Перевод "with no" на русский
Произношение with no (yиз ноу) :
wɪð nˈəʊ
yиз ноу транскрипция – 30 результатов перевода
The boyar took to running and roaming, After him the geese were swarming.
He ran with no luck, Lame like a duck.
A priest on the road Took him for a broad.
А боярин в бега. За ним гуси: га-га!
Побежал дорогою Хромой, одноногою...
Повстречался поп, Да за бабу его - цоп!
Скопировать
Everything I've done will be examined and re-examined with X-rays fluoroscopes, microscopes, shadowgraphs smelly chemicals and all sorts of...
We live in a crass, commercial world, with no faith or trust.
We must keep prof. Bauer from examining the 'Venus'.
Бум! Все мои полотна будут проверяться и перепроверяться икс-лучами, бета-лучами, микроскопами, гороскопами, вонючими реактивами. А!
Воистину мы живем в обществе потребления, без веры, идеалов.
Нужно помешать профессору Бауэру исследовать Венеру.
Скопировать
Among other things.
Well, it's been up there three months now, with no dire effects.
Twenty feet in diameter, in high orbit traveling around the Earth at about eighteen thousand miles an hour.
Среди других вещей.
Ну, это было три месяца назад, теперь будет без каких-либо тяжелых последствий.
Двадцать футов в диаметре, по высокой орбите пролетит вокруг Земли, со скоростью примерно в восемнадцать тысяч миль в час.
Скопировать
You mean we're stranded down here?
With no past. No future.
Captain... I'm frightened.
То есть, мы застряли здесь?
Без прошлого нет будущего.
Капитан, мне страшно.
Скопировать
What would you do what would you do if some miracle happened and we could walk out of here tomorrow morning and start all over again.
With no record and nobody after us?
I guess I'd do it all different.
Что бы ты сделал, если бы случилось чудо, и мы вышли бы отсюда завтра утром, и начали бы все сначала?
И за нами никто не гнался бы.
Ну, думаю, сделал бы все по-другому.
Скопировать
Do you think we can reeducate her, doctor?
Well, she checks out with no brain damage.
We've got all the educational tapes in our library.
Думаете, у нас получится обучить ее заново, доктор?
Ну, мозг у нее не поврежден.
Целая библиотека образовательных материалов.
Скопировать
- I don't think so.
Our divers have searched everywhere with no results.
- What do you want?
Я так не думаю.
Наши водолазы искали везде, но никаких результатов.
- Ты что будешь?
Скопировать
My eyes, like two devils like two devils, could take a priest out of the altar.
Fica made a car with no wheels. Fica made a car with no wheels.
He is driving it every day, the whole day drunk.
Глазa мои oбeщaют дpyжбy, oбeщaют дpyжбy, вижy, cкopo cвятoй бpocит cлyжбy.
Сделал Фича воз без колёс,
Гонит его каждый день, всегда пьян как пень.
Скопировать
I'll arrange for you to be admitted to university.
With no exams.
I don't want to.
Я вас устрою в университет.
Без экзаменов.
Не хочу.
Скопировать
Let her talk to you about her business.
With no business she does not come here.
- She does not like us...
Пускай она тебе о своем деле с глазу на глаз говорит.
Без дела-то она к нам не тыркнется...
- Не любит она нас. -Она и меня-то не каждый день любит.
Скопировать
Nina can be understood.
Two years with no husband!
- Even if 10!
Она не таится с этим, Нинка-то.
Тоже понять надо - третий год без мужа.
А хоть бы и десятый!
Скопировать
"I'll fool her easily"
I would leave you with no money at all.
See, I've told to that old man not to pour the water, it would be raining.
Авось, трояк сорву, да?
Я хитрая, я в обрез денег оставила.
Вот говорила я тому старику: "Не лей, дождь будет". Сколько воды-то перевел...
Скопировать
Is it that scary in America?
I'll be better remembering you with no money.
- What does it mean, you'll have a heart for me all your life?
А то б не писали.
Да нет, Анна Григорьевна, без денег лучше помнить буду.
Это что же, на всю жизнь сердце на меня заимеешь? - Ты возьми по-хорошему.
Скопировать
Stepan has filed for a divorce.
You're leaving your daughter with no father.
- Did she ever have a father, have you thought of that?
Степан бумагу на развод прислал.
Ой, Нинка, дочку без отца оставляешь.
А был ли у нее отец? Ты об этом подумала?
Скопировать
And he fell in love with me.
He's so young, but I can spend all life with him with no worries...
- We've heard it all before...
И он меня. Он молоденький, а проживи я хоть сто лет, все равно не бросит.
Слыхали.
В деревне-то болтают уже.
Скопировать
Kirk T'Pring is within her rights, but our laws and customs are not binding on thee.
Thee are free to decline with no harm on thyself.
T'Pau.
Кирк, Т'Принг в своем праве, но ты не связан нашими законами и обычаями.
Ты волен отказаться без всяких последствий.
Т'Пау...
Скопировать
But beautiful, Mr. Spock.
With no apparatus at this end.
You have come as destroyers.
Не реально.
Но великолепно выполнено, мистер Спок.
И прибора не видно. Вы прибыли как разрушители.
Скопировать
Have you seen a young couple around?
The man wearing no jacket, the woman with no sandals.
My badge.
Постойте. Вы не встречали молодого мужчину и женщину?
Мужчина в рубашке.
Я из полиции.
Скопировать
Can everybody see?
Now all her makeup will be removed, so we'll see her with no makeup.
Then new makeup will be applied.
Всем видно?
Теперь весь макияж будет удалён, и мы увидим её лицо без макияжа.
Затем будет нанесён другой макияж.
Скопировать
Do you really think I'm that stupid?
The noble prisoner has been methodically tortured, with no results, by the way.
He didn't take that too well, along with the special conditions he's been under.
Вы полагаете, что я способен на такую глупость?
Этот особый заключенный подвергался особым пыткам. Кстати, он так и не заговорил.
Но он ослабел от пыток и от специального режима, на который я велел его перевести.
Скопировать
Would it not be better to simply hear me out?
Once I have finished my story, I will disembowel myself with no further ado.
Or if you feel harakiri is too good for me, you may turn your men on me to do what they will.
Не лучше ли будет для всех нас просто меня выслушать?
После того, как я закончу свой рассказ, я без промедлений вспорю себе живот.
А если вы посчитаете, что я этого не достоин, то пусть ваши воины сами убьют меня.
Скопировать
- Perhaps you won't like it.
It's a bistro, a real one, with no tourists.
The restaurants around San Marco are so boring.
- Вам это может не понравиться.
Рестораны на площади Святого Марка так скучны.
Я обедаю здесь каждый вечер.
Скопировать
An artist of the purest kind.
A poet with no poems, a painter with no paintings...
- Musician.
Чистейшей воды художник.
Поэт, не написавший ни строчки, живописец, не трогавший кисти, ...
- Музыкант.
Скопировать
- Musician.
- A musician with no tones.
I scorn the completed work of art, the banal result of vulgar efforts.
- Музыкант.
- Музыкант без музыки.
презираю законченные произведения - эти пошлые плоды вульгарного труда.
Скопировать
But its cultivation must come first, or the individual makes errors. Wastes time in unprofitable pursuits.
At her age, I rather enjoyed errors with no noticeable damage, but I must admit you're the farthest thing
Flint is my teacher.
Но он должен быть развит, иначе индивидуум ошибается, тратя время в бессмысленных исканиях.
В ее возрасте я сделал достаточно ошибок без особых последствий, но должен заметить, что вы совсем не похожи на книжных червей.
Флинт - мой учитель.
Скопировать
Death, I mean.
I just want to die peacefully like, with no pain.
Do you feel that way now?
Я о смерти.
Я просто хочу спокойно умереть, в смысле без боли.
Сейчас у тебя есть такое чувство?
Скопировать
But it is time now to put away childish things... and take on adult responsibilities.
Oh, we would all like to sail through life... with no thought of tomorrow, but that cannot be.
We have our duties... our obligations, our principles.
Но пришло время отбросить ребячество и принять ответственность взрослого человека.
Ах, все мы рады плыть по течению жизни... без забот о завтрашнем дне, но так не бывает.
У нас есть долг, обязанности и принципы.
Скопировать
Four years on end those Fritzes give us no peace at all,
Four years it's salty sweat and blood with no end.
I'd rather fall in love with a nice and pretty girl,
Четвёртый год нам нет житья от этих фрицев,
Четвёртый год солёный пот и кровь рекой.
А мне б в девчоночку в хорошую влюбиться,
Скопировать
Cat... the spy that wiretaps Berlioz's symphony.
Cat... the hedonist with no property.
Cat... the only political domestic animal, descendant of Machiavelli.
Кошка - шпион, подслушивающий симфонии Берлиоза.
Кошка - неимущий гедонист.
Кошка - партийное домашнее животное, потомок Макиавелли.
Скопировать
Like something repulsive.
That engulfs you, with no escape.
I don't know, there's something monstrous in this house...
Что-то отвратительное.
Которое поглощает тебя, и уже никуда не убежать.
Даже не знаю, в этом доме есть что-то чудовищное.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов with no (yиз ноу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы with no для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиз ноу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
