Перевод "harvest time" на русский
Произношение harvest time (хавист тайм) :
hˈɑːvɪst tˈaɪm
хавист тайм транскрипция – 30 результатов перевода
And did you stop there to enjoy the view this morning?
"It's harvest time, you know, in the orchard after all."
The old masters always loved a good harvest theme.
А ты не останавливалась там сегодня утром, чтобы насладиться видом?
В саду полным ходом идёт уборка урожая.
Старые мастера всегда любили отображать на своих полотнах тему урожая.
Скопировать
Could we rain check until lunch?
Block, you can take your rain check and as we say on the farm at harvest time put it where the sun does
Miss Novak, if you're looking to get dinner, then just say so.
Не могли бы мы перенести встречу на обед?
можете взять свой блокнот и как мы говорим у нас на ферме куда не достаёт солнце.
если Bы хотите встретиться за ужином - так и скажите.
Скопировать
In April and May you must pull the weeds.
June, July, August is harvest time.
There's months where you have high costs 'cause you need people to work the fields.
В апреле и мае ты должен выдергать бурьян.
июнь, июль и август - время жатвы.
В сезон хорошим работникам приходится немало платить за работу в поле.
Скопировать
- That's not what Gotfred says.
- It's harvest time.
- Stop that.
-Готфрид не так говорит.
Пришло время сбора урожая.
-Прекрати.
Скопировать
That's not the question.
I will not live until harvest time...
Of course, because you must come with me.
Обсуждать не будем.
Не уеду, пока совсем невмоготу не станет...
Будем, потому что ты должен со мной поехать.
Скопировать
Sorry, Angus.
Harvest time!
Are you okay?
Прости, дед!
Время жатвы!
Ты в порядке?
Скопировать
All that we've planted and worked on.
And to know it'd only take two weeks heavy rain at harvest time.
Well, we'd just have to start all over again, hmm?
Мы столько всего посадили, потом ухаживали.
И достаточно двух недель дождей в период урожая, чтобы всё погибло.
Если такое случился, придется просто начать всё сначала.
Скопировать
After two weeks, she disagreed and said the rent was too low and refused to move.
It was harvest time.
She still wished to break the lease.
После двух недель, она отказалась от этого, сказала, что арендная плата была слишком низкой, и отказалась уезжать.
Это было время сбора урожая.
Она хотела нарушить права аренды.
Скопировать
- Not everybody will.
This is kind of our harvest time of year where we separate the winners from the dead weight.
I have to say, you don't seem that happy lately.
- Не всякий бы был ...
Это своего рода наш... время сбора нашего... урожая когда мы отделяем победителей от... эээ... мертвого груза.
Должен сказать, ты последнее время выглядишь не слишком счастливым.
Скопировать
And you try not to knock it off by accident with the little plastic comb you bought in the vending machine at the Easy Living Motel with the two skanky looking chicks who gave you the clap that night.
And now Thursday arrives and it's harvest time, harvest time on your head.
You come home early, you masturbate, but you do it in your sister's bedroom, just to give it a little extra thrill, you know what I mean?
И пытаешься не содрать её случайно маленьким пластиковым гребешком который ты купил в торговом автомате в мотеле Easy Living с двумя уродливыми тёлками которые тебе тогда подарили гонорею.
И вот настал четверг и настало время сбора. Сбора урожая на твоей голове.
Ты приходишь домой рано, дрочишь, но делаешь это в спальне своей сестры, чтобы получить немного больше острых ощущений. Понимаете что я имею в виду?
Скопировать
I know. But you know how Old Man Crane gets.
Especially on Halloween, or as he calls it, "harvest time."
[FOOTSTEPS]
Но ты знаешь нрав старика Крейна.
Особенно в Хэллоуин или, как он его называет, "Мозгосбор".
ПОРА ПРАЗДНИКОВ И ГРИППА
Скопировать
Just grant us one more year. Just one.
Hope, like the tips of poplars at harvest time... is drenched with sun.
Behold our son.
Дай нам хотя бы год!
Меня питает лишь одна надежда. Чтоб хоть этот сын выжил.
Не обдели вниманием нашего сыночка.
Скопировать
One might say that December is the foreclosure season.
Harvest time for the moneylenders.
-Boss, ask him.
Думаю, декабрь это время, когда собственность меняет хозяина.
Время жатвы для ростовщиков.
– Босс, спросите его.
Скопировать
Time is one thing to a lawmaker, but to a farmer there's a time to plant and a time to harvest.
And you cannot plant and harvest time.
General Zapata, do you trust me?
Одно дело время для законотворца, но для фермера, время - это пора посевной и пора урожая.
Нельзя сеять, пора собирать урожай.
Генерал Сапата, вы мне доверяете?
Скопировать
They grew tobacco.
It's harvest time.
Your hands should be stained with tobacco juice, but... yours are virgin white.
Выращивали табак.
Идет сбор урожая,
Твои руки должны быть перепачканы в соке табака, но... они девственно чисты.
Скопировать
Are you here to help?
It's not quite harvest time yet.
Beans.
Ты здесь, чтобы помочь?
Еще ведь не время сбора урожая.
Бобы.
Скопировать
Except it... clearly wasn't.
Almost harvest time, but you can't remember the planting.
That's bad luck, mate.
За исключением того, что это... совершенно точно было не так.
Приближается время жатвы, а ты не можешь вспомнить сев.
Не повезло, приятель.
Скопировать
She's like her mother. She needs to squeeze the last bit of drama out of the thing.
But those church bells will be ringing out come harvest time, you mark my words.
I'm very glad to hear that, Geoffrey.
Она похожа на мать, она будет держать паузу, как в театре.
Но свадебные колокола прозвучат для них осенью, помяни моё слово.
Я очень рад слышать это, Джеффри.
Скопировать
Find him!
It's harvest time!
Where's the rest of it?
Найдите его!
Время собирать урожай!
Что это?
Скопировать
And anyway, some days later the pain and the bleeding stopped.
And then it was harvest time and Oscar said we couldn't go... and so we never did.
How come you never told me?
Через несколько дней боль прошла, и кровотечение остановилось.
А потом надо было убирать урожай, и Оскар сказал, что некогда разъезжать ... поэтому мы никуда и не поехали.
Почему вы мне не сказали?
Скопировать
The new album will be great!
Harvest time!
Hey, Pete. Where's my computer?
Здорово, пластинка будет супер. Время идти спать.
- Эй, Икка...
Пит, где мой компьютер?
Скопировать
- Geese?
- Well, right around the harvest time, that's when your goose eggs will make a real dense yolk.
It makes for a rich cake.
— Гуси?
— Да, во время сбора урожая, именно тогда у гусиных яиц наиболее плотный желток.
Тогда фруктовый кекс получается намного вкуснее.
Скопировать
This is Ronon, Teyla, McKay.
I'm sorry to have kept you waiting, but it's harvest time, and we must prepare our tribute for the Tower
The tower?
Это Ронон, Тейла, МакКей.
Извините, что заставил вас ждать, но сейчас время урожая, и мы должны подготовить нашу дань Башне.
Башне?
Скопировать
Oh, dear God.
Not at harvest time.
Come on, let's get you to bed.
О, Боже.
Только не в пору урожая.
Давай-ка отведём тебя в постель.
Скопировать
They are quite overcome.
But it's harvest time.
Apparently no-one informed the measles of that.
Они там с ног валятся.
Но ведь сейчас пора урожая.
Очевидно, корь об этом никто не проинформировал.
Скопировать
Wilma?
Harvest time finally did arrive and the cotton went safe into the sacks.
Despite the fewer bushes, the harvest was splendid.
Вилма?
Время урожая, наконец, наступило. И хлопок паковали в тюки.
Несмотря на меньшее количество кустов, урожай был превосходный.
Скопировать
Otherwise they're gonna fall back asleep again.
In harvest-time, in the fall, we usually go to each field.
We'll pick 100 berries and we'll crush them in a little bag.
Нужно разбудить людей и дать им решения. Иначе они снова уснут.
Во время жатвы , осенью мы обычно приходим на каждое поле.
Собираем по сто ягод и раздавливаем их в маленьком мешочке.
Скопировать
Not even you.
-It's harvest time, darling.
And I am under a lot of pressure.
Даже ты.
- Время собирать урожай, дорогая.
И на меня оказывают большое давление.
Скопировать
If we take his kidney, he'll know it was you.
It's harvest time, darling.
And I am under a lot of pressure.
Если мы возьмем его почку, он будет знать, что это ты.
Время собирать урожай, дорогая.
И на меня оказывают большое давление.
Скопировать
Yes?
That I shall be able to return home at harvest time.
Oh well... I have no choice, but to accept.
- Каком?
Что на время жатвы смогу вернуться домой.
Ну что ж, я должен принять это условие.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов harvest time (хавист тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harvest time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хавист тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение