Перевод "sense" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sense (сэнс) :
sˈɛns

сэнс транскрипция – 30 результатов перевода

I think he wanted your car specifically.
- Makes sense... I came to the same conclusion.
Still, setting a bear trap for a human being is not justified!
Я думаю, он хотел угнать именно вашу машину.
Резонно... я об этом тоже догадался.
А ставить капкан на живого человека не следовало.
Скопировать
Why don't I just kick you and throw you off my property?
Dad, I'm sick of your barracks-style sense of humor...
Why always the kicking?
Вот дам тебе, просто-таки, коленом, и вылетишь с моего участка!
Папа, мне надоел ваш солдафонский юмор! Ну что такое коленом?
Ну зачем?
Скопировать
I wish we could go home. Right now.
No, no sense to that kind of talk, though, is there?
So Lester got to you all right, huh?
Я хотел бьI пойти домой... сейчас...
Какой смьIсл в этом разговоре, да?
Скажи... Лестер добрался без проблем?
Скопировать
-Okay, go now and get it.
-You've got to have some sense.
Now, you can't get away. -You didn't kill that guy, so say it.
- Подумай логически.
ТьI не можешь бежать.
ТьI не убивал этого парня, повтори.
Скопировать
papa, a terrible man.
Arrogant, ruthless, no sense of guilt or shame or anything.
So you discussed all that, did you?
Я говорю, если забыть, кто он такой, папа этот грабитель.
А какая самоуверенность, ни чувства ни ловкости, стыда, вины - ничего.
Нуда, и когда же ты это успела узнать?
Скопировать
Abraham Lincoln married Marilyn Monroe and they had many little refrigerators.
But there was a lot more common sense than expected.
Marian Anderson and Mickey Mouse were mobilised to jazz everyone up.
Абраам Линкольн встречался с Мэрилин Монро, а вокруг них было много минихолодильников.
Русские наблюдали за всем этим с большой серьезностью, с некоторой завистью, но также с предусмотрительной рассудительностью...
Были мобилизованы Мариан Андерсон и Микки Маус, которые казались здесь будто помолодевшими...
Скопировать
A hundred point four.
They should have some sense.
Foisting him on us!
38 градусов.
Могли бы проявить больше понимания.
Подсунули его нам!
Скопировать
Are you reading all our thoughts, Gary?
I can sense mainly worry in you, Jim.
Safety of your ship.
Ты читаешь наши мысли, Гари?
Я чувствую в основном твое беспокойство, Джим.
За безопасность корабля.
Скопировать
You'll soon know how a drifter feels
No, you've lost your sense of obligation
Is that bad?
Скоро узнаешь, что чувствует скиталец.
Нет, ты потерял чувство долга.
Это плохо?
Скопировать
Yet on the mainland it's winter.
This weather doesn't make sense.
Some rain wouldn't hurt.
- Судя по всему, может. Вон, на материке уже зима.
А у нас никакого её ощущения.
Дождик бы не помешал.
Скопировать
And you keep insisting on risking your lives for people you don't even know.
It don't make sense!
All right, captain.
А вы настаиваете на том, чтобы подвергаться смертельному риску из-за людей, которых вы даже не знаете.
Я ничего не понимаю!
Ладно, капитан.
Скопировать
Many consider him a wanted man, a dear person.
He is an exotic subject in general, shy but not weak-mental in the medical sense.
Another report says he was a child late.
По мнению многих, он милый, хороший человек.
Он странен и стеснителен, но не слабоумен в медицинском смысле.
По другим данным рожден после смерти отца.
Скопировать
I don't want them to hurt you.
A bit of sense, just in time.
That doorway, it's like the other one.
Я не хочу, чтобы тебе причинили боль.
Немного благоразумия, как раз вовремя.
Тот дверной проем походит на другой.
Скопировать
It's exactly like being asleep.
You have no sense of time.
The only difference is that you don't dream.
Это то же самое, что сон.
Вы теряете ощущение времени.
С одним отличием - вам не снятся сны.
Скопировать
You quickly get adjusted to the idea that he talks, and think of him really just as another person.
In talking to the computer, one gets the sense that he's capable of emotional responses.
When I asked him about his abilities I sensed pride in his answer about his accuracy and perfection.
Быстро привыкаешь к тому, что он разговаривает, и думаешь о нём как об обычном человеке.
Разговаривая с компьютером, понимаешь, что он способен на эмоциональный отклик.
Когда я спросил его о его способностях в его словах я уловил гордость за свою точность и совершенство.
Скопировать
It would be, if he knew he was wrong.
I can't put my finger on it, but I sense something strange about him.
There's no reason not to put back the unit and carry on with the failure analysis.
Он бы знал, что ошибается.
Не могу поручиться, но я чувствую, что в нём есть что-то странное.
Тогда надо снова запустить блок и... -...проанализировать причины сбоя.
Скопировать
Of course I didn't want to. Those are my brother's children!
From the point of your psychical decision, you aren't their father, also in the law sense.
But unfortunately, you had that accident and a whole set of transplantations was performed. Explants, you see.
Конечно, не хотел.
Сейчас, сейчас. С точки зрения вашего психологического решения вы не являетесь отцом этих детей, в правовом смысле тоже
Но вы попали, к сожалению, в известный вам несчастный случай, что привело к целому ряду пересадок, трансплантаций, понимаете?
Скопировать
Just for formal sleeps.
You have absolutely no sense of the ridiculous.
Like last Thursday night, you wouldn't walk barefoot with me in Washington Square Park.
Только накануне собраний.
У тебя нет чувства юмора.
В четверг ты сказал, что не пойдешь босиком по Вашингтон Сквер Парк. Почему?
Скопировать
Maybe we don't have anything in common.
Maybe they should be checked first for a little common sense, understanding, and emotional maturity!
All right.
У нас нет ничего общего.
Может, людей нужно проверять... и на психологическую совместимость тоже.
Ну, ладно.
Скопировать
You think laws is going to catch Bonnie and Clyde in town?
Clyde's got a sense.
Don't you know that, daddy? Nobody catches Clyde.
Думаешь, они поймают Бонни и Клайда?
Ты что, не знаешь?
Никто не поймает Клайда!
Скопировать
You think putting them on guard duty will help?
Well, it might give them a sense of participation.
Why don't you let me weed out the real morons?
И боевое дежурство им в этом поможет?
У них появится чувство локтя.
Давайте уберем психопатов.
Скопировать
Wait a minute.
What about trying to talk some sense into your son, Mrs. Duke?
I'll take care of Angier.
Погодите.
Как насчёт повлиять на своего сына, миссис Дюк?
Я позабочусь об Анжее.
Скопировать
- Mine, for instance.
- You have a sense of humour.
Naturally, humour is the very essence of a democratic society.
-В мой, к примеру.
-У Вас тонкое чувство юмора.
На самом деле юмор очень важен для демократического общества.
Скопировать
As it attacked us 11 years ago, as I lost consciousness, I could feel the intelligence of the thing.
I could sense it thinking, planning.
You say you could sense its intelligence, captain.
Как оно напало 11 лет тому назад как я потерял сознание я чувствовал присутствие разума в нем.
Я чувствовал как оно думает, планирует.
Говорите, вы чувствовали его разум, капитан.
Скопировать
I could sense it thinking, planning.
You say you could sense its intelligence, captain.
How?
Я чувствовал как оно думает, планирует.
Говорите, вы чувствовали его разум, капитан.
Но как?
Скопировать
Obviously, they were not entirely successful.
That doesn't make sense.
There are no harmful life forms reported.
Но им это не удалось.
Бессмыслица какая-то.
Вредоносные формы жизни не обнаружены.
Скопировать
There's very little here.
Scrub brush, rocks, an abundance of mineral deposits, but no weapons in the conventional sense.
Still, I need to find one.
Их здесь очень мало.
Жесткие кустарники, камни, обилие полезных ископаемых, но никакого оружия в привычном смысле этого слова.
И все же мне нужно его найти.
Скопировать
- Something wrong?
I have a ship's physician with a strange sense of humour.
No, but this is no joke, Jim.
- Что-то случилось? - Нет.
У моего судового врача странное чувство юмора.
Это не шутка, Джим.
Скопировать
There is no Landru, captain.
Not in the human sense.
You're thinking the same thing I am.
Лэндру не существует, капитан.
Это не человек.
Вы думаете так же, как я.
Скопировать
You really think you're a god?
In a real sense, we were gods.
We had the power of life and death.
Ты и правда считаешь себя богом?
Мы были и в самом деле богами.
В наших руках была жизнь и смерть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sense (сэнс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sense для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение