Перевод "благоразумие" на английский

Русский
English
0 / 30
благоразумиеprudence wisdom sense
Произношение благоразумие

благоразумие – 30 результатов перевода

- Я так несчастлив... так несчастлив.
- Будь благоразумен, Франс...
Идём со мной!
I'm so unhappy... so unhappy.
Be reasonable, Frantz...
Come with me!
Скопировать
Я не хочу, чтобы тебе причинили боль.
Немного благоразумия, как раз вовремя.
Тот дверной проем походит на другой.
I don't want them to hurt you.
A bit of sense, just in time.
That doorway, it's like the other one.
Скопировать
- Род, будь благоразумным.
- Я - благоразумен.
У этого парня основной недостаток - бесхарактерность.
- Rog, don't be unreasonable.
- I'm not being unreasonable.
There's a fundamental weakness in that fellow... a basic lack of character.
Скопировать
У меня для тебя новость из Рима.
И благоразумия прожить их.
Мы не можем больше ждать, Трибун.
I have a message from Rome.
A long life, young Arrius and the good sense to live it.
We cannot wait, tribune. He will come.
Скопировать
Ты не регистрируешься, Гадалла?
Будь благоразумен!
Погоди, Абу-Сери, тебе это даром не пройдёт!
Come sign your name, Gadallah.
it's better to be reasonable.
You'll see, Abu Siri.
Скопировать
Жаль...
- Будь благоразумен.
- К черту!
Too bad.
- Be reasonable.
- Go to hell!
Скопировать
Я не знаю.
Дорогой, будь благоразумен.
Я понимаю, что твоя мать никогда не примет меня такой, какая я есть но рано или поздно нам придется сообщить о женитьбе.
I don't know.
Darling, be reasonable.
I know that your mother will never accept me for what I am. You will have to tell her one day about our marriage.
Скопировать
По своимже страхам -имкажется.
Намрано говорить, что это страх или благоразумие.
Благоразумие? Бросить дом , детей,жену и всех в такомопасномместе, откуда самон вынужден бежать?
Our fears do make us traitors.
You know not if it was wisdom or fear.
To leave his wife and his babes in a place from whence himself does fly?
Скопировать
Намрано говорить, что это страх или благоразумие.
Благоразумие? Бросить дом , детей,жену и всех в такомопасномместе, откуда самон вынужден бежать?
Он нас не любит.
You know not if it was wisdom or fear.
To leave his wife and his babes in a place from whence himself does fly?
He loves us not.
Скопировать
Малейшаяиз птичек, королек, птенцов своих отстаивает грудью от страшных сов! А он?
Благоразумие!
Спокойнее, сестрица, Ваш супруг умен и добр.
The wren, the most diminutive bird, will fight her young in the nest, against the owl.
- All is the fear, nothing is the love.
- Dear coz, pray, school yourself.
Скопировать
Твои глаза горят в ответ Когда теряю ум я,
А на устах твоих совет Хранить благоразумье.
На свете счастлив тот бедняк С его простой любовью,
When I see your shining eyes I lose my head
But you say that I should remain sensible.
If you are poor and in love you can only be happy
Скопировать
Твои глаза горят в ответ Когда теряю ум я,
А на устах твоих - совет Хранить благоразумье.
На свете счастлив тот бедняк С его простой любовью,
When I see your shining eyes I lose my head
But you say that I should remain sensible.
If you are poor and in love you can only be happy
Скопировать
Но это не имело смысла.
Мы были такими уверенными и доверчивыми, полными благоразумия и радости.
Верили, что счастье этих лет будет длиться вечно.
I have manipulated your conscience. But was it not worth it?
We were so sure and hopeful, so full of reason and happiness.
We thought that the happiness of these years would last forever.
Скопировать
Но это не имело смысла.
Мы были такими уверенными и доверчивыми, полными благоразумия и радости.
Верили, что счастье этих лет будет длиться вечно.
But was it not worth it?
We were so sure and hopeful, so full of reason and happiness.
We thought that the happiness of these years would last forever.
Скопировать
Слишком опасно, вас снесет течением, а там камни, волны...
Почему не проявить благоразумие, есть же лодка?
Это не обсуждается, никаких лодок.
Too dangerous, you get shoved about, there are rocks, waves...
Why can't you be reasonable and take the tender?
It's out of the question, the tender for me is over.
Скопировать
-Не в лицо.
Где твое благоразумие?
О чем вы говорите?
- Not to their face.
Where's your discretion?
What are you talking about?
Скопировать
Я знаю, что произошло, и вы тоже.
Считаете, что все, кто проявил благоразумие, руководствовались... ..неблаговидными мотивами?
- Пожалуйста, дату.
I know what happened and so do you.
Do you actually believe that everyone who chose discretion did so...
- ...for a nefarious motive? - A date, please. - Signature.
Скопировать
Пригнись!
Мне кажется, ты не благоразумен.
Не спорю, что мои методы несколько необычны, но ставки очень высоки.
Down!
I do not think you are sensible.
I admit that my approach is unusual, but this is important.
Скопировать
Вашей политикой, не моей.
Наше существование... зависит от нашей способности смешения... и нашего благоразумия.
Возможно сейчас тот момент, когда мы забыли про благоразумие.
- Your policy, not mine.
Our livelihood... depends on our ability to blend in... and our discretion.
Maybe it's time we forgot about discretion.
Скопировать
Наше существование... зависит от нашей способности смешения... и нашего благоразумия.
Возможно сейчас тот момент, когда мы забыли про благоразумие.
Мы должны руководить людьми... а, не бегая вокруг, устраивать развлечения с ними в подворотнях.
Our livelihood... depends on our ability to blend in... and our discretion.
Maybe it's time we forgot about discretion.
We should be ruling the humans... not running around making back-alley treaties with them.
Скопировать
Это было благоразумным решением.
К черту благоразумие.
Это не федеративный корабль.
It was a prudent decision.
To hell with prudence.
This isn't a Federation starship.
Скопировать
Серьёзный, внимательный, благоразумный.
Ты даже не представляешь, насколько Клод благоразумен.
- Это всё весьма похвальные качества.
Serious, thoughtful... prudent!
Claude is prudent.
Those are supposed to be qualities.
Скопировать
Нет никаких признаков того, что правительство способно давать нам должное.
Это не преступление, когда офицер удовлетворяет свои желания, если он благоразумен и избегает болезней
Мы игнорируем.
With no sign of a government able to give us the things we deserve
It's no crime for officers to do as they please
As long as they're discreet and keep clear of disease
Скопировать
И еще раз спасибо.
Знаю, что всегда могу положиться на твое благоразумие.
Д'Верь.
Thanks again.
I know I can rely on your discretion.
Door.
Скопировать
То, что приору Хелюину не удалось получить по согласию, он старается получить хитростью
- Но, Кадфаэль, будь благоразумен
- Не беспокойтесь, отче
What Prior Herluin failed to get by agreement, he's tried to get by stealth.
- But, Cadfael, be politic.
- Don't worry, Father.
Скопировать
Ему всегда нужно было быть там, где быть не следовало.
Он никогда не будет благоразумен. Он никогда не будет благоразумен.
Вечно он сует свой нос, куда не следует.
He always has to be where he shouldn't. He'll never have any sense.
He's always poking his nose in everywhere.
So are you, János.
Скопировать
Вы что, хотите, чтобы тут рыскали копы или пресса, задавали вопросы?
- В благоразумии нет ничего плохого. - Это всегда было моим девизом.
Возможно, это было не самоубийство.
Do you want the press to get involved?
- Nothing wrong with discretion.
- That's what I say. Maybe this wasn't a suicide,
Скопировать
- Что ты там делаешь?
- Будь благоразумен!
Мне осточертела эта работа и эти долбанные тупые тинэйджеры!
- What are you doing up there?
- Be reasonable.
- I can't take this fucking job... or those greasy shithead teenagers anymore! - I'm going to end it all!
Скопировать
Рехнусь.
Потеряю благоразумие.
Выживу из ума.
Bonzo.
No longer in possession of one's faculties.
Three fries short of a Happy Meal.
Скопировать
Шестеро мужчин, оснащённые инструментом, управляющие грузовиком.
Если проявите благоразумие - возьмёте их всех.
Не понимаю.
"Six men, tooled up, driving a lorry."
"If you're canny, you can catch all of them."
I don't get it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Благоразумие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Благоразумие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение