Перевод "labourer" на русский
Произношение labourer (лэйбэро) :
lˈeɪbəɹə
лэйбэро транскрипция – 30 результатов перевода
A guy that was in an asylum
Then I saw a manual labourer, an idiot with a missing finger
And I said, who is that?
Мужик из психушки.
Потом я увидел трудягу, дурака без пальца.
Я спросил: "Кто это?".
Скопировать
I know. Why don't you join some factory?
Do some work as a labourer.
What's wrong in that? These days... - No more advice please.
Почему не идешь на фабрику какую работать?
Поработай простым рабочим. Что в этом плохого? - Сейчас...
- Пожалуйста, не надо больше советов.
Скопировать
You won't be able to go to work.
You'll be a labourer for the rest ofyour life.
You don't want that, do you?
Не сможешь ходить на работу.
И останешься чернорабочим на всю жизнь.
Тебе же это не надо, так ведь?
Скопировать
His father told him to water the horse.
PIERRE, 54, DAY LABOURER
He got on and galloped off across the field!
Его отец сказал ему, чтобы он напоил коня.
ПЬЕР ЛАМИ БИНЕ, 54 ГОДА, РАБОЧИЙ
Он сел на нее и поскакал галопом по полю!
Скопировать
There was nothing more we could do for him.
He was a core labourer.
Meaning?
Мы ничего не могли для него сделать.
Он был чернорабочим при ядре.
В смысле?
Скопировать
Fesek, behind you!
- You're a core labourer.
- Not anymore.
Фесек! Сзади!
- Ты чернорабочий.
- Больше нет.
Скопировать
But, as everyone knows, the best of the Cambridge lot became spies.
My dream was to go to the Soviet Union and work as a manual labourer.
I've fixed you up a job with a local engineering firm.
Но, как всем известно, самые лучшие умы Кембриджа становились шпионами.
Я мечтал поехать в Советский Союз и стать чернорабочим.
Я подыскал тебе работу в инженерной компании.
Скопировать
I don't want to teach.
I want to work as a manual labourer, either in a factory or on a collective farm.
But, Professor, eto nyevozmozhno.
Я не хочу преподавать
Я хочу работать чернорабочим, либо на фабрике, либо в колхозе.
Но, профессор, это невозможно.
Скопировать
Coming to give us a kiss, Mama?
A rich labourer, knowing his death was imminent, called his children in... and addressed them without
Be sure not to sell what is ours, he said. There is a treasure hidden within.
Мама, поцелуешь нас?
Богатый пахарь, чуя приближение смерти, позвал своих детей. И сказал им:
"Сохрани вас Бог продать свое наследство, оставленное вам родителями, ибо в нем сокрыто сокровище".
Скопировать
Well, what does he do?
Is he an artisan a craftsman, a labourer of some sort?
- Wall Street.
Хорошо, чем он занимается?
Он кустарь ремесленник, трудяга какого рода?
- Волл Стрит.
Скопировать
Uncle
I am a agricultural labourer
,etc. like farming
А вы?
Я сельскохозяйственный рабочий
Я работаю на винорадниках, обрабатываю землю
Скопировать
- Those two ancient horses.
Skipton started life as a farm labourer.
Never married, drove himself hard all his life, made money.
- Эти две древние лошади.
Скиптон начинал как наемный работник на ферме.
Так и не женился, всю жизнь тяжело работал, зарабатывал деньги.
Скопировать
My dear.
Could I ever think that you wouldn't be the master of the house, but would go to work as a hired labourer
- My dear son!
дорогой ты мой.
думала ли я, что не будешь ты хозяином, а пойдешь в батраки зарабатывать на хлеб.
- Сыночек! - Мама.
Скопировать
How do you mean servant?
Hand labourer.
So he's a farmer.
Что ты понимаешь под прислугой?
Батрак.
Значит, он крестьянин.
Скопировать
I'm gonna preach the sermon my father should have preached. [INDISTINCT CHATTERING]
The Bible says the labourer is worthy of his hire.
But you wouldn't pay your pastor what you pay your chauffeurs.
я прочитаю проповедь, которую должен был прочесть отец.
¬ Ѕиблии говоритс€: труд€щийс€ достоин награды за труды свои.
Ќо своему пастору вы платите меньше, чем вашим шоферам.
Скопировать
It's my duty.
The labourer...
My father was a communist.
Это мой долг.
Рабочий...
Мой отец был коммунистом.
Скопировать
Butcher, baker, candlestick maker.
Fisherman, builder, labourer.
Alright, clever Dick.
Мясник, пекарь, подсвечникоделатель.
Рыбак, строитель, чернорабочий.
Отлично, умник.
Скопировать
To work with one's hands is a great gift.
Well, I am a true labourer:
I earn that I eat, get that I wear.
Уметь работать руками - это великий дар.
Да, я настоящий работяга:
сам себя кормлю, одеваю.
Скопировать
With the mark of Kor on my record, I could not join as a common soldier.
I spent five years as a labourer aboard General ShiVang's flagship.
Then, as fortune would have it, the Romulans made a foolhardy attempt to board our ship.
Просто и приятно.
Ты почти поймал!
Я сказал кидай сюда! Не бросай ей!
Скопировать
He's narcissistic personality' hyper-grandiose.
He's not a labourer.
Some kind of middle management' maybe a salesman.
Он самовлюблённейшая персона, супер-напыщенная.
Он не рабочий.
Возможно, из управленческого среднего звена, тогровли.
Скопировать
We discussed it together.
He had found work as a labourer for the town.
One evening, I called the doctor for his migraines.
Он был здесь, и мы говорили об этом деле.
В то время он работал в городе. Дорожным рабочим.
Однажды мне пришлось вызвать доктора из-за его мигреней. Я нашла рецепт. Я их сохраняю.
Скопировать
It's confirmed by the manager of Meudon road works, who employed you, Mr... Le Floch.
You worked from May 2 to June 30... as a labourer.
Yes, a labourer.
Это же заявил руководитель городских дорожных работ в Медоне, который вас нанял, мсье Лефлок.
Со второго по тридцатое мая вы были дорожным рабочим.
Да, дорожным рабочим.
Скопировать
You worked from May 2 to June 30... as a labourer.
Yes, a labourer.
June 21, around 11:00 in the morning... you went to the landfill to incinerate some old materials.
Со второго по тридцатое мая вы были дорожным рабочим.
Да, дорожным рабочим.
Мсье Лефлок также сообщил, что 22 июня, около 11 утра, вы поехали на городскую свалку, чтобы сжечь старые вещи. Это так?
Скопировать
Hey Candy, check out this.
Brickie's labourer.
- I'll give it a call, eh. - Why don't you do that.
Кэнди, посмотри:
"Помощник каменщика".
Надо позвонить.
Скопировать
What can you do?
I'm a farm labourer, me.
I can herd cows, shovel shit, and build fences.
- А что ты умеешь?
- Я батрак.
Умею пасти коров, сгребать навоз и строить ограды. - Боже!
Скопировать
He was local, lived alone, probably in the area where the murderers took place.
He was a labourer, shabbily dressed, well known to the prostitutes, who trusted him.
He knew two victims quite well, Catherine Eddowes and Mary Kelly, since he mutilated their faces.
Он был местным, жил один, возможно, в районе, где произошли убийства.
Он был чернорабочим, бедно одетым, хорошо знакомым проституткам, которые доверяли ему.
Он знал двух жертв довольно хорошо, Кэтрин Эддоус и Мэри Келли, - раз он изуродовал их лица.
Скопировать
Nobody.
A day labourer from the streets.
He won't be missed.
Никто.
Поденщик с улицы.
Его не станут искать.
Скопировать
God Damn!
How hard is it for you to kill a god damn day labourer?
You get to that corner where I picked him up.
Черт возьми.
Неужели так сложно убить чертова поденщика?
Езжай туда, где я его подобрал.
Скопировать
Good now, stand close, and tell me, he that knows, why this same strict and most observant watch so nightly toils the subject of the land, and why such daily cast of brazen cannon and foreign mart for implements of war.
What might be toward, that this sweaty haste doth make the night joint-labourer with the day?
Who is't that can inform me?
Постойте. Сядем. Кто мне объяснит, к чему такая строгость караулов, стесняющая граждан по ночам?
Что кроется за этою горячкой, потребовавшей ночь в подмогу дню?
Кто объяснит мне это?
Скопировать
Still, I suppose we must take the ups with the downs.
He might get work, I suppose, as a day labourer... if his heart holds out.
Mother, I'll go.
Мы должны принимать как радость, так и беду.
Теперь ему прийдётся подыскать... работу подёнщика. если сердце выдержит.
Я пойду, матушка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов labourer (лэйбэро)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы labourer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйбэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
