Перевод "brutal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение brutal (брутел) :
bɹˈuːtəl

брутел транскрипция – 30 результатов перевода

The girls will like you when you grow up.
Be tender and warm and a bit brutal.
If you can find someone worthy.
Будешь нравиться девушкам, когда вырастешь.
Будь нежным и тёплым, и немного грубым.
Если найдёшь кого достойного.
Скопировать
In that quest for nothing, for emptiness,
Daniel had his own way, more direct and brutal than mine.
I almost considered him my mentor on the subject.
Поиски пустоты, "ничего"
Даниель вел на свой манер, более честно и жестоко, чем я.
Я считал его своим учителем. - Ничего?
Скопировать
Under the terms of the Organian Peace Treaty, one side or the other must prove it can develop the planet most efficiently.
And unfortunately, though the Klingons are brutal and aggressive, they are most efficient.
I remember once Peter the Great had a problem like that.
По условиям Органского мирного договора обе стороны должны доказать, что сумеют эффективнее развить планету.
И, к сожалению, хоть клингоны жестоки и агрессивны, именно они наиболее эффективны.
Помню, как у Петра I была похожая проблема.
Скопировать
The ship is subtly altered, physically.
Behaviour and discipline has become brutal, savage.
Mr. Scott, the storm has caused some minor damage in your section.
Сам корабль почти неуловимо стал физически иным.
Поведение и дисциплина - грубой и бесчеловечной.
М-р Скотт, шторм причинил повреждения в вашей секции.
Скопировать
May I point out that I had opportunity to observe your counterparts here quite closely.
They were brutal, savage, unprincipled, uncivilised, treacherous.
In every way, splendid examples of homo sapiens, the very flower of humanity.
У меня была возможность наблюдать за вашими двойниками довольно близко.
Грубы, дики, нецивилизованны, беспринципны, вероломны.
Во всех отношениях, отменные экземпляры хомо сапиенс, самый цвет человеческой расы.
Скопировать
Stand by for a special new bulletin.
the police believe to be a homicidal maniac responsible for 2 killings and tonight's 3rd attempt at brutal
His name is Charles Campbell.
Передаем срочные новости!
Вонзатель - человек, которого полиция считала маньяком-убийцей, ответственного за два убийства и покушение на убийство сегодняшним вечером, был опознан.
Его зовут Чарльз Кэмпбелл.
Скопировать
He wanted not to love her more anymore, because of the resentment of having thought she was so different from what she was.
however, a dark sense of impurity... that only the company of the boys, even more impure, and that brutal
Good morning.
Желания любить её уже не было из-за обиды на несоответствие её той, которой она была для него раньше.
Однако, примешивалось и смутное чувство сомнения, ведь то была лишь одна шайка пацанов, гораздо более порочных, и та скотская издёвка над его матерью была лишь их развлечением.
Добрый день.
Скопировать
I don't want him back.
He's like an animal, a thoughtless, brutal animal, and yet it's me... me.
Jim... you're no different than anyone else.
Но я не хочу возвращать его.
Он как животное, бездумное, жестокое животное, и все же это я... я.
Джим... ты ничем не отличаешься от других.
Скопировать
Let me meet them.
They are selfish, brutal, a part of the human community I rejected and from which I've shielded you.
Soon they will be gone.
- Я хочу с ними встретиться.
- Они эгоистичны, грубы. Часть человеческого общества, от которого я отказался и от которого я защитил тебя.
Скоро они уйдут.
Скопировать
Hi.
petition to request our government to break relations with San Marcos which is ruled by a military brutal
Would you sign?
Привет.
Я собираю подписи для петиции к правительству США, чтобы они разорвали отношения с Сан-Маркосом, где правит жестокая военная диктатура, угрожающая всем гражданским свободам. - Хотите подписать?
- Да, конечно.
Скопировать
Take a good look at him, ladies and gentlemen of the court.
murdering a 17 year old girl: Frangoise Pigaut, after trying to rape her he killed her in the most brutal
Stabbing her five times with a switchblade knife.
Посмотрите на него, уважаемые присяжные заседатели!
Этот человек обвиняется в убийстве 17-летней девушки, Франсуазы Пиго, после попытки изнасилования.
Он обвиняется нанесении пяти ножевых ран.
Скопировать
Being in this hellhole and human zoo for two years now.
Being kicked and tolchoked by brutal warders and meeting leering criminals and perverts ready to dribble
It was my rabbit to help the prison charlie with the Sunday service.
За два года в этой дыре мне пришось много пережить...
Побои жестоких охранников косые взгляды преступников, и вожделенные - извращенцев готовых немедленно забить в лузу соблазнительному молодому мальчику вроде вашего покорного слуги.
Моей обязанностью было помогать церковному священнику в воскресной службе.
Скопировать
Listen, every act of medicine is an interference with that material basic.
Apart from that there's no evident divisions, we can't separate the spirit from the body, less brutal
How are you now?
Слушай, каждый медицинский акт это вмешательство в материальную основу.
Здесь нету очевидных разделений, здесь невозможно отделить дух от тела, менее жестоких вмешательств от более жестоких вмешательств, это не так просто их разделить.
Как Вы чувствуете себя сейчас?
Скопировать
He'll beat me to death!
He's so brutal.
He'll beat me to death. I know it!
Он убьёт меня.
Он такой жестокий.
Убьёт.
Скопировать
It's hard.
Hours are brutal.
No, you gotta be a kid to start a ranch.
Тяжелая работа.
И дни напролет.
Чтобы заводить ранчо, надо быть молодым.
Скопировать
They will have war!
I want immediate retaliation, total, brutal!
Understood?
Они её получат!
Я хочу немедленного возмездия, тотального, брутального...
Уяснили?
Скопировать
Listen to this.
Grand council of the Doboj court convicted Tribun Bjelanovic for the brutal murder of Sava and Stanoje
As convict is of poor health condition, His punishment is replaced by 20 years of strict imprisonment.
Послушай это!
"Окружной суд в Добое приговорил Тривуна Белановича к смертной казни через расстрел за жестокое убийство Савы и Станоя Глигорич.
По состоянию здоровья подсудимого мера наказания заменена на 20 лет колонии строгого режима.
Скопировать
So once more I wish to greet you, and bid my farewell
Ancient ocean, I lack the power to continue, I feel the moment has come to return to the brutal land
Let us make a supreme effort and, conscious of our duty, fulfil our destiny on this earth
Еще раз хочу я поприветствовать тебя, и попрощаться с тобой.
О древний океан, у меня нет сил продолжать. Я чувствую, что настал момент вернуться в жестокие земли людей.
Мужайся, мы совершим огромное усилие и, зная о нашем долге, выполним свое предназначение на этой земле.
Скопировать
Crimea is the stronghold of the White vermin now. We've driven them there from all over Russia, lots of officers there.
And they're going to give us a brutal fight, for they have armored cars, airplanes and all kinds of artillery
The entire Soviet Russia is behind us, asking us to crush that snake pit, to tear the poisonous sting out.
Крым сейчас является оплотом белых гадов, мы туда их со всей России согнали, офицерья - невпроворот.
Погон к погону стоит, целые полки из одних офицеров и драться они против нас будут озверело, имея броневики, аэропланы и артиллерию.
Вся советская Россия стоит у нас за спиной и просит раздавить этот змеючник.
Скопировать
Well he may still need the ship's medical stores.
To shut out any knowledge of his brutal treatment of a Starfleet captain.
No, Mr. Spock, one thing for certain.
Ему могут понадобиться лекарства. Зачем блокировать контакты?
Скрыть правду о грубом обращении с капитаном Звездного флота.
Нет, м-р Спок, я уверен в другом.
Скопировать
She wanted me to rape her
She forced me to be brutal to her
That's what was so horrifying
Это были отношения, созданные из насилия и унижения.
Она хотела, чтоб я ее насиловал, чтоб я делал вид, что ее насилую.
Она заставляла меня бить ее, она знала, что мне это невыносимо.
Скопировать
You'll have to watch this one.
A right brutal bastard he has been, and will be again in spite of all his sucking up and reading the
We can manage things.
Смотрите за ним как следует.
Он как был мерзавцем и громилой, так и опять им станет, а то, что все время Библию читал, так это притворство!
Мы справимся.
Скопировать
For God's sake, I am not about to go trough this again!
The brutal truth of the matter is that you went up there a man, but you came less than a man.
May be this is why we are not having kids, huh?
Ради Бога, я не прохожу через этого снова!
Суровая действителность, что ты отправился в космос как мужчина, а вернулся меньше мужчиной.
Может быть поэтому у нас нет детей, не думаешь?
Скопировать
Here's the autopsy report.
It's brutal!
It wasn't enough to kill her.
Вот отчёт о вскрытии.
Какая жестокость!
Было недостаточно просто её убить.
Скопировать
It is not only his lowly birth and the brutality of his manners which disgust me.
But the shameful nature of his conduct toward Your Ladyship his brutal and ungentlemanlike behavior his
And as I cannot personally chastise this low-bred ruffian, and cannot bear to witness his treatment of you and loathe his company as if it were the plague I have decided to leave my home and never return.
Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня.
Но постыдность его обращения с Вашей милостью он жесток и не как джентльмен ведёт себя он открыто неверен он постыдно разворовывает мою собственность и вашу.
И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться.
Скопировать
Why not accept a challenge?
Brutal force against intelligence.
The good savage exalted by that boring Rousseau, against the gentleman with style and culture.
Я не понял ни слова из того, что он сказал. Почему бы нам не устроить соревнование?
Грубая сила против интеллекта.
Благородный дикарь, любимый персонаж этого скучного Руссо против человека культурного и воспитанного.
Скопировать
He is lying.
Brutal force alone is not capable of such amorous feats.
Only a body supported by cleverness, intelligence, and culture can reach such peaks.
Этот парень лжет.
Одна только грубая сила не способна на такие любовные подвиги. Я хочу лошадь.
Вы обещали. Тело должно получать поддержку! Ум, интеллект, образование.
Скопировать
You had a minute and a half of that lady riding naked in Central Park... but you had less than a minute of hard national and international news.
It was all sex, scandal, brutal crime, sports... children with incurable diseases and lost puppies.
So I won't listen to protestations of high standards of journalism... when you're on the streets, soliciting audiences like the rest of us.
Там полторы минуты показывали женщину, голой катавшуюся на мопеде по Централ Парку, и от силы минуту - государственные и международные новости.
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
Поэтому кто бы говорил о высоких стандартах журналистики, если сам упрашиваешь зрителей тебя смотреть - как и все мы.
Скопировать
There's so much amazing young talent coming through nowadays, have you noticed?
It's brutal.
And why "dies" in the present tense?
Столько всего удивительного приходится в наши дни пережить юному таланту
Ты заметил, это жестоко.
И почему "умирает" в настоящем времени?
Скопировать
- Nah. Not if I can't get the Knicks game.
Just as long as a brutal infanticide doesn't weigh into your decision.
- Good night, Mulder.
Передумаю, если мне не удастся поймать игру "Никс".
Жаль, что зверское детоубийство не производит на тебя такого же отталкивающего впечатления.
- Спокойной ночи, Малдер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов brutal (брутел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brutal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брутел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение