Перевод "Штиль" на английский

Русский
English
0 / 30
Штильcalm
Произношение Штиль

Штиль – 30 результатов перевода

¬етра нет, мистер Ѕрэйсгедл.
ћы попали в штиль.
—пускайте шлюпки, мистер Ѕрэйсгедл.
We have no wind, Mr. Bracegirdle.
We are becalmed.
Call away the boats, Mr. Bracegirdle.
Скопировать
Никакого движения.
Штиль.
С тех пор, как матрос утонул, мы никуда не движемся.
Nothing moves.
Nothing.
Since the lookout fell into the sea... the wind don't move, the tide don't move.
Скопировать
"Мир в мире.
Штиль четырех морей."
Кстати, 22-го числа будет седьмая годовщина смерти моей жены Нуи.
"The world is at peace.
The four seas are calm."
Incidentally, this coming 22nd is the seventh anniversary of Nui's passing.
Скопировать
Я ел, чтобы забыть про невзгоды, и часто наедался так, что мне становилось плохо.
А потом наступил штиль.
В тихом Океане, если ветер дует он дует изо всех сил, а если он исчезает, то нет ни единого дуновения.
And I ate to forget my anxiety, and so overate and made myself ill.
And then, the wind dropped.
In the Pacific Ocean, when the wind blows, it really blows, and when it doesn't blow, it's absolutely calm.
Скопировать
В тихом Океане, если ветер дует он дует изо всех сил, а если он исчезает, то нет ни единого дуновения.
После недели штиля, я потихоньку стал сходить с ума.
Когда прыгаешь с борта в море, ...лодка немного сдвигается вперед.
In the Pacific Ocean, when the wind blows, it really blows, and when it doesn't blow, it's absolutely calm.
After a week of being becalmed, I started to go slightly mad.
When I leapt into the ocean, ...the boat would edge forward slightly.
Скопировать
Хвала Господу, что взял меня под своё крыло.
Он послал штиль на море.
Полный штиль, мальчики.
Praise the Lord, Who took me under His wing.
He made the sea flat.
Completely flat, boys.
Скопировать
Он послал штиль на море.
Полный штиль, мальчики.
Главный Метеоролог верил в науку.
He made the sea flat.
Completely flat, boys.
The Chief Meteorologist believed in the weather.
Скопировать
Что?
Мы как будто попали в штиль посреди океана.
Если бы не сенсоры, мы даже не знали бы, что летим на искривлении.
Commander?
It's like being becalmed in the middle of the ocean.
If it weren't for sensors, we wouldn't even know we were at warp.
Скопировать
Что ж, я за тебя рада.
У тебя ведь в этом плане давно был полный штиль?
Что ты, Роз.
Well, I'm happy for you.
You have been in a dry spell, haven't you?
Oh, no, Roz.
Скопировать
- Чисто.
Не помню, чтобы я когда-нибудь видел такой полный штиль.
Как в пруду.
- Clear. - Yes.
I don't think I've ever seen such a flat calm.
Like a millpond. Not a breath of wind.
Скопировать
Ты так слаба, я полон сил,
Я свежий ветер, ты всего лишь штиль.
Ты жухлый лист, я бравый парень,
You lack the strength, I have the balls,
I am the wind, you are dead fall.
You are about to rot, and I'm a gentle bud,
Скопировать
Доброе утро.
Нас ждет еще один день штиля и спокойного плавания.
Если вы спешите отправиться в тур и увидеть затмение, мы предлагаем легкий континентальный завтрак в бассейне.
Good morning.
It should be another day of calm seas and smooth sailing.
If you are in a hurry to meet your shore tour for the eclipse we feature an express continental breakfast in the lido.
Скопировать
Не большой кусочек Италии под названием Литл Джое.
Штиль в любую погоду.
-Что ты хочешь увидеть сначала?
Great Italian place in North Beach called LittleJoe's.
Rain or shine, there's always a line.
- What doyou want to see first?
Скопировать
Нет, это из-за всей метафоры с ураганом.
Похоже, дрейфовать мне в мертвом штиле, если ураган не обрушится.
Что ж... по-крайней мере, у тебя был секс.
- No, it was a whole hurricane metaphor. - Hm...
Kind of takes the wind out of the sails if there's no hurricane.
Well... at least you got laid.
Скопировать
- Я...я в порядке.
А для меня такое - абсолютный штиль.
Да, только что закруглились.
- I'm... I'm fine.
For me, this is perfectly still.
Yeah, we just wrapped.
Скопировать
Сверху, снизу, с боков. "Да все нормально, Вадим Сергеевич!", да?
"У нас обстановка спокойная, штиль у нас, не волнует!"
А я волнуюсь, блядь, ребята!
"Everything's fine, Vadim".
"Everything's fine, perfect weather - "nothing to worry about!"
But I'm fucking worried!
Скопировать
Тогда что вы праздновали?
Мы были в мертвом штиле, а теперь у нас есть шанс на победу.
Я рада.
Then what were you just celebrating?
Well, we were dead in the water, and now we have a fighting chance.
I'm glad.
Скопировать
Итак, два часа спустя... все еще ничего.
Он был как ветровой конус в полный штиль.
Ну что там?
So, two hours later... still nothing.
It was like a wind sock on a windless day.
Give me an update, brother.
Скопировать
Из 5 букв, "между штормами".
Штиль.
Да. Из 9 букв,
6 letters, "between the waves."
Slatch.
Yes. 10 letters,
Скопировать
Центр, мы в двух минутах.
Штиль.
Принял.
Control, we're two mikes out.
Calm winds.
Copy that.
Скопировать
И пyсть этo пoслyжит вaм ypoкoм.
Этo всё штиль, сэp, кoмaндa нa взвoде.
Мне ничyть вaс не жaлкo, ничтoжньιе чеpвяки, a изoбpaжaть сoчyвствие, бoльше нет сил.
And let this serve as a lesson to the lot of you.
Doldrums, sir, has the entire crew on edge.
I have no sympathy for any of you feculent maggots, and no more patience to pretend otherwise.
Скопировать
И poм кoнчился.
Если мьι зaсветлo не вьιбеpемся из штиля, бoюсь, мьι зaпльιвем в неведoмьιе вoдьι.
И бyдем скитaться междy миpaми.
Rum's gone too.
If we cannot escape these doldrums before night, I fear we will sail on trackless seas.
Doomed to roam the reach between worlds.
Скопировать
Гoспoдa, этoт aбсypд меня дoкoнaл.
Агa, штиль.
Кoнечнo, идиoтский мёpтвьιй штиль.
Gentlemen, I wash my hands of this weirdness.
No wind.
Of course, there's no bloody wind.
Скопировать
Какое было море?
Очень спокойное, был штиль.
Я чувствовал мир и покой.
How was the sea?
Really calm, no waves.
I felt calm and at peace.
Скопировать
Агa, штиль.
Кoнечнo, идиoтский мёpтвьιй штиль.
Кaк мoя дyшa исстpaдaлaсь пo бpизy.
No wind.
Of course, there's no bloody wind.
My soul I do swear for a breeze.
Скопировать
Мне страшно.
- Я сказал, что мы попали в штиль.
- Штиль?
I'm scared.
I did say we might be becalmed.
Becalmed?
Скопировать
- Я сказал, что мы попали в штиль.
- Штиль?
Застряли.
I did say we might be becalmed.
Becalmed?
Stranded.
Скопировать
- Майкл...
- Словно штиль на пляже?
- Или тога... - Нет, знаешь что...
- Michael...
- Like a beach blowout?
- Or a toga...
Скопировать
Что ж, мы проплыли вокруг всего КьюАй света и опять вернулись к флагам.
Но давайте посмотрим, кто плыл с высоко поднятыми парусами, а у кого они повисли в штиле.
Вот это да!
And so, we've circumnavigated the QI world and come all the way back to flags.
But let's see who's been flying high with the wind in their sails, and who's been flagging behind.
Oh my word, my goodnessy wordington.
Скопировать
Сейчас мы внизу.
У нас штиль.
Так почему никто не ходит на наши концерты?
We're in the low now.
We're in the lull.
Well, how come no one comes to our gigs?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Штиль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Штиль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение