Перевод "inhuman" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inhuman (инхьюмон) :
ɪnhjˈuːmən

инхьюмон транскрипция – 30 результатов перевода

Men who have no notion of decency or morality?
Maybe I'm 150 years out of style, but I'm not going to be fodder for any inhuman monster.
Fascinating.
Люди, забывшие о морали и приличиях?
Может, я отстал от жизни на 150 лет, но я не собираюсь оставаться кормом для жестокого монстра.
Поразительно.
Скопировать
- I admit, they have behaved callously.
- Inhuman monsters!
- Inhuman?
- О, я признаю, Уотерфилд, они вели себя черство.
- Жестокие монстры!
- Жестокие?
Скопировать
- Inhuman monsters!
- Inhuman?
- Creations of the devil!
- Жестокие монстры!
- Жестокие?
- Создания дьявола!
Скопировать
I've been wanting to get you in a place like this for a long time.
Yeoman Landon, I know you find each other fascinating, but we're not here to conduct a field experiment in
I was just about to take some readings.
Я уже давно мечтал отвезти тебя в такое место, как это.
Мистер Чехов, старшина Лэндон. Знаю, вы очарованы друг другом, но мы здесь не проводим эксперименты по анатомии.
Я как раз собирался снимать показания.
Скопировать
I thought maybe if she loved him, she'd let him go.
But she, or it, is inhuman, captain.
You cannot expect her to react like a human.
Может, если она его любит, то отпустит.
Но она или оно - не человек, капитан.
Нельзя ожидать от нее человеческой реакции.
Скопировать
- You agree?
I'm inclined to believe in human instinct.
How do you mean?
-Вы согласны?
Я склоняюсь к вере в человеческий инстинкт.
Как Вы считаете?
Скопировать
Mentally, physically.
In fact, I am surprised how little improvement there has been in human evolution.
Oh, there has been technical advancement but how little man himself has changed.
Умственно, физически.
Я даже удивлен, какой маленький прогресс сделала человеческая эволюция.
Конечно, есть технологический прорыв но как мало изменился сам человек.
Скопировать
You can't do this to me!
It's inhuman!
I see I've got my work cut out for me.
Нельзя так со мной!
Это не по-людски!
Трудная у меня работа.
Скопировать
Kirk, you can't do this to me!
It's inhuman, Kirk!
Goodbye, Harry.
Нельзя так со мной!
Это не по-людски! Кирк!
Прощай, Гарри. Развлекайся.
Скопировать
Artificial mouse embryo Electrical simulated growth.
Virus genes in human chromosome.
First step to remote heredity.
Искусственное развитие семени мыши под воздействием электричества.
Вирусные гены в человеческой хромосоме.
Первый шаг к стерилизации наследственности.
Скопировать
See here... you can't turn all these people out into the night.
It is inhuman, brother.
I'm not your brother.
И когда они это сделают, то ть? ... Послушайте, вь?
гонять этих людей посреди ночи. Это бесчеловечно, брат мой.
Я тебе не брат.
Скопировать
He writes about eyes frowning at the sweat beading on the forehead
Of the ghastly inhuman grin
There's none of that in Homer.
Пишет о закатившихся глазах, о поте, струящемся по лбу,..
...об ужасном нечеловеческом оскале и так далее.
У Гомера всё не так.
Скопировать
Now it's your turn.
That's when we began the inhuman rite of drinking each others blood.
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
Теперь твоя очередь.
Так мы перешли к нечеловеческому ритуалу - мы пили кровь друг друга.
Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
Скопировать
I think Chris is more logical than both of you.
In these inhuman conditions he alone acted human.
But your visitors are part of you, they are your conscience.
Конечно. Но мне кажется, что Крис более последователен, чем вы оба.
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим.
А ведь это вы сами, это ваша совесть.
Скопировать
Scott, you didn't transport them into space, did you?
Captain Kirk, that would be inhuman!
- Well, where are they?
Скотт, вы же не послали их в открытый космос?
Капитан Кирк, это было бы бесчеловечно.
- Ну, так где они?
Скопировать
No.
No, it's inhuman.
No.
Нет.
Нет. Это бесчеловечно.
Нет.
Скопировать
Mathematics turns you away from God. It's a useless, intellectual diversion - worse than other diversions. Why worse?
Because it's completely abstract, and thus inhuman.
Whereas women...
Математика отвлекает человека от Бога, математика не нужна, это интеллектуальное времяпровождение, это просто развлечение, причем хуже, чем остальные.
Почему хуже? Потому что она абстрактна, и в ней нет ничего человеческого.
Тогда как женщины...
Скопировать
Sinister.
Almost inhuman.
Class three-one-nine-six in the first grade.
Зловещее.
Почти нечеловеческое.
Класс 3-1-9-6 в первой группе.
Скопировать
I dreamed someone was raping me.
I don't know, someone inhuman.
Thanks a lot!
Мне приснилось, что меня кто-то изнасиловал.
Не знаю, кажется, это был какой-то демон, или что-то в этом роде.
Вот уж спасибо!
Скопировать
Would you prefer to be one of them?
Completely inhuman?
Ah, no!
Ты предпочитаешь быть одним из них?
Совершенно безчувственным?
Нет! Но...
Скопировать
-They're from another world.
Inhuman killers.
-You mean...
-Они из другого мира.
Безчувственные убийцы.
-Вы имеете в виду...
Скопировать
And close behind you comes the black and evil son.
Spawned by the Devil, suckled upon black milk, in human form.
clad in robes of silk.
Но по пятам за тобою враг заклятый следуеттенью.
Дьявольское отродье, черным молоком вскормленное..
Человеческий облик. Одежды из шелка. Он вам знаком.
Скопировать
I make no such distinction.
You are the goddess of love in human form, and I am merely your humble acolyte.
Enjoy yourself, and him.
Я не делаю различия.
Вы - богиня любви в человеческой форме, а я - просто ваш скромный помощник.
Наслаждайся им.
Скопировать
The specialists of power of the spectacle, absolute power within its system of... language without reply, are absolutely corrupted... by their experience of contempt, and by the success of that contempt. They find their contempt again confirmed... by the knowledge of the contemptible man... who the spectator really is.
essential movement of the spectacle, which consists of recapturing... within itself everything that existed in
by their formulation in negative of lived value, we recognize our old enemy... who knows so well how to appear at first glance... something trivial and ,self-evident when it is, on the contrary, so complex,
Специалисты в области управления спектаклем, обладающие абсолютной властью в рамках его системы безответного языка, абсолютно развращены опытом презрения и успехом этого презрения, ведь они находят оправдание своему презрению в познании презренного человека, каковым действительно является зритель.
Сущность развития спектакля заключается в том, что он перехватывает и заставляет застыть всё, что ранее в человеческой деятельности пребывало в текучем состоянии.
Эти застывшие формы посредством отрицательной переформулировки жизненных ценностей обретают невиданный спрос - здесь мы снова встречаемся со старым врагом - товаром, который так легко умеет выдавать себя за нечто простое и само собой разумеющееся, тогда как на самом деле
Скопировать
Our work is at a critical stage.
Your discovery could be one of the most important milestones in human development.
Your work will fundamentally affect how man views himself.
Наша работа в критической стадии.
Твое открытие может быть одним из самых важных этапов в человеческом развитии.
Твоя работа в корне изменит представление человека о себе.
Скопировать
In this, yes.
Such treatment was inhuman.
-No.
В этом плане - да.
Такое обращение бесчеловечно.
- Нет.
Скопировать
How big of a star is Marcel?
In human terms?
I'd say Cybill Shepherd.
Каков по звёздной популярности сейчас Марсель?
В человеческих мерках?
Это где-то Сибил Шепард.
Скопировать
Lennier told you that 1000 years ago, human and Minbari souls began to merge.
Minbari souls were being born in human bodies.
Something happened that opened that door between us.
Ленье говорил, что тысячу лет назад души людей и Минбари начали сливаться воедино.
Души Минбари возрождались в телах людей.
Что-то произошло, что отворило эту дверь между нами.
Скопировать
She's a Catholic schoolteacher.
Believes in human frailty....
No.
Она католичка, учительница.
Верует в сострадание....
Нет.
Скопировать
Is the world fundamentally a better place because of science and technology?
the Web but at the same time we feel emptier and more cut off from each other than at any other time in
We're becoming a synthesized society in a hurry to get to the...
Стал ли наш мир ощутимо лучше благодаря науке и технологии?
Мы делаем покупки, не выходя из дома, есть Интернет но в то же время, мы чувствуем опустошение и большую изоляцию друг от друга чем в предыдущие периоды истории человечества.
Мы становимся синтезированным обществом мы так торопимся, что...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inhuman (инхьюмон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inhuman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инхьюмон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение