здесь не имеет значения, мисс.
Тебе уже 18, и ты вполне хороша собой - время угомониться и найти мужа.
Я не знаю, что с тобой такое.
- Your opinion is of no consequence
You're past 18, pretty enough, and time you got settled down with a man.
I don't know what's the matter with you.
Скопировать
И мне все равно.
Ну, а если они не угомонятся, ты просто пригрози им.
Там Кинг-Конг что ли?
And I don't care how big.
Well, if they're not decent about it, you just throw them out.
Sounded like King Kong, didn't it?
Скопировать
Ты уже взрослый.
Тебе надо угомониться.
Я так не считаю.
You are already an adult.
You need to calm down.
I do not think so.
Скопировать
Ну, ну, не зарывайся!
Угомонись Посмотри на неё!
Посмотри на её глаза!
Don't be impudent.
Take a look.
Just take a look.
Скопировать
Как она?
Ты все никак не угомонишься?
Ты туда не зайдешь.
How is she?
Haven't you done enough to her?
You're not going to see her.
Скопировать
- Тс-с.
Они угомонились.
Слава богу, пока они малы для сражений.
- Shh.
They're asleep.
Thank heaven they're too young to fight.
Скопировать
Помню, когда я была беременна тобой, мне приходилось нюхать резиновый мячик.
Только так я могла угомонить желудок!
Да что с ними такое?
I remember when I was pregnant with you, I had to sniff a rubber ball.
It was the only way to settle my stomach!
What's the matter with them?
Скопировать
Эй! Эй, убери руки!
Хватит, угомонись!
Хорош жульничать! Торги окончены!
Eh, eh, eh, Get your hands off!
Hold it, hold it.
That's enough trapper!
Скопировать
Алидос не в курсе.
Угомонил Поупа и зовёт тебя.
Хочет от тебя рапорт, без промедления.
He doesn't know what it's about.
He stalled Pope. He's screaming for you.
Wants you in his office pronto for a run-down.
Скопировать
Никто не должен выходить на улицу.
Пирс, угомони своих людей, пока никто не пострадал.
Передай своему Боссу, что я жду личного приглашения.
I don't want anybody out there on the streets!
Pierce, call off your men before somebody gets hurt.
Tell your boss I'm waiting for his personal invitation.
Скопировать
Ну же, Лаки.
Угомонись, милый.
Промазал.
Come on, Lucky.
Down, dear.
Missed him.
Скопировать
Ах, ты только все портишь! В такую ночь мне хочется обхватить себя руками как можно крепче и полететь!
Угомонись!
Ты упадешь! Хорошо. Но мне обидно ложиться спать в такую ночь.
On a night like this, I feel like hugging myself tight and flying away!
- Take care, you'll fall. - All right.
But it's a shame to go in on such a night.
Скопировать
Ага, но мне все одно это не по нраву.
Пэтч, угомонись.
[Смешок]
Yeah, but I still don't like it.
Here, here.
Patch, you settle down. (CHUCKLE)
Скопировать
А пойдем на "Второй Дом", Титч?
Угомонись, я еще "Эхо" не посмотрела.
- Что там идет?
Can we go to the second house, Titch?
Oh, give us a chance, will you? I haven't even looked at The Echo yet.
- Anyway what's on?
Скопировать
Это ведь просто сделка, так?
Ты охраняешь Берни, пока Каспер не угомонится?
Ты, хрен моржовый.
That's the deal, isn't it?
You protect Bernie till Caspar cools down?
You're a prickly pear.
Скопировать
- И, типа, горящие глаза.
Угомонитесь, ребята.
Нашли себе мишень.
- I kind of like those burning eyes.
Hey, keep it down, guys.
The game's on.
Скопировать
Иди сюда!
Его сложно угомонить, когда в дом приходят новые люди.
Вы пилот?
Come!
He gets so excited when new people are here.
- Are you a pilot?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов угомониться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы угомониться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение