Перевод "the result" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the result (зе ризалт) :
ðə ɹɪzˈʌlt

зе ризалт транскрипция – 30 результатов перевода

Why, you can't compare this to anything that's ever happened! Yes, I can!
Every great change on Earth has been the result of torment, chaos, and death!
Plagues have brought about wondrous cures.
Войны привели к быстроте самолетов, атомной энергетике, радиологической медицине...
Наши собственные открытия.
Нет, Кейт.
Скопировать
- I don't know any.
- That's the result of a refined education.
Stay calm.
- Я ни одной не знаю.
- Вот - результат благородного воспитания.
Сохраняйте спокойствие.
Скопировать
The patient lost consciousness?
The result of an intra-dermal injection of Mytol I gave him. I see.
How was the illusion maintained?
Пациент потерял сознание?
Это результат подкожной инъекции митола, которую я ему сделала.
Понимаю. Как поддерживалась иллюзия?
Скопировать
I think the formula is correct.
I did some minimum-scale tests, and this was the result.
What metal is that?
Я думаю, что формула верна...
Я провёл несколько тестов в минимальных масштабах, и вот результат.
Что это за металл?
Скопировать
You tried to destroy it once before, commodore.
The result was a wrecked ship and a dead crew.
I made a mistake then.
Вы уже пытались это сделать, командор.
Результат - разбитый корабль, экипаж погиб.
Я совершил ошибку.
Скопировать
The journalists wonder...
The result is a full week of talking drums...
Believe me...
Журналисты уже извелись догадками...
Неделю без устали гремят в тамтамы...
Поверь мне...
Скопировать
The concept of race was made a legal concept for the first time.
And what was the result of this?
The result?
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
И каким был результат этих перемен?
Результат?
Скопировать
And what was the result of this?
The result?
The result was to hand over the administration of justice into the hands of the dictatorship.
И каким был результат этих перемен?
Результат?
В результате этих перемен правосудие было отдано в руки диктатуры. - Полковник Лоусон, мне хотелось бы задать несколько вопросов.
Скопировать
The result?
The result was to hand over the administration of justice into the hands of the dictatorship.
Did the judiciary protest these laws abridging their independence?
Результат?
В результате этих перемен правосудие было отдано в руки диктатуры. - Полковник Лоусон, мне хотелось бы задать несколько вопросов.
Скажите, а юристы как-то выразили протест относительно ограничения их независимости?
Скопировать
Nothing much I have deducted some things
What's the result of your deduction?
I've concluded: 2 deaths means minus 2 heirs
Пока не очень. Но я сделала парочку выводов.
И что ж это за выводы?
Ну, два трупа означают, что два наследника не потребуют свою долю.
Скопировать
Who is that lady?
The result of an escape:
a few days of humiliation in a tourist center, Herbert's smile, Joachim's appropriately frosty satisfaction.
Кто эта женщина?
Итак, результат моего побега:
несколько дней унижений в туристическом центре, улыбка Герберта и соответствующее случаю холодное злорадство Йохима.
Скопировать
hen another wave of Time washes over him.
The result of another injection perhaps.
Now she is asleep in the sun.
Затем друга волна Времени омывает его.
Возможно это результат очередной инъекции.
Сейчас она спит на солнце.
Скопировать
Indeed, your greeting, not ours, lacked a certain benevolence.
The result of pressures which are not...your concern.
Those pressures are in everyone, urging him to what you call savagery.
Ведь это с вашей, а не с нашей стороны не хватало благожелательности при встрече.
Результат обстоятельств, которые вас не касаются.
Ну, эти обстоятельства давят везде и на всех, принуждая их к тому, что вы называете варварством.
Скопировать
I, uh, hate to trouble you, John, but rather than tire you, I thought I'd write down what had happened and you could sign it, okay?
"The gunshot wound to my head was the result of an accident.
"I was visiting my friend, Clarence F. Tydon, after a hunting trip.
Не хочу тебя беспокоить Джон, поэтому я решил сам написать, что произошло.
"Выстрел, ранивший меня в голову, был произведен по случайности...
Я навещал своего друга Клоренса Ф. Тайдена после охоты...
Скопировать
Get out of here!
Guderian, this is the result of your strikes in Pomerania and Hungary.
You need a rest, Guderian.
Вон отсюда!
Гудериан, вот к чему привели ваши удары в Померании и в Венгрии!
Вам надо отдохнуть Гудериан!
Скопировать
Our purpose is to see that justice is done before mankind and before god.
The result of our interrogation and the various statements you have heard against this man is irrefutable
I will summarise it briefly for you.
Мы здесь для того, чтобы следить, как осуществляется правосудие. По крайней мере людьми, если не Богом!
Результаты наших допросов и все улики являются неопровержимыми и свидетельствуют против этого человека.
Сейчас я кратко подведу итог.
Скопировать
At the exit?
What's the result?
Is it good?
На выход?
Что в итоге?
Хорошо?
Скопировать
Well, I told you we would succeed.
. - This is the result of union unity
Just imagine, it's the first time in the province that they re-hire a worker fired for political reasons.
Я же сказал, что получится.
— Сказал. — Вот результат единства профсоюза.
Представляешь, впервые в провинции восстанавливают рабочего, уволенного за политику. Спасибо.
Скопировать
Gentlemen!
Yes... the result was great!
Such a great blow Kombinator not experienced for a long time
Попрошу вас!
Да, эффект был велик.
Таких ударов великий комбинатор не испытывал давно.
Скопировать
Assembly!
This is the result of piecework!
Sell-outs!
Мы созовем собрание!
Вот результат сдельщины!
Гниение!
Скопировать
Indifference.
And this fine contour from your ear to your chin is no longer so finely drawn... the result of too much
And there, by the bridge of your nose.
От равнодушия, Мария.
И эта прелестная линия от уха до подбородка стала расплывчатой. От самодовольства и лени.
Что еще?
Скопировать
Attention, all citizens... Attention, all citizens... Stand by for an important announcement from the President of the society.
This announcement will bring you the result of the deliberations of the world federation council.
Attention all citizens.
¬ниманию всех граждан... ¬ниманию всех граждан... ѕриготовьтесь к важному за€влению ќт президента нашего сообщества.
Ёто за€вление сообщит ¬ам итог работы ¬семирного совета федерации.
¬ниманию всех граждан.
Скопировать
Others are waiting in line to share your happy experience.
The flora and fauna on show here are either the result of a ceaseless search on your behalf or have been
Almost all of the species have been extinct since the end of the 20th century.
ƒругих просим ожидать своей очереди разделить ¬аше счасливое блаженство.
'лора и фауна представленна€ здесь явл€етс€ результатом непрерывных поисков "ли искуственно выращена пр€мо здесь "ленами нашей лабораторной команды.
ѕочти все из представленных здесь видов уже вымерли на момент конца двадцатого века.
Скопировать
I'm as surprised as you are.
All this might be the result of the bio-magnetic current of the Solaris ocean acting on Burton's conscience
Weren't you ill on that particular day?
Для меня это полная неожиданность.
Это могло быть результатом воздействия на сознание биотоков Океана Соляриса, которые являются субстанцией, способной мыслить.
Вы не чувствовали себя в тот день больным?
Скопировать
It was so fascinating that it kept all other thoughts at bay.
I think I've found both the method and the result.
I know little of such things, but enough to realize that you have succeeded where great scientists like Galilei and Roberval had failed.
Это было так занимательно, что заняло место всех остальных мыслей.
И я думаю, что нашел как метод, так и результат.
Я знаю мало о таких вещах, но достаточно, чтобы понять, что ты преуспел там, где такие великие ученые, как Галилей и Роберваль, потерпели неудачу.
Скопировать
That's so typical of you.
It's the result of your style of upbringing, Gesine.
Your style of upbringing, Mum...
В этом весь мой сын!
Это все твое воспитание.
- Да, мама, это ты во всем виновата.
Скопировать
What do you think?
I think, on the result of the survay, we don't have a choice.
- You?
Ты что думаешь?
Думаю, что сообразно с результатами разведки, у нас нет выбора.
- А ты?
Скопировать
She did an intelligence test with him.
The result was quite normal.
He should be an average student.
Психолог провел с ним тест на сообразительность.
Результаты абсолютно нормальные.
Согласно этим результатам, у него должны быть высокие отметки.
Скопировать
That's a right wing.
The result is rather disappointing.
Five exhausting weeks for nothing.
А это правое.
Результат обескураживающий.
5 недель прошли впустую.
Скопировать
A true gentleman.
The result was atrocious!
Shall we dance?
Ќасто€щий джентельмен.
ѕолучилось ужасно!
ѕотанцуем ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the result (зе ризалт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the result для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ризалт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение