Перевод "wisdom" на русский

English
Русский
0 / 30
wisdomблагоразумие мудрость премудрость
Произношение wisdom (yиздем) :
wˈɪzdəm

yиздем транскрипция – 30 результатов перевода

Well, you know, when he found out that he was gonna die, he made all these videos, he created this Web site where you can buy them;
It's not uncommon for people to ascribe special wisdom to those who are facing death.
That's because they have special wisdom. Watch, watch.
Что это за видео? - Ну, знаешь, когда он узнал, что умирает, он стал снимать все эти видео, создал свой веб-сайт, где ты можешь приобрести их;
они невероятно популярны. Людям нехарактерно приписывать особенную мудрость тем, кто на грани смерти.
Да потому что у него есть особенная мудрость.
Скопировать
It's not uncommon for people to ascribe special wisdom to those who are facing death.
That's because they have special wisdom. Watch, watch.
And fear is what stands between us and fulfillment.
они невероятно популярны. Людям нехарактерно приписывать особенную мудрость тем, кто на грани смерти.
Да потому что у него есть особенная мудрость.
Смотри, смотри. И страх, который стоит между нами и чувством удовлетворения.
Скопировать
On the word "parable."
Because Jesus's greatest wisdom was handed down in the...
Yeah. In the form of parables.
На слово "притча".
Потому что величайшая мудрость Иисуса была передана в... - Да.
В форме притч.
Скопировать
(Music stops)
Why don't you share your wisdom with all of us.
I don't understand.
(Музыка остановилась)
Почему ты не делишься своими видениями со всеми нами.
Я не понимаю.
Скопировать
It is.
Then we must bow to a wisdom greater than ours.
The engysis must be dissolved.
Да.
Тогда мы должны склониться перед мудростью, превосходящей нашу.
- Помолвку нужно расторгнуть.
Скопировать
Mr. Hart, attached is my paper.
I took your words of wisdom to heart.
I'm not going to run from my critics because I'm not a pussy.
Мистер Харт, я отправляю вам сочинение файлом.
Я пропустила через себя ваши мудрые слова.
Я не собираюсь бежать от критики, потому что я не трусиха.
Скопировать
And all we have to go on is ours.
So if you would just let us share our wisdom...
I appreciate you trying to be parents.
Мы все преодолеем вместе.
Лишь позволь нам тебе помочь...
Я ценю, что вы пытаетесь быть родителями.
Скопировать
There are restrict-- there are restricted files?
Of course, only the Regents in their infinite wisdom would have restricted files so we couldn't acc--
Arthur...
Что?
Конечно, только Регенты с их бесконечной мудростью могли ограничить файлы, чтобы мы не смогли...
Артур...
Скопировать
All right, closer to the edge we go.
And what is the wisdom of moving to Fort Smith?
We were called there by Brigham Young.
Ладно, давай ближе к краю.
А что разумного в том, что мы едем в форт Смит?
Нас позвал туда Бригэм Янг.
Скопировать
♪ She is standing right in front of me ♪
♪ Speaking words of wisdom
♪ Let it be
*Она стоит прямо передо мной*
*Говоря мудрые слова*
*Оставь всё как есть*
Скопировать
♪ Let it be, let it be
♪ Whisper words of wisdom
♪ Let it be
*Оставь всё как есть*
*Шепчет мудрые слова*
*Оставь всё как есть*
Скопировать
Telescopes were all the rage and science hobbyists were experimenting with ways to project live images.
Hockney challenged conventional wisdom by suggesting that when artists of Vermeer's day began to paint
They were secretly getting help from optical machines, like the camera obscura.
Все носились с телескопами и исследователи всех мастей экспериментировали с проекциями натуры.
Хокни бросал вызов общепринятой точке зрения, и утверждал, что когда художники времен Вермеера начали писать более достоверно, они уже не просто рисовали с натуры или использовали воображение.
Они потихоньку помогали себе оптическими устройствами вроде камеры-обскура.
Скопировать
[Preacher] God entrusts us with the miracle of life.
Thus, we must trust God's wisdom.
We live in an imperfect world.
Бог доверяет нам чудо жизни.
Так что мы должны полагаться на мудрость Божию.
Мы живем в несовершенном мире.
Скопировать
How did...
Death brings an intrinsic wisdom that's... hard to explain.
Plus, you guys were really loud when you were talking about it earlier.
Как ты...
Смерть приносит инстинктивную мудрость... трудно объяснить.
Кроме того, вы ребята, были очень громкими, когда говорили об этом ранее.
Скопировать
Kill him.
This book contains all the world's wisdom about genies.
Genies?
Убей его.
В этой книге содержатся вся известная информация о джиннах.
О джиннах?
Скопировать
I've been contemplating your offer to join you in the prosecution of Captain Alden.
And you have seen the wisdom in it?
I have seen wisdom... But not yours.
Я подумал над твоим предложением присоединиться к обвинению капитана Олдена.
И ты увидел в этом здравый смысл?
Я увидел смысл... но не тот, что ты имел в виду.
Скопировать
And you have seen the wisdom in it?
I have seen wisdom... But not yours.
I've decided to defend Captain Alden.
И ты увидел в этом здравый смысл?
Я увидел смысл... но не тот, что ты имел в виду.
Я решил защищать капитана Олдена.
Скопировать
Perhaps a little less philosophy might help.
Wisdom isn't always to be found in books.
I like books.
Возможно, чуть меньше философии пошло бы на пользу.
Мудрость не всегда можно найти в книгах.
Мне нравятся книги.
Скопировать
If the Khan leaves these gates, he brings the wrath of Genghis.
Has your brother no wisdom?
Some men have mastered wisdom, some devilry.
Если Хан выйдет за эти врата, он понесет с собой гнев Чингиза.
Твой брат этого не знает?
Другие овладевают знанием, другие коварством.
Скопировать
You will go to Xiangyang and kill Chancellor Jia Sidao.
Some may question the wisdom of sending a blind monk to assassinate the prime minister.
A blind monk who once killed 25 of my best soldiers.
Ты отправишься в Сань Янг и убьешь канцлера Джиа Сидао.
Мудро ли, отправлять слепого монаха, убивать премьер-министра?
Слепой монах, убил как-то 25 лучших моих солдат.
Скопировать
But here's what so odd, Dr. Winter, you weren't supposed to know that Magpie existed at all.
Colonel Cox in his infinite wisdom tells you about Magpie, next thing we know, our asset's head winds
So, what, you think I sold him out to Hermann Goering?
Но вот что странно, доктор Уинтер. вы вообще не должны были слышать о существовании Сороки.
Стоило полковнику Коксу в его нескончаемой мудрости поведать вам о Сороке, как тут же голова нашего агента оказывается в ящике.
И что, по-вашему я выдал его Герману Герингу?
Скопировать
Really?
I'm trying to impart spiritual wisdom here and you gonna go step on my Zen with, like, gangster shit.
Okay. I'm sorry.
- Серьезно?
Я о духовной мудрости распинаюсь, а ты топчешь мой дзен, лезешь с какой-то бандитской чушью.
- Ладно, прости.
Скопировать
Guardian of the Soils of Foundation, be welcome in this sacred space.
By the Earth that is your body, and the wisdom of the ancients...
Hail and farewell.
Хранитель почвы, Прийди в это священное место.
К Земле, из которой ты создан. и с мудростью древних ..
Просим тебя, прости нам.
Скопировать
These are my sister witches from the North and the East.
Each represents a special part of magic... love, wisdom, and courage.
Together, our abilities are far more powerful than they could ever be on our own.
Это мои сестры, ведьмы Севера и Востока.
Каждая из них представляет особую часть магии... любовь, мудрость, мужество.
Вместе наши способности наиболее сильные, чем они могли бы быть, находись мы порознь.
Скопировать
Welcome back.
Weir to take your wisdom teeth out too.
With our dental plan, I just figured, get it all done at once.
Добро пожаловать назад.
Пока ты была в отключке, я разрешила доктору Вир также вырвать твои зубы мудрости.
С нашими планами я просто решила покончить со всем за раз.
Скопировать
A cannibal, a killer... and a thief?
that eating someone's flesh was a way to absorb their strength, their, uh, spiritual essence, their wisdom
You've studied this?
Каннибал, убийца... и вор?
В некоторых каннибальских культурах верили, что поедание чьей-то плоти было способом забрать их силу, их духовную сущность, их мудрость, их навыки.
Ты изучал это?
Скопировать
With Bobby, I see patience and sensitivity...
A gentle sense of humor, and this protective kind of wisdom...
All the qualities I'd imagine that a father would want in a son-in-law.
С Бобби я вижу настойчивость и чувственность...
Мягкое чувство юмора и эта защитная, своего рода, мудрость...
Все качества, которые я хотел бы видеть, будучи отцом, в своем зяте.
Скопировать
My heart trusts in you.
May your wisdom save me from false choices.
In your straight path, may I not stumble.
На Тебя уповает сердце мое.
Да спасет меня мудрость Твоя от ложного выбора.
Да не сверну с Твоего прямого пути.
Скопировать
I invited the Grand Squire, but he thought himself unworthy.
We should praise his wisdom and discernment.
I will tell him.
Г-н Ле Гран счел себя недостойным присутствовать на совете.
Г-н Ле Гран мудрый и рассудительный человек.
Я передам ему это.
Скопировать
Thank you... Mrs. sibley.
I can only aspire to your happy wisdom.
Where do the witches meet?
Спасибо, мисс Сибли.
Я могу только поблагодарить вас за вашу мудрость.
Где собираются ведьмы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wisdom (yиздем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wisdom для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиздем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение