Перевод "штиль" на английский
штиль
→
calm
Произношение штиль
штиль – 30 результатов перевода
"Мир в мире.
Штиль четырех морей."
Кстати, 22-го числа будет седьмая годовщина смерти моей жены Нуи.
"The world is at peace.
The four seas are calm."
Incidentally, this coming 22nd is the seventh anniversary of Nui's passing.
Скопировать
Доброе утро.
Нас ждет еще один день штиля и спокойного плавания.
Если вы спешите отправиться в тур и увидеть затмение, мы предлагаем легкий континентальный завтрак в бассейне.
Good morning.
It should be another day of calm seas and smooth sailing.
If you are in a hurry to meet your shore tour for the eclipse we feature an express continental breakfast in the lido.
Скопировать
Ты так слаба, я полон сил,
Я свежий ветер, ты всего лишь штиль.
Ты жухлый лист, я бравый парень,
You lack the strength, I have the balls,
I am the wind, you are dead fall.
You are about to rot, and I'm a gentle bud,
Скопировать
- Чисто.
Не помню, чтобы я когда-нибудь видел такой полный штиль.
Как в пруду.
- Clear. - Yes.
I don't think I've ever seen such a flat calm.
Like a millpond. Not a breath of wind.
Скопировать
Что?
Мы как будто попали в штиль посреди океана.
Если бы не сенсоры, мы даже не знали бы, что летим на искривлении.
Commander?
It's like being becalmed in the middle of the ocean.
If it weren't for sensors, we wouldn't even know we were at warp.
Скопировать
Хвала Господу, что взял меня под своё крыло.
Он послал штиль на море.
Полный штиль, мальчики.
Praise the Lord, Who took me under His wing.
He made the sea flat.
Completely flat, boys.
Скопировать
Он послал штиль на море.
Полный штиль, мальчики.
Главный Метеоролог верил в науку.
He made the sea flat.
Completely flat, boys.
The Chief Meteorologist believed in the weather.
Скопировать
Никакого движения.
Штиль.
С тех пор, как матрос утонул, мы никуда не движемся.
Nothing moves.
Nothing.
Since the lookout fell into the sea... the wind don't move, the tide don't move.
Скопировать
В тихом Океане, если ветер дует он дует изо всех сил, а если он исчезает, то нет ни единого дуновения.
После недели штиля, я потихоньку стал сходить с ума.
Когда прыгаешь с борта в море, ...лодка немного сдвигается вперед.
In the Pacific Ocean, when the wind blows, it really blows, and when it doesn't blow, it's absolutely calm.
After a week of being becalmed, I started to go slightly mad.
When I leapt into the ocean, ...the boat would edge forward slightly.
Скопировать
Я ел, чтобы забыть про невзгоды, и часто наедался так, что мне становилось плохо.
А потом наступил штиль.
В тихом Океане, если ветер дует он дует изо всех сил, а если он исчезает, то нет ни единого дуновения.
And I ate to forget my anxiety, and so overate and made myself ill.
And then, the wind dropped.
In the Pacific Ocean, when the wind blows, it really blows, and when it doesn't blow, it's absolutely calm.
Скопировать
Не большой кусочек Италии под названием Литл Джое.
Штиль в любую погоду.
-Что ты хочешь увидеть сначала?
Great Italian place in North Beach called LittleJoe's.
Rain or shine, there's always a line.
- What doyou want to see first?
Скопировать
Что ж, я за тебя рада.
У тебя ведь в этом плане давно был полный штиль?
Что ты, Роз.
Well, I'm happy for you.
You have been in a dry spell, haven't you?
Oh, no, Roz.
Скопировать
¬етра нет, мистер Ѕрэйсгедл.
ћы попали в штиль.
—пускайте шлюпки, мистер Ѕрэйсгедл.
We have no wind, Mr. Bracegirdle.
We are becalmed.
Call away the boats, Mr. Bracegirdle.
Скопировать
Ах, все эти подъёмы и падения уже в прошлом.
Мы как... как шхуна в штиль.
Послушай, Китти...
Ah, we're past all those highs and lows.
We're like a... Like a sailboat in a dead calm.
Look, Kitty...
Скопировать
- С утра не было.
Полный штиль.
Лёгкий ветерок с берега.
- Not today.
No swells.
Wind's ashore. Total bore.
Скопировать
И пyсть этo пoслyжит вaм ypoкoм.
Этo всё штиль, сэp, кoмaндa нa взвoде.
Мне ничyть вaс не жaлкo, ничтoжньιе чеpвяки, a изoбpaжaть сoчyвствие, бoльше нет сил.
And let this serve as a lesson to the lot of you.
Doldrums, sir, has the entire crew on edge.
I have no sympathy for any of you feculent maggots, and no more patience to pretend otherwise.
Скопировать
И poм кoнчился.
Если мьι зaсветлo не вьιбеpемся из штиля, бoюсь, мьι зaпльιвем в неведoмьιе вoдьι.
И бyдем скитaться междy миpaми.
Rum's gone too.
If we cannot escape these doldrums before night, I fear we will sail on trackless seas.
Doomed to roam the reach between worlds.
Скопировать
Гoспoдa, этoт aбсypд меня дoкoнaл.
Агa, штиль.
Кoнечнo, идиoтский мёpтвьιй штиль.
Gentlemen, I wash my hands of this weirdness.
No wind.
Of course, there's no bloody wind.
Скопировать
Агa, штиль.
Кoнечнo, идиoтский мёpтвьιй штиль.
Кaк мoя дyшa исстpaдaлaсь пo бpизy.
No wind.
Of course, there's no bloody wind.
My soul I do swear for a breeze.
Скопировать
- Майкл...
- Словно штиль на пляже?
- Или тога... - Нет, знаешь что...
- Michael...
- Like a beach blowout?
- Or a toga...
Скопировать
Какое было море?
Очень спокойное, был штиль.
Я чувствовал мир и покой.
How was the sea?
Really calm, no waves.
I felt calm and at peace.
Скопировать
Нет, я помню, они много ссорились во время газового кризиса 79-ого года.
Но после ухода с поста Картера, у них всегда штиль.
Тогда все хорошо.
No,I remember them arguing a lot during the gas crisis of '79.
But since carter left office,it's been pretty smooth sailing.
You got that right.
Скопировать
Что ж, мы проплыли вокруг всего КьюАй света и опять вернулись к флагам.
Но давайте посмотрим, кто плыл с высоко поднятыми парусами, а у кого они повисли в штиле.
Вот это да!
And so, we've circumnavigated the QI world and come all the way back to flags.
But let's see who's been flying high with the wind in their sails, and who's been flagging behind.
Oh my word, my goodnessy wordington.
Скопировать
Сейчас мы внизу.
У нас штиль.
Так почему никто не ходит на наши концерты?
We're in the low now.
We're in the lull.
Well, how come no one comes to our gigs?
Скопировать
Греби ровней, навались!
Полный штиль.
Как же теперь попасть на остров Раманду?
Mind your strokes there, lads. Pull!
The wind has left us.
So how do we get to Ramandu's Island now then?
Скопировать
Мне страшно.
- Я сказал, что мы попали в штиль.
- Штиль?
I'm scared.
I did say we might be becalmed.
Becalmed?
Скопировать
- Я сказал, что мы попали в штиль.
- Штиль?
Застряли.
I did say we might be becalmed.
Becalmed?
Stranded.
Скопировать
Знаю.
Но этот штиль пройдёт.
Обязательно.
I know.
But this freak weather will pass.
I'm sure.
Скопировать
Мне кажется, что иногда в видеоиграх можно... уносить ноги!
Знаешь, мне понравилась "Крепость-13" - прикольные костюмы, Арти, говорящий высоким штилем... но эта
Это не предусмотрено в игре.
You know, sometimes in a video game, I think it's all right to run!
You know, I was kind of digging Fortress 13-- neat costumes, rhyming Artie-- but that in there, not okay.
That was not part of the game.
Скопировать
Многие торговые суда, груженые сокровищами, стали ее жертвами.
Она охотилась на нас с тех пор как мы стоим на штиле.
- Хватая раненных, как акула.
Many a merchant ship laden with treasure has fallen prey to her.
She's been hunting us ever since we were becalmed.
- Picking off the injured.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Штиль?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Штиль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
