Перевод "благоразумие" на английский
Произношение благоразумие
благоразумие – 30 результатов перевода
Мы собрались здесь пред очами Господа дабы соединить священными узами брака этого мужчину и эту женщину.
Согласны ли вы блюсти все грядущие дни в праве в здравомыслии и благоразумии, в милосердии и истине.
Да поможет вам Бог.
We are gathered here together, in the sight of god almighty, to join in holy matrimony, this man and this woman.
And will you both answer that you will keep all these coming days rightful, with rightwiseness and discretion, with mercy and truth.
So help you god.
Скопировать
В течение дня мне поступят дальнейшие распоряжения.
И не ради чести, а во имя благоразумия.
Вернёшься, попытавшись накинуть хоть доллар сверху полтинника, окажешься рылом в конском говне.
I'll have further instructions within the day.
If not honor, practicality dictates granting Yankton further counter.
You come back here offering one more dollar than that 50, you'll find yourself face down in the horseshit.
Скопировать
Пощада, сочувствие и прощение - мне чужды.
Не благоразумие.
Слушай, я знаю, что поломала тебя.
It's mercy, compassion and forgiveness I lack.
Not rationality.
I know I fucked you over. I fucked you over bad.
Скопировать
- Всего лишь потому, что я не делаю ничего украдкой!
- Пожалуйста, будь благоразумен, Дрейк. Я им покажу.
Это моя лошадь и мой экипаж, и я буду каждый день ездить мимо Гордонов с Поппи Росс.
- Just because I don't sneak around.
- Now, be reasonable, Drake.
I'll show them. I'll get my horse and buggy and drive by the Gordons every day with Poppy Ross.
Скопировать
Стэнли, если он не избавится от этих полуфабрикатных идей то он никогда не добьется приличного успеха в судебной практике.
С другой стороны, если он благоразумен я смогу ему кое-что предложить.
- Возможно он предпочтет свои идеи.
If this young man of yours doesn't get rid of those half-baked radical ideas he'll never be able to build up a decent law practice.
On the other hand, if he's sensible I might throw a few sizable fees in his way myself.
- Perhaps he prefers his ideas to fees.
Скопировать
Она переводила дух, размышляла и получала удовольствие от семейной жизни.
Ее любовь была с привкусом благоразумия и дружбы, что, как правило, сдерживало страсть Антуана.
После двух лет совместной жизни это привело к разногласиям, что долго оставалось в тайне, по крайней мере для него, так как у Клементины было достаточно времени, чтобы подумать над странностью их положения.
She caught her breath, enjoyed the pleasures of meditation and fidelity.
Her love had a whiff of wisdom and friendship that tended to moderate Antoine's fervour.
After two years of union, it led to a disagreement that remained long secret, at least for him, as Clémentine had enough time to meditate over the strangeness of their situation.
Скопировать
Неужели вы думаете меня остановить?
Будь благоразумен.
У нас был уговор.
-Are you thinking of trying to stop me?
-Be reasonable.
We had an arrangement.
Скопировать
Мы лишь проявили благоразумие.
Благоразумие - это смертный приговор тем, кто остался верен короне.
Армия, призванная защищать нас, теперь защищает себя.
Or withdraw the pure understanding.
Prudence military death the verdict us loyal to the crown.
Army that we need to defend flee to protect themselves.
Скопировать
Отца мне будет очень не хватать, но я хочу вступить в Красную армию.
Будь благоразумен, ведь ты ещё так молод.
Немцы опустошили мою страну, они уничтожают население, моих друзей.
I'll really miss my Father. But I want to fight with the Red Army.
Be reasonable. You're so young.
The Germans are laying waste to my country, killing the people and my friends.
Скопировать
Мы - нимфолептики, жаждущие несбыточного.
Мы рискуем благоразумием, ради моментов кратковременного просветления.
Так много идей, так мало памяти.
We wave good-bye.
Ultimately, we just wanna be happy. Yeah. Yeah.
[ Chuckles ] Hang on.
Скопировать
Французы ненадолго заблокировали нас.
Мы лишь проявили благоразумие.
Благоразумие - это смертный приговор тем, кто остался верен короне.
France our fleet might be surrounded,
Or withdraw the pure understanding.
Prudence military death the verdict us loyal to the crown.
Скопировать
Эта дама как-то утром выходила из вашего номера.
Πервая добродетель гостиничногο служащего - благоразумие.
Быть неблагоразумными могут себе позволить только господа.
You know the lady. She was here with you the other morning.
First virtue of hotel employees is discretion.
Indiscretion is only for gentlemen.
Скопировать
Я всё знаю про 100 миль в час, тут война заканчивается, но вы не можете замереть так, вдруг.
Но есть такое понятие - благоразумие.
Благоразумие?
I know all about that going 100 miles an hour, then the war is over but you can't stop like that.
But there is such a thing as discretion.
- What discretion?
Скопировать
Поверьте, Благоразумье было здесь, не страх.
Благоразумье!
Бросить дом, именье, Жену, детей и самому... бежать?
You know not whether it was his wisdom or his fear.
Wisdom!
To leave his wife, to leave his babes, all in a place from whence himself does fly?
Скопировать
Потена? - Согласен.
Господа, я рассчитываю на ваше благоразумие: все сказанное не должно покинуть этих стен.
Идемте, Потен.
- You can count on me.
I count on your discretion, gentlemen. Do not let this simple matter go beyond these walls.
Come along, Potin.
Скопировать
Но есть такое понятие - благоразумие.
Благоразумие?
Это ваша семья?
But there is such a thing as discretion.
- What discretion?
- Is this your family?
Скопировать
То, что она вернулась в семью, ничего не исправит.
Если ты не будешь благоразумен, мы потеряем всё доверие общества.
Этого не скажут в глаза... но настоящая причина её возвращения именно в этом.
That she went back doesn't fix anything.
If you are not more discreet, we will lose all social credit.
They didn't tell it to you... but it is that, the true reason of your return.
Скопировать
Коль не дела, то наша трусость нас Изменниками делает.
Поверьте, Благоразумье было здесь, не страх.
Благоразумье!
when our actions do not, our fears do make us traitors.
You know not whether it was his wisdom or his fear.
Wisdom!
Скопировать
Послушайте, я стараюсь найти проблемы,.. ..но я не хочу искать их со спектаклем из шести актов водевиля у себя на хвосте. По крайней мере, не для того дела, на которое я решился.
- Будь благоразумен, Салли.
- Я обеспечу "дом" всем необходимым от кормы до носа.
Look, I'm trying to find trouble, but I won't find it with six acts of vaudeville on my tail... at least, not the kind I'm looking for.
- Be reasonable, Sully.
- I'm reupholstering it from stem to stern.
Скопировать
- А как на счёт других поселенцев?
Послушай, будь благоразумен.
В конце концов, здесь становится тесно, как в карточной колоде.
- The other homesteaders?
Look, be reasonable.
After all, there's just so many hands in a deck of cards.
Скопировать
Коррианке, остановите, пожалуйста.
Будь же благоразумен!
- Он-то как раз есть.
Korrianke, stop, please.
Karl! Karl! Be reasonable.
I believe he is being reasonable.
Скопировать
Я понимаю. Тогда хватит об этом.
Но немного благоразумия
Стоять!
That's enough now
Still, a little prudence...
Halt!
Скопировать
Что произошло?
- Я могу доверять Вашему благоразумию?
- Конечно.
What happened?
- can I trust your discretion?
- Most certainly.
Скопировать
Пусть уйдет, пока борода не покроет его лицо.
Брат, спасибо за совет, достойный твоего благоразумия.
По возвращении можешь уйти домой, Матиас.
May he come back when his beard will be grown.
Brother, thank you for your advises and your carefulness.
Don't come back into the monastery.
Скопировать
- Но я должен был тебя увидеть.
- Будь благоразумен.
Я думал только о тебе.
But I had to see you.
- Be prudent.
I thought only of you.
Скопировать
Уговори ее.
Взывай к ее благоразумию.
Это же Конни Алленбери, прожигательница жизни, избалованный безмозглый ребенок!
Make her see.
Appeal to her reason.
She has none. This is Connie Allenbury, international playgirl... the spoiled daughter without a brain in her head!
Скопировать
Мне нужно твоё формальное согласие, и это причина моего прихода и обращения к тебе.
Будь благоразумен и дай согласие на этот брак. Я буду так же говорить с семьёй Хаусгеттов.
Если бы Берит была здесь, я не чувствовал бы себя таким одиноким и брошенным.
"I need your formal consent and that is why I have come here to speak to you."
"Be sensible and say yes-- I will also talk to the Haugsett family."
"If only Berit were here with me I would not feel so lonely and abandoned."
Скопировать
Убирайтесь с дороги!
Самое главное за рулём - это благоразумие и хладнокровие, у тебя нет ни того, ни другого.
Ленни!
Get out of the road!
Above all else, a driver needs common sense and a cool head, and you have neither.
Lenny!
Скопировать
- Род, будь благоразумным.
- Я - благоразумен.
У этого парня основной недостаток - бесхарактерность.
- Rog, don't be unreasonable.
- I'm not being unreasonable.
There's a fundamental weakness in that fellow... a basic lack of character.
Скопировать
Будьте благоразумны.
Я всегда благоразумен.
Элиза, если я могу работать с такой мигренью, то и вы тоже.
Do be reasonable.
I am always reasonable.
Eliza, if I can go on with a blistering headache, you can.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Благоразумие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Благоразумие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение