Перевод "hauling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hauling (холин) :
hˈɔːlɪŋ

холин транскрипция – 30 результатов перевода

You certainly get good information.
Yes, we've been hauling them, but last night we finished the last stretch.
Then would you explain that to us?
Вы хорошо информированы.
Но прошлой ночью был завершен последний участок, теперь я могу проехать сам.
Как вы объясните вот это?
Скопировать
You're right, I should.
I didn't mean to say that the Enterprise should be hauling garbage.
I meant to say that it should be hauled away as garbage.
Вы правы, стоит.
Я не хотел сказать, что "Энтерпрайз" должен возить мусор.
Это его нужно увезти как мусор.
Скопировать
Can't haul nothing in it.
If that's all, you can sell it and get two trucks to do your hauling.
Ain't going to swap.
- Это как? В ней ничего не увезешь.
Тогда продайте ее и купите два грузовика.
Меняться не будем.
Скопировать
Uchimoto, Hirono and others exchanged vows as sworn brothers with underbosses ofthe Muraoka family, and Uchimoto stood at the top of a new generation in Hiroshima.
What's this about Boss Yamamori hauling away some scrap?
He said you'd approved it.
Утимото, Хироно и другие стали названными братьями под своими боссами семьи Мураока, а Утимото встал на вершине нового поколения в Хиросиме.
Говоришь, что боссу Ямамори понадобился лом?
Он сказал, что ты это подтвердил.
Скопировать
I wasn'tsure I believed him, but I couldn't refuse an orderfrom your boss.
I can't have you hauling away scrap withoutmy approval.
You could ruin my reputation.
Я не совсем верил ему, но не смог отказать приказу твоего босса.
Я не могу позволить вам таскать лом без моего разрешения.
Я могу уничтожить свою репутацию.
Скопировать
He did it several times.
Recently, with his grandmother, he was hauling manure.
He tried to lead the horse up onto the pile!
Он сделал так несколько раз.
Не так давно вместе с бабушкой он перевозил навоз.
Он пытался вести лошадь прямо на навозную кучу!
Скопировать
I should.
I didn't mean to say that the Enterprise should be hauling garbage.
I meant to say that it should be hauled away as garbage.
Хочу.
Я не имел в виду, что "Энтерпрайз" должен возить мусор.
Я хотел сказать, что его нужно вывезти как мусор.
Скопировать
They haul oil in tanker trucks. They haul gas in tanker trucks. They do not haul viruses.
Well, they may be hauling a virus in these tanker trucks.
What do you mean? Mulder?
В таких цистернах перевозят ефть или газ, но нет цистерн для перевозки вирусов.
В этой цистерне вирус. Как это,
Малдер.
Скопировать
More like it.
She's hauling down her colors, sir.
Marie Galante de Bordeaux.
Гораздо лучше.
Они спускают флаг, сэр.
Мэри Галант из Бордо.
Скопировать
I don't know what to do with my R's.
Try hauling it out of here.
- Kimberly, hello.
Я не знаю, что делать с лишними согласными.
Захвати их с собой за дверь.
- Привет, Кимберли. - Привет.
Скопировать
No.
When you were hauling chickens in the summer for Kaiser, what was the furthest you ever got off the island
Went all over.
Нет.
А когда ты ездил за курами летом для Кайзера, куда ты ездил с острова?
Да куда угодно.
Скопировать
Don't talk to me about earth, okay?
'Cause I just spent all day hauling it around.
There's just gotta be a better place.
Ќе говори со мной про землю, ќ ?
я и так весь день тоскаюсь с ней.
ќб€занно быть место получше.
Скопировать
Well, we have a bonus ultra-reality stop today.
We're gonna be hauling muffin stumps to the local repository.
-We're going to a garbage dump?
У нас сегодня дополнительная ультра-реальная остановка.
Мы отвезем остатки кексов в местное хранилище.
-Мы едем на мусорную свалку?
Скопировать
They're not locked.
- Avast hauling.
- Over.
Они подвижны и не закреплены!
– Прекратили работу!
– Прекратить!
Скопировать
Need them keys.
The stewardess hears this, and goes hauling' ass down the aisle.
I yell, "Don't forget the coffee."
Мне нужны ключи.
Стюардесса услышала и рванула в кабину.
А я закричал ей: Кофе не забудь! Трепло!
Скопировать
It was that business at dinner.
The General hauling out your Granny that way.
I mean, how did he know?
Все дело в событии за обедом.
Генерал запросто вычислил Вашу бабушку.
Как ему это удалось?
Скопировать
He's an example of what I was talking about before.
Did you call Triborough Towers about the hauling contract?
I got home too late. I didn't want to wake the man up.
Крис, кстати, яркий пример того, о чем я говорил раньше.
Ты позвонил этому, как его-из компании "Трайборо Тауэрз" - по поводу контракта?
Я вчера поздно вернулся, решил его не будить
Скопировать
-Next, I had a meeting.
I was called in to consult by a garbage-hauling company I represent.
What's the story with Triborough Towers?
На следующее утро был деловой завтрак.
Я был приглашён в качестве консультанта от компании по вывозу отходов.
Так, ну что у нас там с "Трайборо тауэрз"?
Скопировать
It's in one piece.
-We'll die hauling it to our court.
Come on, guys. You can do it without me.
-Это один кусок.
-Мы помрем, пока дотащим.
Ребята, дальше делайте без меня.
Скопировать
My people!
I didn't see any of your people when we was hauling it.
Fellas, fellas.
МОИМ людям.
Твоим людям? Я не видел никаких твоих людей, когда мы тащили эту вещь.
Здесь много всего для меня.
Скопировать
In fact, I don't even know where Kasidy is.
She's hauling a load of duridium ore to Solais V. Oh.
You could probably contact her on subspace.
К тому же я не знаю, где Кэсиди.
Она перевозит груз диридиумной руды к Солаису V.
Ты мог связаться с ней по подпространству.
Скопировать
- A couple of days. I got a job midtown.
I figure I'm better off staying with the kid than hauling my ass back and forth on the ferry.
I don't know this one.
Нашел клиента в центре.
Мне удобнее заночевать у сына чем носиться туда-сюда на пароме
А этого я не знаю
Скопировать
- Hello, there. - Excuse me.
I'm hauling a load of rice cakes to Big D.
- Why don't you come?
Приветик.
Я собираюсь испечь рисовые кексы.
Не хочешь ко мне присоединиться?
Скопировать
He cooked like an angel, swore like the devil, taught me everything about security.
He could spot a crook a sector away, and he was still hauling them in at 75.
Then he got Torg's Syndrome and just kind of faded away.
Он готовил как ангел, бранился как дьявол и научил меня всёму, что я умею.
Он мог подсадить на крючок на расстоянии сектора, и не переставал преследовать в 75 лет.
Затем, он получил Синдром Торга и просто увял.
Скопировать
Yeah. Pretty impressed.
Well, I'm missing the party of the century, hauling your asses around...
- Hey, Curtis.
Да, впечатляет.
Из-за вас я пропускаю вечеринку века. Будто мне больше нечем заняться.
- Куртис.
Скопировать
Good-bye, son.
Bart, I think they're finally hauling your dad away.
Maybe it's for the best.
Пока, сынок.
Похоже, твоего отца все-таки забрали.
Возможно, это к лучшему.
Скопировать
Just his mother and me.
And I'm out there six days a week hauling Yoo-hoo.
We have sacrificed everything, all for the sake of our little bubble boy.
Только его мать и я.
А я шесть дней в неделю перевожу этот "Ю-Ху".
Мы пожертвовали всем для нашего маленького мальчика в пузыре.
Скопировать
Bring Biggs and Newman in from the south side of the viaduct.
He's hauling ass.
Is there a tunnel between here and there?
Пусть Биггз и Ньюмен подъедут к южной части виадука.
Он жмет на газ.
Здесь есть туннель?
Скопировать
I could make it in a year.
With three years of hauling freight, I've done 1,000 hours.
I saw the last four minutes. Forget it.
Eсли пocтapaтьcя, тo я пoлyчy eгo зa гoд.
Зa тpи гoдa я нaлeтaлa нa caмoлeтax c гpyзoм, нaвepнoe, тыcячy чacoв.
И я видeл пoслeдниe чeтыpe минуты, тaк чтo зaбyдь oб этoм.
Скопировать
What the hell is that?
It's probably just the Chemist, hauling drugs.
He won't come in here.
Что это еще за хрень?
Обычная доставка наркоты для Химика.
Они никогда не остановливаются.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hauling (холин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hauling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить холин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение