Перевод "calm" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение calm (кам) :
kˈɑːm

кам транскрипция – 30 результатов перевода

There's an emergency on Gamma 1.
All right Doby, calm down and give it to me slow.
We were out checking on a report of a gyro disturbance when all of a...
Чрезвычайная ситуация На Гамма 1,
Хорошо Доби, успокойся и расскажи обо всем подробно,
Мы были снаружи, проверяли отчет о неисправности в гироскопе, когда все...
Скопировать
- Be quiet!
Calm down!
I won't allow it!
- Надо дать много!
Тогда он возьмет!
- Молчать! Смирно!
Скопировать
- What a blow!
- Calm down!
- Where is he?
Вот это удар!
Спокойно!
- Где он?
Скопировать
Chi-hua
Keep your posts and be calm
So, it's you
Чи-Хва
Оствайтесь на своих местах и сохроняйте спокойствие
Так, это Вы
Скопировать
You're right, sweetheart.
Let's calm down.
Marie, everything is simple, even dying.
Вы правы, моя дорогая.
Давайте успокоимся и подумаем.
Мари, все просто, и умирать - тоже.
Скопировать
She will not go to be without pension ...
Calm Down!
How will you tell me not to know what to do? You are here for that!
Зачем же Вы здесь тогда сидите...
Пожалуйста, успокойтесь товарищ!
...если не можете помочь разобраться в подобной ситуации!
Скопировать
How will you tell me not to know what to do? You are here for that!
Calm down, mate.
This is solved What is it?
...если не можете помочь разобраться в подобной ситуации!
Тише, товарищ! Я уверен, сейчас всё уладится!
...Так о чем идёт речь?
Скопировать
With her everything is always so predictable.
Calm sea, no wind.
Weatherdoesn'tbringany surprises.
С ней всегда всё предсказуемо.
Море спокойно, ветра нет.
Погода не предвещает никаких сюрпризов.
Скопировать
- Right away marchioness.
Stay calm!
It's a beautiful day, isn't it?
- Сейчас маркиза.
Успокойтесь!
Прекрасный день, не правда ли?
Скопировать
That way!
Stay calm.
They should have respect for the old ladies.
Туда!
Успокойтесь.
Они должны проявить уважение к пожилым дамам.
Скопировать
- That's the result of a refined education.
Stay calm.
The mercenaries!
- Вот - результат благородного воспитания.
Сохраняйте спокойствие.
Наемники!
Скопировать
Shh!
Calm down now.
Would you mind waiting outside?
Шшш!
Спокойно.
Вы не подождете снаружи?
Скопировать
- Shall we fight he police?
Calm down!
- With the rifles? "Call down"?
- Хочешь, чтобы бы дрались с полицией?
- Нет, будем благоразумны...
- Благоразумны? Со всем этим оружием?
Скопировать
He was...
- Callum, calm down.
These creatures are killing God knows how many, and that's your answer? Creatures?
Он был...
- Каллум, успокойтесь.
Эти существа, может ещё убьют черт знает сколько народу, а это весь ваш ответ?
Скопировать
Have you?
Calm down and ask yourself.
These people were my...
а?
Успокойся и спроси себя.
Эти люди были моими...
Скопировать
I didn't mean to yell.
Please, calm down and listen to me.
You will probably kill me anyway.
Я не хотела кричать.
Пожалуйста, успокойся и выслушай меня
Хотя, ты все равно убьешь меня.
Скопировать
I will be lost.
Calm yourself.
I left her and then I tried to find her again.
Я пропаду.
- Успокойтесь.
Я бросил её, а затем пытался снова найти.
Скопировать
I am not worthy of you.
I tried to console him, to reassure him... but nothing would calm him.
So I said: if you must go away for a while, for your peace of mind, I myself ask you to go.
я недостоин тебя.
Я пыталась утешить, успокоить его... но всё было бесполезно.
Тогда я сказала: если ты должен на время уйти, ради спокойствия своего сердца, я сама прошу - уходи.
Скопировать
Stay at your posts.
Remain calm.
Captain out.
Оставайтесь на местах.
Сохраняйте спокойствие.
Конец связи.
Скопировать
Arden's body's still here, and he's dead, but the warriors are from Mars, and oh Doctor it's horrible!
Keep calm girl.
We want facts.
Тело Ардена все еще здесь, и он мертв, но воины с Марса, и о Доктор, они ужасны!
Сохраняйте спокойствие.
Нам нужны факты.
Скопировать
What are we going to do?
We'll remain calm.
Go tell the man I'll be honored to see him.
Что будем делать?
Сохранять спокойствие.
Пойдите и скажите этому сеньору, что я удостоюсь чести увидеть его.
Скопировать
It's of no use to beat him.
Calm down!
Are you Mrs. Otagaki?
Нет смысла его бить.
Успокойтесь!
Вы госпожа Отагаки?
Скопировать
And I wanted to ask Gilberte to choose a maid of honor who isn't too...
It's about time you calm down.
That's the problem. Women.
Жильберта выйдет замуж за другого. Я ни за кем не бегаю, но никого не пропускаю.
Хотел попросить Жильберту выбрать примерную барышню, которая не слишком...ну, не особо, в общем... в общем, ты понял.
Старина, пора тебе угомониться.
Скопировать
What?
Calm down.
He's paralyzed now, completely dependent on you.
- Что? !
- Успокойтесь!
Oн парализован и страдает, что вам приходится за ним ухаживать.
Скопировать
You're going to be all right.
Just hold on tight and be calm.
How?
Пол, всё будет хорошо.
Только держись и не паникуй.
Как?
Скопировать
A curse!
Calm down!
Don't panic!
Проклятие!
Успокойтесь!
Не паникуйте! Don't panic!
Скопировать
I don't feel well
Mum, calm down
You can't judge me like this, without letting me explain
Мне плохо!
Да ладно, мама, успокойся!
Ты не можешь судить вот так, не выслушав меня.
Скопировать
- Everybody is a pervert in this house
Calm down. I'll explain you later
Mum, calm down, please
- Все хороши! Это дом грязных развратников! - Мама, успокойся!
Я потом ей объясню.
Ну же, успокойся.
Скопировать
Calm down. I'll explain you later
Mum, calm down, please
What's wrong, Mum?
Я потом ей объясню.
Ну же, успокойся.
Ну что такое?
Скопировать
If he's not dead, she should wait!
Sit calm!
You'll breathe enough of Moscow!
Раз не умер - жди.
Отсидит свое - вернется.
Да сиди ты, не елозь!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов calm (кам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы calm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение