Перевод "бесчеловечный" на английский

Русский
English
0 / 30
бесчеловечныйbrutal inhuman
Произношение бесчеловечный

бесчеловечный – 30 результатов перевода

Эта станет частью заключительного эксперимента.
Вы не можете ставить эксперименты на людях, это безумие, это бесчеловечно!
Мы не люди.
This one will become part of the Final Experiment.
You can't just experiment on people, it's insane, it's inhuman.
We are not human.
Скопировать
Они грязные.
Они бесчеловечные.
Они скоро не будут служить никому кроме тех, кто ими управляет.
They're dirty.
They're dehumanizing.
And they tend to be entirely unresponsive to the needs of anybody, but those of their operator.
Скопировать
Конечно, я знаю, что у них проблемы, каждый день убивают и насилуют невинных людей, многие из которых дети.
Это самый бесчеловечный кризис в мире.
Только не говорите "но".
I certainly know they've got big problems. Innocent people murdered every day... systemic rape, many of them children.
It's the worst humanitarian crisis in the world.
- Please don't say "but."
Скопировать
- Пожалуйста, остановитесь!
И кто ты такой, чтобы говорить о том, что бесчеловечное?
Председатель банка!
- Please, stop!
And who are you to talk about what's inhuman?
Chairman of the bank!
Скопировать
Надеюсь, вы не сердитесь.
Я знаю, бесчеловечно будить кого-то в такой час.
Вы меня не узнаете?
I hope you'll forgive me.
I know it's extremely cruel to awaken anyone at such an hour.
Don't you recognize me?
Скопировать
Это было легко.
Ты бесчеловечна.
Но сколько будет стоить нам эта игра?
It was easy.
You're infernal.
But how much will this game cost us?
Скопировать
"Как жаль!" Маразм!
Это бесчеловечно!
Если то, что вы говорите, правда, тогда эти чудовищные преступления лишь подтверждают о существовании того, кто мог бы нас простить.
It's despicable!
Hideous!
If what you say true, and history is a series of abominable crimes, then someone has to exist who can forgive us.
Скопировать
- Боже, я не могу ему сказать.
Это должен сделать человек холодный, бездушный и просто бесчеловечный.
Джеки, давай.
- Oh, man, I can't tell him.
This is a job for someone who's cold, heartless and just inhuman.
Jackie, go for it.
Скопировать
Ты обещал этим ошейником никогда не пользоваться!
Это бесчеловечно.
В ошейнике - будущее этого пса.
Happy, you promised you'd never use that.
That collar is inhumane.
This collar is the dog's future.
Скопировать
Губишь арабов, которые голодают под властью нефтяных диктаторов.
Это жестоко и бесчеловечно.
Мы уже говорили с тобой об этом.
- Two... killing Arabs in oil- producing dictatorships... where everybody is poor...
that is cruelty and it's inhumane.
- You've talked to me about this. - So if this world is temporary...
Скопировать
- Электроошейник?
Это бесчеловечно!
Какой хороший песик!
- A shock collar?
That's... that's inhumane.
Oh, gosh. Hot doggie.
Скопировать
Может быть, он наиболее опасен.
Бессердечный убийца, бесчеловечный, безжалостный.
Вот он самый красивый черный жеребец в Хикоривуде.
In some ways, he's the most dangerous of them all.
A hardened killer. A hooligan. A man without human feeling or human mercy.
I tell you the black one's the best we ever had at Hickorywood.
Скопировать
Я просил вас уйти, профессор.
А еще вы просили меня сойти с вами на берег, чтобы увидеть, как бесчеловечны бывают люди.
Зачем?
I asked you to leave, Professor.
You also asked me ashore, to show me man's inhumanity to man.
Why?
Скопировать
Нет, не прерывайте, синьорина! Не прерывайте!
Извини, но это бесчеловечно - оставить вот так пару строк!
А ты что думаешь?
No, leave it, Miss, leave it!
Hey, leaving me with a short note like that, its inhuman
Yes, Well what do you think?
Скопировать
Ваши методы недопустимы.
Они бесчеловечны.
Солдаты...
Your atitude is not accetable.
inhuman.
The soldiers...
Скопировать
Если он узнает, где я была сегодня, то я не знаю, что он со мной сделает!
Это бесчеловечно, сэр!
Спасите меня!
If he knows as I've been here today, I don't know what he'll do!
It won't be anything human, sir!
Save me!
Скопировать
Вы пытаетесь сказать, что всё, что вы делаете - это хорошо.
А всё что делаю я - бесчеловечно.
Боюсь, вы судите неверно, Мисс Райт, не я.
You're trying to say that everything you do is reasonable.
And everything I do is inhuman.
Well, I'm afraid your judgement's at fault, Miss Wright, not mine.
Скопировать
Я нашел свое счастье!
Уверяю вас, Хиггинс, продолжать все это просто бесчеловечно!
За последние шесть недель вы должны были научить ее двигаться, говорить, обращаться к послу, священнику.
I'll be happier here.
It really is, Higgins. It's inhuman to continue.
Do you realize what you've got to teach this girl in six weeks? You've got to teach her to walk, talk, address a duke, a lord a bishop, an ambassador. It's absolutely impossible.
Скопировать
Простите, но мы столького еще не понимаем на вашей планете.
Это бесчеловечно!
Дедушка!
We're sorry, there's so much about your planet we don't understand.
That's inhuman!
Grandfather!
Скопировать
Неужели у вас хватит совести бросить меня одного?
Это было бы бесчеловечно.
Подождите меня здесь.
Do you really have no heart and leave me alone here?
Really, it would be inhuman.
Wait for me here.
Скопировать
Это не так уж далеко отсюда
Жертва, по словам полицейских молодая и привлекательная девушка, была убита бесчеловечно и жестоко.
По словам шефа полиции Джона Холидея, полиция была направлена на место захоронения женщины по наводке Линды Карсон, 22 года, уроженка Эйван-Гроув
The body of an unidentified woman was found earlier tonight in the wooded area adjoining Oakland Hills.
That's not far from here.
The victim, described by police as young and attractive, was brutally, sadistically murdered. According to Chief of Detectives John Halliday.
Скопировать
Слишком поздно, капитан.
Вы как ваш корабль, властный, но бесчеловечный.
В вас нет ни капли милосердия.
Too late, captain.
You are like your ship, powerful and not human.
There is no mercy in you.
Скопировать
Они относились к ней безжалостно.
Бесчеловечно.
Они обращались с ней жестоко.
They treated her heartlessly.
Inhumanly.
They treated her brutally.
Скопировать
Я, возвратясь на родину, словами И делом отблагодарю тебя.
Алонзо, поступил бесчеловечно Со мною ты и с дочерью моей.
Твой брат был соучастником злодейства.
I will pay thy graces home both in word and deed.
Most cruelly Didst thou, Alonso, use me and my daughter;
Thy brother was a furtherer in the act.
Скопировать
В гостиницу я вернулся на такси.
Чем больше меня поражали стремительные, обезличенные, недобрые, угрожающие и даже бесчеловечные образы
Такой знакомый мне по фильмам Ясудзиро Одзу.
[Wenders] I took a taxi back to the hotel.
[Wenders] The more the reality of Tokyo struck me as a torrent of impersonal, unkind, threatening, yes, even inhuman images, the greater and more powerful it became in my mind the images of the loving, ordered world
of the mythical city of Tokyo that I knew from the films of Yasujiro Ozu.
Скопировать
- Почему? Мягкая.
- Бесчеловечная!
- Человечная.
- No, you're tender.
- Inhuman!
- Human...
Скопировать
Они это заслужили.
Чем же они заслужили... такое варварское бесчеловечное отношение?
Да.
They had it coming.
What could they possibly have done... to deserve such barbaric and inhuman treatment?
Yes.
Скопировать
Ты делаешь для него дом. Но ему здесь не место, понятно?
Мама, это бесчеловечно - оставлять его под дождём.
В том-то и дело, Джош, что он не человек, а собака.
You are making a home for him, and this is not his home.
- Mom, we can't leave him out in the rain. - That's totally inhuman.
- That's just the point, Josh. He's not human.
Скопировать
И вам это удалось!
это бесчеловечно как сказал Джорджио
Ужасная смерть.
And you did it!
It's diabolical, as Giorgio said.
A terrible death.
Скопировать
И когда они это сделают, то ть? ... Послушайте, вь?
Это бесчеловечно, брат мой.
Я тебе не брат.
See here... you can't turn all these people out into the night.
It is inhuman, brother.
I'm not your brother.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бесчеловечный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бесчеловечный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение