Перевод "scene" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение scene (син) :
sˈiːn

син транскрипция – 30 результатов перевода

Not mine - yours.
You made this scene.
- What do you want me to do? Beg you?
Не мои, а твои.
Ты о них заговорил.
- Ты что, хочешь, чтобы я тебя умолял?
Скопировать
Has got just one wheel.
Gigi, by opening up her multicolored umbrella in the scene has brought misfortune raining down on our
Just so, Rosine,
Имеет всего одно колесо.
Жижи... Раскрыв свой разноцветный зонтик на сцене... Она принесла несчастье, которое лилось дождём на наши головы.
Именно так, Розина...
Скопировать
-We'll see, my friends weren't impressed.
There's something new in the drug scene...
Two million students are taking acid...
- Посмотрим, но мои друзья не впечатлились.
В этом наркотике есть что-то новое.
Два миллиона студентов принимают кислоту.
Скопировать
To think that not so long ago you were still studying.
You remind of someone returning to the scene of the crime.
Perhaps you've killed yourself in this office?
Подумать только, не так давно ты ещё учился в школе.
О, Эдди... ты напоминаешь человека, возвращающегося к месту преступления.
Возможно, ты убиваешь себя в этом офисе.
Скопировать
Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
Скопировать
- Please leave!
I won't make a scene.
I just want to know why you left.
- Уходи, прошу тебя!
- Hе бойся, я не буду скандалить.
Я просто хотел узнать, почему ть* ушла.
Скопировать
Whether disciplinary action should be taken against you... is a matter for General Worden here.
Army... was the scene of a drunken party... at which no less than seven female civilians took an active
Oh, yes, sir, they took an active part all right.
Какие меры будут приняты к вам - это решать генералу Уордену.
Надеюсь, вы не будете отрицать тот факт, что в ночь с 14-го на 15-е апреля наша военная база... стала ареной пьяной оргии, в которой приняли участие семеро штатских женщин.
О да, они принимали самое активное участие.
Скопировать
Except for one small detail.
That dress hardly matches this charming scene.
Yes, that's more of what we want.
За исключением одной маленькой детали.
Это платье совсем не подходит к случаю.
Да, так намного лучше.
Скопировать
We'll go to the safe together.
We've arrived at the last scene... And only you and I remain to act it out.
Go.
Мы вместе пойдем к сейфу.
Мы добрались до последней сцены и только ты и я остаёмся выступать на ней.
Вперёд!
Скопировать
The tree disguised itself as a leaf, the house as a door... and the city as a house.
The same scene over and over.
The tree became a leaf, the house a door... and the city a house.
Дерево маскируется под лист, дом под дверь... А город под дом.
Одна и та же сцена, повторяющаяся снова и снова.
Дерево становится листом, Дом дверью... А город домом.
Скопировать
Only one other and I know her real identity and we'll guard the secret with our lives.
As a wrestler, she will be able to infiltrate the wrestling scene and begin inquiries - without being
- I talked to her manager so he can prepare some fights here, in Acapulco.
Только я знаю её настоящую личность и мы будем держать в тайне её личную жизнь.
Как борец, она сможет проникнуть на сцену и начать расспросы незаметно, поскольку кажется, что борцы - объекты нашего убийцы по какой-то особой причине.
Я разговаривал с её менеджером, чтобы он провёл несколько боёв здесь, в Акапулько.
Скопировать
Mr. Chekov, lay in a course for Altair VI. Leave orbit when ready. Kirk out.
Spock, you can't tell me when you saw Jim alive, you weren't on the verge of giving an emotional scene
Merely my quite logical relief that Starfleet had not lost a highly proficient captain.
М-р Чехов, проложите курс к Альтаиру-6.
Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Я испытал логичное облегчение от того, что Звездный флот не потерял отличного капитана.
Скопировать
Act Five.
- Scene Two.
You have done your homework.
Действие пятое.
-Сцена вторая.
Вы сделали домашнюю работу.
Скопировать
"Come whenever you want. But without your wife."
Remember that scene we had that time?
Since her last child, She has changed.
"Заходи, когда хочешь, но без жены."
Помнишь тот скандал?
После последних родов она изменилась.
Скопировать
I can't do that to him, he needs me.
Come on now, don't make a scene.
Stop crying!
С ним я так не могу, я нужна ему.
Ну, не надо, не устраивай сцену.
Перестань плакать!
Скопировать
I really can't stand much more.
First Madge, then the inquest, then this dreadful scene in the lobby just now.
I don't want any more of it.
Я действительно не могу оставаться здесь больше.
Сначала Мэдж, потом расследование, а теперь эта дикая сцена в вестибюле.
Я не желаю больше ничего этого. Хватит.
Скопировать
You must have suffered. I mean, enough to make yourself sick the night you knew that Yvonne was coming back from that guy's bed.
Must have been quite a scene when she came home, eh?
- It must have been awful for you.
То, что я называю страданием, сводило тебя с ума в тот вечер, когда ты узнал, что Ивонна переспала с тем типом.
Должно быть для тебя это было ужасно? Сучка.
Ну да, конечно.
Скопировать
Take down his address, you never know.
There's no point causing a scene.
Definitely not.
Запиши адрес на всякий случай.
Не будем привлекать к себе внимание.
Согласен.
Скопировать
- Why?
Say the killer always return to the scene.
Perhaps the victim too?
- Зачем?
Говорят, что убийцы всегда возвращаются на место преступления.
Возможно, и жертвы тоже?
Скопировать
He wants to see the models.
If I go, I'll make a scene.
Perfect, I want you to!
И поезжайте вместе с этим сеньором, Он должен посмотреть одну модель
Это не срочно Если я туда поеду, я там скандал устрою
У страивайте, что хотите Вы меня плохо знаете
Скопировать
What is it, Marcello?
I need a change of scene.
I need to change a lot of things.
Что с тобой, Марчелло?
Думаю о своей жизни.
Я должен изменить ее.
Скопировать
He's right.
I made a terrible scene.
The last thing I wanted to do.
Он прав.
Я устроила жуткую сцену.
Этого я хотела меньше всего.
Скопировать
True, I forgot.
This place is not very similar to the scene of the crime.
Is not it strange that here everything is the same as if nothing had happened?
Верно, я и забыла.
Это место не очень похоже на место преступления.
Не странно ли, что здесь всё так же, как если бы ничего не произошло?
Скопировать
Today, too.
Do you have to make such a scene just now?
I only asked you if you wanted to look at a church.
И сегодня не забыла напомнить.
Тебе нужно устраивать эту сцену прямо сейчас?
Я всего лишь спросил, не хочешь ли ты посмотреть церковь?
Скопировать
This is the story of a man, marked by an image from his childhood.
The violent scene that upsets him, and whose meaning he was to grasp only years later, happened on the
Orly, Sunday.
Это история человека, нарисованная образами его детства.
Жестокие сцены, которые расстраивают его, и значения которых он смог понять только годы спустя, случившиеся на главной площадке в Орли, в Парижском аэропорту, однажды, перед началом Третьей Мировой Войны.
Орли, воскресенье.
Скопировать
Read it.
After you left, she made a scene.
Everyone's leaving?
Прочтите.
Когда вы ушли, она устроила скандал.
"Все уезжают?
Скопировать
I say they don't, Rosa...
Because that scene was directed by Judge Himmler.
Don't you think so, Rosa?
Я говорю, что нет, Роза...
Потому что вся мизансцена срежиссирована судьей Гиммлером!
Ты так не думаешь, Роза?
Скопировать
"The famous scientist Aldon Seward was killed last night."
"Two people dressed in black were seen leaving the scene."
Oh, it's you.
Известный учёный, Элдон Сьювард, был убит прошлой ночью.
Два человека одетых в чёрное были замечены уходящими с места происшествия.
А, это вы.
Скопировать
There's a lot to do.
Decorations, the window, the nativity scene.
That's true.
Много работы.
Украшения, витрина, кукольный рождественский вертеп.
Это точно.
Скопировать
For heaven's sake, Antoine, get moving and help me.
There's the presents, the nativity scene, the tree, the bells.
Come on now. We're in a rush.
Ради Бога, Антуан, очнись и помоги мне.
Всё это надо разложить: подарки, рождественский вертеп, дерево, колокольчики.
Давайте, надо спешить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scene (син)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scene для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить син не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение