Перевод "бесчеловечный" на английский
Произношение бесчеловечный
бесчеловечный – 30 результатов перевода
Это было легко.
Ты бесчеловечна.
Но сколько будет стоить нам эта игра?
It was easy.
You're infernal.
But how much will this game cost us?
Скопировать
Сам корабль почти неуловимо стал физически иным.
Поведение и дисциплина - грубой и бесчеловечной.
М-р Скотт, шторм причинил повреждения в вашей секции.
The ship is subtly altered, physically.
Behaviour and discipline has become brutal, savage.
Mr. Scott, the storm has caused some minor damage in your section.
Скопировать
И когда они это сделают, то ть? ... Послушайте, вь?
Это бесчеловечно, брат мой.
Я тебе не брат.
See here... you can't turn all these people out into the night.
It is inhuman, brother.
I'm not your brother.
Скопировать
Оптимизм, который сейчас царит в Африке, возник не из-за того, что силы природы наконец-то стали благосклонны к африканцам.
И не из-за того, что бывшие угнетатели стали менее бесчеловечны и более великодушны.
Этот оптимизм является прямым результатом революционного действия народов Африки, политического и/или вооруженного.
The optimism reigning today in Africa is not inspired by the forces of nature at last benefiting Africans
Nor because the old oppressor is behaving less inhumanely and more benevolently
The optimism is the direct result of revolutionary action political and/or military by the African masses
Скопировать
- "нстинктивный страх людей перед газом, как методом ведени€ войны.
- ќщущение бесчеловечности этого оружи€ - инстинктивное.
- ", следовательно, более мудрое, чем нам известно.
- Instinctive fear of people in front of the gas as a method of warfare.
- Feeling the inhumanity of these weapons - instinctive.
- And, therefore, wiser than we know.
Скопировать
- Вы не там ищите истину. Вот...
Ваше так называемое мужество, бесчеловечно! Слышите, Вы?
Вы излишне впечатлительны.
You are misguided in your search.
This courage you pretend to is only inhumanity.
Go away.
Скопировать
И вам это удалось!
это бесчеловечно как сказал Джорджио
Ужасная смерть.
And you did it!
It's diabolical, as Giorgio said.
A terrible death.
Скопировать
Скотт, вы же не послали их в открытый космос?
Капитан Кирк, это было бы бесчеловечно.
- Ну, так где они?
Scott, you didn't transport them into space, did you?
Captain Kirk, that would be inhuman!
- Well, where are they?
Скопировать
Нет.
Это бесчеловечно.
Нет.
No.
No, it's inhuman.
No.
Скопировать
В этом плане - да.
Такое обращение бесчеловечно.
- Нет.
In this, yes.
Such treatment was inhuman.
-No.
Скопировать
А затем, под покровом ночи, когда испанцы прочли свои вечерние молитвы и погрузились в добродетельные сны, эти дикари разорвали свои цепи, прокрались на палубу как хищные звери, алчущие крови, и зарубили команду ножами и саблями.
Трудно переоценить всю бесчеловечность их деяний.
Но им и этого было мало, в довершение ко всему они изувечили одну из своих жертв - ни в чем не повинного кока, креола.
...in the quietude of the night after the Spaniards attended their vespers and were in virtuous sleep, the savages broke loose their collars, and stole onto the deck like creatures of prey.
They fell upon the unsuspecting crew with these sabres and cane knives... I cannot overstate...
An advisor of some kind. Perhaps theirs. ...they mutilated at least one...
Скопировать
Ты ненавидишь себя до такой степени, что приговорил себя к смерти.
Арграти сделали всё, что могли, чтобы сделать тебя бесчеловечным, и в конце, на один краткий миг, они
Но ты не можешь позволить этому моменту перечеркнуть всю твою жизнь.
You hate yourself so much you think you deserve to die.
The Argrathi did everything they could to strip you of your humanity and in the end, for one brief moment they succeeded.
But you can't let that brief moment define your entire life.
Скопировать
Я должна быть произносить речь на его похоронах а его вдова хотела узнать, был ли это просто секс... или настоящая любовь.
А правда казалась бесчеловечной, и врать я совсем не умею.
И я пошла к Билли за закрытые двери, чтобы признаться и спросить его совета.
I was conflicted about being the keynote speaker at his funeral and... ... thewidowneededtoknow whether it was a sex thing... ... ora lovething.
And the truth seemed brutal, and I'm not a good liar.
And so I've been going behind closed doors with Billy... ... toconfessandget his advice.
Скопировать
Обещаю освещать самые последние новости объективно и без тени сомнения.
самого светлого в этом мире-- уничтожив при этом несправедливость, убивающее безразличие... и угрожающую бесчеловечность
Пришло время... Волну отключили.
I promise to report the news without fear or favor.
I promise to be a force for good in this world... fighting injustice, crushing intolerance... battling inhumanity.
It's time for... a station break.
Скопировать
Ты делаешь для него дом. Но ему здесь не место, понятно?
Мама, это бесчеловечно - оставлять его под дождём.
В том-то и дело, Джош, что он не человек, а собака.
You are making a home for him, and this is not his home.
- Mom, we can't leave him out in the rain. - That's totally inhuman.
- That's just the point, Josh. He's not human.
Скопировать
И уменьшает на порядок его продолжительность жизни.
Это может показаться бесчеловечным, но это - то, что динали заставили нас подписать.
Люди Челлика известны в секторе своими администраторскими умениями.
And reduces his life to a number.
It may seem impersonal, but it's what the Dinaali have contracted us to do.
Chellick's people are known throughout the sector for their administrative skills.
Скопировать
Итак, победительница...
Неудивительно, кому как не Зэппу Браннигану быть судьей в этом шовинистическом, убогом, бесчеловечном
Лила?
And the winner is...
Who else but Zapp Brannigan would be judging the most chauvinistic, degrading...
Leela?
Скопировать
Вы видели, что стало с Торпом?
Это бесчеловечно.
Я бы мог пойти к лекарю.
You saw what Bourne did to Thorpe.
I have no wish to see him do the same to you... to see him do the same again.
Sarah, there are doctors' treatments.
Скопировать
Это Чинизи, срамное место, которое населяют Уродливые бедняки с ввалившимися задницами.
"Почему, - спросил я, - это место такое бесчеловечное?"
"Потому что последние тридцать лет все голосовали за Христианских Демократов!"
It is Cinisi, a disgraced place, for all those who inhabit it are broken, ugly and their ass is staved in.
"Why, said I, is this place inhuman ?"
"Because for 30 years everybody have been voting the Christian Democrats."
Скопировать
Я буду печатать один разоблачительный материал за другим!
Я покажу бесчеловечность, жестокость условий содержания заключённых!
Ты не подходи!
I will do exposé after exposé, revealing the inhumanity, brutality...
... andconditionsthatexisthere ! You, back up!
Back up! My name is Wayne Gale!
Скопировать
-Я занят.
Это бесчеловечно.
Совет не должен так поступать с промыслом Божьим!
I'm busy.
It's inhuman.
It's not for this Council to play God!
Скопировать
Они это заслужили.
Чем же они заслужили... такое варварское бесчеловечное отношение?
Да.
They had it coming.
What could they possibly have done... to deserve such barbaric and inhuman treatment?
Yes.
Скопировать
Они не могут там дышать.
Это бесчеловечно.
ведет приятный разговор...
They can't breathe in there.
It's inhuman.
So she's just sitting there, she's having a pleasant conversation...
Скопировать
Каждые 15 секунд, доктор. Ты можешь терпеть эту боль?
Это бесчеловечно?
Моя дорогая, это пытка?
Are you in unbearable pain?
Is it inhuman?
My darling, is it torture?
Скопировать
Я, возвратясь на родину, словами И делом отблагодарю тебя.
Алонзо, поступил бесчеловечно Со мною ты и с дочерью моей.
Твой брат был соучастником злодейства.
I will pay thy graces home both in word and deed.
Most cruelly Didst thou, Alonso, use me and my daughter;
Thy brother was a furtherer in the act.
Скопировать
Для них мужчины делятся на "свидания", "потенциальные свидания" и " замены для свиданий".
По-моему, это бесчеловечно.
Может, у Синтии и Салли это так, но только не у Одри.
I mean, for them, men are either dates, potential dates or date substitutes.
I find that dehumanizing.
That might be the case with Cynthia or Sally... but Audrey, for instance, is completely different.
Скопировать
Не так ли, Сара?
Это бесчеловечно, но это нужно ради нашего сохранения.
Нет! Вы не можете так поступить!
Were you, Sarah?
Seems inhumane, but we needed it for our self preservation!
No, you can't do this to me!
Скопировать
- Почему? Мягкая.
- Бесчеловечная!
- Человечная.
- No, you're tender.
- Inhuman!
- Human...
Скопировать
Я думаю, то что ты хочешь сделать с Бобом...
Бесчеловечно?
А то, что ты делаешь это нормально.
I think what you want to do to Bob is...
Inhuman?
So what you're doing must be human.
Скопировать
А теперь я проделаю то же самое со всем городом, если вы не расскажете мне секрет стабилизации этого поля.
Вы сумасшедший, безумец, вы бесчеловечны!
Именно так.
Now, I shall do exactly the same thing to the whole of this city unless you reveal to me the secret of how to stabilise that field.
You're mad, insane, you're inhuman!
Quite so.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бесчеловечный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бесчеловечный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
