Перевод "labourer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение labourer (лэйбэро) :
lˈeɪbəɹə

лэйбэро транскрипция – 30 результатов перевода

I'm gonna preach the sermon my father should have preached. [INDISTINCT CHATTERING]
The Bible says the labourer is worthy of his hire.
But you wouldn't pay your pastor what you pay your chauffeurs.
я прочитаю проповедь, которую должен был прочесть отец.
¬ Ѕиблии говоритс€: труд€щийс€ достоин награды за труды свои.
Ќо своему пастору вы платите меньше, чем вашим шоферам.
Скопировать
My dear.
Could I ever think that you wouldn't be the master of the house, but would go to work as a hired labourer
- My dear son!
дорогой ты мой.
думала ли я, что не будешь ты хозяином, а пойдешь в батраки зарабатывать на хлеб.
- Сыночек! - Мама.
Скопировать
How do you mean servant?
Hand labourer.
So he's a farmer.
Что ты понимаешь под прислугой?
Батрак.
Значит, он крестьянин.
Скопировать
I know. Why don't you join some factory?
Do some work as a labourer.
What's wrong in that? These days... - No more advice please.
Почему не идешь на фабрику какую работать?
Поработай простым рабочим. Что в этом плохого? - Сейчас...
- Пожалуйста, не надо больше советов.
Скопировать
A guy that was in an asylum
Then I saw a manual labourer, an idiot with a missing finger
And I said, who is that?
Мужик из психушки.
Потом я увидел трудягу, дурака без пальца.
Я спросил: "Кто это?".
Скопировать
Uncle
I am a agricultural labourer
,etc. like farming
А вы?
Я сельскохозяйственный рабочий
Я работаю на винорадниках, обрабатываю землю
Скопировать
You won't be able to go to work.
You'll be a labourer for the rest ofyour life.
You don't want that, do you?
Не сможешь ходить на работу.
И останешься чернорабочим на всю жизнь.
Тебе же это не надо, так ведь?
Скопировать
His father told him to water the horse.
PIERRE, 54, DAY LABOURER
He got on and galloped off across the field!
Его отец сказал ему, чтобы он напоил коня.
ПЬЕР ЛАМИ БИНЕ, 54 ГОДА, РАБОЧИЙ
Он сел на нее и поскакал галопом по полю!
Скопировать
To work with one's hands is a great gift.
Well, I am a true labourer:
I earn that I eat, get that I wear.
Уметь работать руками - это великий дар.
Да, я настоящий работяга:
сам себя кормлю, одеваю.
Скопировать
- Those two ancient horses.
Skipton started life as a farm labourer.
Never married, drove himself hard all his life, made money.
- Эти две древние лошади.
Скиптон начинал как наемный работник на ферме.
Так и не женился, всю жизнь тяжело работал, зарабатывал деньги.
Скопировать
There was nothing more we could do for him.
He was a core labourer.
Meaning?
Мы ничего не могли для него сделать.
Он был чернорабочим при ядре.
В смысле?
Скопировать
Butcher, baker, candlestick maker.
Fisherman, builder, labourer.
Alright, clever Dick.
Мясник, пекарь, подсвечникоделатель.
Рыбак, строитель, чернорабочий.
Отлично, умник.
Скопировать
Fesek, behind you!
- You're a core labourer.
- Not anymore.
Фесек! Сзади!
- Ты чернорабочий.
- Больше нет.
Скопировать
With the mark of Kor on my record, I could not join as a common soldier.
I spent five years as a labourer aboard General ShiVang's flagship.
Then, as fortune would have it, the Romulans made a foolhardy attempt to board our ship.
Просто и приятно.
Ты почти поймал!
Я сказал кидай сюда! Не бросай ей!
Скопировать
It's my duty.
The labourer...
My father was a communist.
Это мой долг.
Рабочий...
Мой отец был коммунистом.
Скопировать
Coming to give us a kiss, Mama?
A rich labourer, knowing his death was imminent, called his children in... and addressed them without
Be sure not to sell what is ours, he said. There is a treasure hidden within.
Мама, поцелуешь нас?
Богатый пахарь, чуя приближение смерти, позвал своих детей. И сказал им:
"Сохрани вас Бог продать свое наследство, оставленное вам родителями, ибо в нем сокрыто сокровище".
Скопировать
But, as everyone knows, the best of the Cambridge lot became spies.
My dream was to go to the Soviet Union and work as a manual labourer.
I've fixed you up a job with a local engineering firm.
Но, как всем известно, самые лучшие умы Кембриджа становились шпионами.
Я мечтал поехать в Советский Союз и стать чернорабочим.
Я подыскал тебе работу в инженерной компании.
Скопировать
Well, what does he do?
Is he an artisan a craftsman, a labourer of some sort?
- Wall Street.
Хорошо, чем он занимается?
Он кустарь ремесленник, трудяга какого рода?
- Волл Стрит.
Скопировать
I don't want to teach.
I want to work as a manual labourer, either in a factory or on a collective farm.
But, Professor, eto nyevozmozhno.
Я не хочу преподавать
Я хочу работать чернорабочим, либо на фабрике, либо в колхозе.
Но, профессор, это невозможно.
Скопировать
What about Gibbs?
An itinerant labourer.
Arrived a few weeks ago.
А что с Гиббсом?
Странствующий работник.
Прибыл пару недель назад.
Скопировать
Have you always been in the restaurant business?
I started out as a labourer, installing pipe for the oil refineries.
Anita thought we could do it cheaper ourselves, so I borrowed some money.
Ты всегда был в в ресторанном бизнесе?
Я начинал как чернорабочий, установка трубы для на НПЗ.
Анита подумала, что мы можем сделать это дешевле себя, поэтому я одолжил немного денег.
Скопировать
I'm asking you what you knew.
Were you aware that he took work as a casual labourer working as a scab collecting rubbish bags?
~ What?
Я спрашиваю вы то, что вы знали.
Вы знали, что он взял работу в качестве временного работника работая как парша собирая мешки для мусора?
~ Что?
Скопировать
And how would I explain that to Lady Edna?
That I've given part of our estate away to a stranger, - a labourer.
- Not my problem.
А как я объясню это леди Эдне?
Что отдал часть нашего хозяйства какому-то чужаку, работнику.
Не моя проблема.
Скопировать
I wish you wouldn't do that.
You remind me of a labourer.
...some good I mean to do, despite of mine own nature.
Пожалуйста, не делай этого.
Ты напоминаешь мне какого-то грузчика.
"Уходит жизнь; хочу добро я сделать, Хоть это мне несвойственно."
Скопировать
Straighten the people. Raise the dead.
The labourer there...
I'll put him back too.
Воскрешаем мертвецов.
И дворника, дворника сюда.
А этого я сюда поставлю.
Скопировать
Gypsum.
A plasterer, then, some sort of manual labourer.
It's also used as a fertilizer, I believe.
Гипс.
Так значит мы имеем дело со штукатуром, каким-то чернорабочим.
Его еще используют как удобрение, если не ошибаюсь.
Скопировать
It's confirmed by the manager of Meudon road works, who employed you, Mr... Le Floch.
You worked from May 2 to June 30... as a labourer.
Yes, a labourer.
Это же заявил руководитель городских дорожных работ в Медоне, который вас нанял, мсье Лефлок.
Со второго по тридцатое мая вы были дорожным рабочим.
Да, дорожным рабочим.
Скопировать
You worked from May 2 to June 30... as a labourer.
Yes, a labourer.
June 21, around 11:00 in the morning... you went to the landfill to incinerate some old materials.
Со второго по тридцатое мая вы были дорожным рабочим.
Да, дорожным рабочим.
Мсье Лефлок также сообщил, что 22 июня, около 11 утра, вы поехали на городскую свалку, чтобы сжечь старые вещи. Это так?
Скопировать
Still, I suppose we must take the ups with the downs.
He might get work, I suppose, as a day labourer... if his heart holds out.
Mother, I'll go.
Мы должны принимать как радость, так и беду.
Теперь ему прийдётся подыскать... работу подёнщика. если сердце выдержит.
Я пойду, матушка.
Скопировать
Good now, stand close, and tell me, he that knows, why this same strict and most observant watch so nightly toils the subject of the land, and why such daily cast of brazen cannon and foreign mart for implements of war.
What might be toward, that this sweaty haste doth make the night joint-labourer with the day?
Who is't that can inform me?
Постойте. Сядем. Кто мне объяснит, к чему такая строгость караулов, стесняющая граждан по ночам?
Что кроется за этою горячкой, потребовавшей ночь в подмогу дню?
Кто объяснит мне это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов labourer (лэйбэро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы labourer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйбэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение