Перевод "чувство юмора" на английский

Русский
English
0 / 30
чувствоfeeling sense
юмораhumour
Произношение чувство юмора

чувство юмора – 30 результатов перевода

Конечно.
Тебе нужна женщина с отличным чувством юмора.
Не такая, кто вечно будет в центре внимания, но она должна быть славной и милой, и с задком как два шарика ванильного мороженого.
Chain.
Chain.
Wait. Is this one of those Soviet bikes? 'Cause I only deal with American equipment.
Скопировать
Вы, хм, разговариваете с ВЭЛ?
Да, и у нее самое потрясающее чувство юмора. - Я спросил ее, я сказал, если ты такая умная, то какой
И она сказала, что
You were, um, talking to VAL?
Yeah, she has the most amazing sense of humor.
"She." I asked her, I said, if you're so smart, what's the greatest lesson Jesus ever gave us? And she said that,
Скопировать
Моё поведение в кафетерии было выше всяких похвал.
Может твоему дружку Гандерсону просто нужно пойти в Икею и купить себе сборное чувство юмора.
Ты опозорил меня перед коллегами в мой первый день на новом месте.
My behavior in the cafeteria was delightful.
Maybe your friend Gunderson needs to head over to IKEA and assemble a sense of humor.
You embarrassed me in front of my colleagues on my first day here.
Скопировать
Ну и что, так и будешь молчать?
Когда-то у тебя было чувство юмора!
Что ещё..
You're not going to talk to me?
You used to have a sense of humor.
What now?
Скопировать
Нет.
Я думаю, что у него просто странное чувство юмора.
И все же, кто он?
No.
He's just got like a weird sense of humor, I guess.
So who is he?
Скопировать
Вообще я не против шуток.
У меня есть чувство юмора.
Он платит хорошо, но не уважает меня.
There's a time for levity.
I do have a sense of humor.
He pays me well, but he doesn't treat me with respect.
Скопировать
Так вот значит, чем вы тут занимаетесь.
У нее есть чувство юмора и она красавица.
Чья она дочь?
So this is what you guys do all day.
Oh, look, she's funny, and she's pretty too.
Where did she get it?
Скопировать
Мы договорились на 15 000, а это 50.
Вы сказали, в частности, что вы хотите что-то современное с чувством юмора, то, что не заставит молодых
Это поможет, как и многое другое.
We agreed to 15,000 and it's 50.
You said specifically that you wanted something contemporary with a sense of humor, something that wouldn't make young parents feel like old people.
This does that and more.
Скопировать
- Мы просто знатные шутники.
- Такое у нас чувство юмора... ну вы же понимаете.
- Все заткнулись!
- Hey, you know, that's just, like, all in good fun, man.
That's just our sense of humor-- you'll get us.
- Shut up!
Скопировать
- Какая жалость.
Да, вот такое у нас чувство юмора.
Он всё равно нас не поймёт.
- Yeah. That's a shame.
Yeah, that's sort of our sense of humor.
Guys, he's not gonna get us.
Скопировать
Тип с приветом написал прощальную речь?
У вас, похоже, проснулось чувство юмора.
Хороший детектив или капитан развивается во всех направлениях, чтобы с легкостью раскрыть любое преступление.
A fella named hello gives a goodbye speech?
You may finally be getting a sense of humor.
A good detective or a captain educates himself in all culture, so he may be fluent in any crime.
Скопировать
- ДиДжей Холли.
- У нее такое же странное чувство юмора, что каким-то образом идеально подходило для Майкла.
Здесь я влюбился в тебя, и здесь я попрошу тебя выйти за меня замуж.
- She's DJ Holly.
- Who also had this weird offbeat sense of humor that somehow was a perfect match for Michael Scott.
This is where I fell in love with you, and this is where I ask you to marry me.
Скопировать
Извини, твое слово "ни чувства юмора, ни веселья".
У меня прекрасное чувство юмора.
Да?
Oh, I'm sorry. Your word is "no sense of humor, no fun."
I have a great sense of humor.
Oh, yeah?
Скопировать
Если мы разведёмся.
Проблема в том, что ни у Кларка Кента, ни у Брюса Уэйна нет чувства юмора.
Я знаю, что их родители умерли, и это действительно грустно, но...
If we're divorced.
The problem is that neither Clark Kent nor Bruce Wayne has a sense of humor.
I know their parents died, and that's really sad, but...
Скопировать
- Ну-ну -..то он сразу ханжа..
И у него нет чувства юмора.
Упаси тебя Бог взять на себя ответственность за всё, что ты говоришь людям.
- Mm-hmm. - ... Then they're uptight.
They have no sense of humor.
God forbid you take responsibility for anything you say to people.
Скопировать
С Бобби я вижу настойчивость и чувственность...
Мягкое чувство юмора и эта защитная, своего рода, мудрость...
Все качества, которые я хотел бы видеть, будучи отцом, в своем зяте.
With Bobby, I see patience and sensitivity...
A gentle sense of humor, and this protective kind of wisdom...
All the qualities I'd imagine that a father would want in a son-in-law.
Скопировать
Запачкаться кровью Морган?
Ну у вас и чувство юмора.
Нет, этой... ножкой, которую ем... видите?
Dirty with Morgan's blood?
What a sense of humor you have.
No, with this... drumstick I'm eating... see?
Скопировать
Красоты летнего сада - лучшая наживка для рыбки.
Честно говоря, я не хуже прочих переношу, когда надо мной подшучивают, но и у моего чувства юмора есть
Проходите, мисс пай-девочка.
The promise of the gardens in summer will be the final worm on the hook.
Honestly, I'm as good at being teased as the next man but even my sense of humour has its limits.
Off you go, Miss Goody Two Shoes.
Скопировать
Дорогой, это была шутка. - А!
- Когда у тебя будет такое же чувство юмора, как у меня?
Мне просто нужна свобода, и меня заебало это объяснять.
Honey, it was a joke.
- When are you gonna get my sense of humor?
I just want some space and I'm sick of fucking explaining it.
Скопировать
Я не перестаю удивляться, как, Боже мой, мы смогли переплюнуть столько других пар?
Я думаю, дело в нашем чувстве юмора.
Я хотела бы отдать должное нашей высокой терпимости к изменам и извращениям.
I keep wondering, how in God's name did we manage to outlast so many other couples?
I think it's our sense of humor.
Oh, I was going to credit our high tolerance for adultery and perversion.
Скопировать
Вы заметили его вечную депрессию?
Нет чувства юмора, никакой собеседник.
Давайте, возьмите деньги.
Haven't you noticed what a downer he is?
No sense of humor, poor conversationalist.
Just come on, take the money.
Скопировать
- "Хотите поглумиться - поглощайте вино, лесбиянко, работая за кулисами".
" Должен иметься собственный черный свитер и никакого чувства юмора".
Боже...
"Wanted - sneery, wine-guzzling lesbian to work backstage.
"Must have own black sweatshirt and no sense of humour."
God...
Скопировать
Я думаю, тебе нужно ещё немного солнцезащитного крема.
Так странно встретить американца с чувством юмора.
У меня легко появляются веснушки.
I think you need a little more sunscreen.
It's so rare to find an American with a sense of irony.
I happen to freckle easily.
Скопировать
Я вижу их изнутри.
Я известна своим чувством юмора.
Тебе надо меня проверить.
I crack these guys up.
I am known as a funny lawyer.
You should check me out.
Скопировать
- Тогда почему же ты его использовала?
Потому что и у меня есть чувство юмора.
Мы исключим, отвергнем или уничтожим заявление о том, что я травмирована.
- Then why'd you use it?
Because I am funny, too.
We are going to expel or dismiss or expunge the notion that I am damaged.
Скопировать
Иди за мной.
Твоему приближенному парню не хватает чувства юмора.
Он немного сверхбережливый но преданный до конца.
Walk with me.
Your inner circle man lacks a sense of humor.
He's a little overprotective, but loyal to a fault.
Скопировать
Мне говорили.
Полезно иметь чувство юмора, чтобы справиться со всем этим безумием.
То есть, если ты не смеешься, то плачешь, так?
I've been told.
It's good to have a sense of humor to put up with all this crazy stuff.
Well, if you're not laughing, you're crying, right?
Скопировать
Везде, пресловутые Джоны.
Такое у меня чувство юмора.
Что всё это значит?
All notorious Johns.
It's my sense of humor.
What's this about?
Скопировать
Я отправлю соболезнования невесте.
Именно таким чувством юмора должен обладать мой шафер.
Луис, ты просишь меня быть твоим...
I'll send my condolences to the bride-to-be.
That kind of sense of humor is exactly what I want of my best man.
Louis, are you asking me to be your best--
Скопировать
- Даже не знаю.
- У крыс отличное чувство юмора.
Тук-тук.
I dunno.
Rats have got a great sense of humour.
Knock, knock?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чувство юмора?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чувство юмора для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение