Перевод "urban decay" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение urban decay (орбон декэй) :
ˈɜːbən dɪkˈeɪ

орбон декэй транскрипция – 33 результата перевода

Finally, today marks the end of a nearly two decade long struggle to change the landscape of Chicago.
The Cabrini-Green projects of the Near North Side... long considered a symbol of urban decay... are no
The final building was demolished today.
Наконец, сегодняшний день запомнится окончанием почти двадцатилетних усилий по изменению облика Чикаго.
Кабрини-Грин, жилого комплекса в Северном районе, долгое время считавшегося символом городского упадка, больше нет.
Сегодня было снесено последнее здание.
Скопировать
That what gives me a unique perspective to make strong connections with students like yourself.
Urban Decay.
Fancy.
Ёто даЄт мне уникальную возможность создавать прочные взаимоотношени€ с учениками вроде теб€.
Urban Decay?
Ќедурно.
Скопировать
They never know if the next cut is the one that will kill them.
And the amount of urban decay in Detroit gives him a lot of room to maneuver.
We need to stop him before he takes another couple.
Они не знали, убьёт ли их следующий порез.
И упадок в Детройте даёт ему много места для действия.
Мы должны остановить его прежде, чем он похитит следующую пару.
Скопировать
Finally, today marks the end of a nearly two decade long struggle to change the landscape of Chicago.
The Cabrini-Green projects of the Near North Side... long considered a symbol of urban decay... are no
The final building was demolished today.
Наконец, сегодняшний день запомнится окончанием почти двадцатилетних усилий по изменению облика Чикаго.
Кабрини-Грин, жилого комплекса в Северном районе, долгое время считавшегося символом городского упадка, больше нет.
Сегодня было снесено последнее здание.
Скопировать
That what gives me a unique perspective to make strong connections with students like yourself.
Urban Decay.
Fancy.
Ёто даЄт мне уникальную возможность создавать прочные взаимоотношени€ с учениками вроде теб€.
Urban Decay?
Ќедурно.
Скопировать
They never know if the next cut is the one that will kill them.
And the amount of urban decay in Detroit gives him a lot of room to maneuver.
We need to stop him before he takes another couple.
Они не знали, убьёт ли их следующий порез.
И упадок в Детройте даёт ему много места для действия.
Мы должны остановить его прежде, чем он похитит следующую пару.
Скопировать
You have a talent for understatement, lieutenant.
Without full crystal power, our orbit will begin to decay in ten hours.
- Reamplify immediately.
У вас талант по преуменьшению, лейтенант.
Без полной мощности, орбита начнет сужаться через 10 часов.
- Немедленно перезарядите.
Скопировать
- We'll maintain orbit by momentum.
- And when the orbit begins to decay?
We hope to be finished long before then.
- Мы на орбите за счет инерции.
- А когда она начнет сужаться?
Надеюсь, мы закончим намного раньше.
Скопировать
- Compensate.
The orbit is beginning to decay.
Ben, where are you?
- Что это значит?
Орбита начинает сужаться.
Бен, ты где?
Скопировать
I like it very much.
My moral decay didn't start here.
Here we are.
Я обожаю его.
Но моё падение началось не здесь.
Вот мы и пришли.
Скопировать
Can't you see everything's dead here?
Even the flowers smell of decay.
Go away!
Разве вы не видите, что здесь всё мертво?
Даже цветы пахнут гниением.
Уходите!
Скопировать
Don't you find that?
Old men decay and each becomes quite distinct.
Women seem to converge, eh?
Не находите?
Мужчины стареют и начинают сильно различаться.
А женщины - наоборот.
Скопировать
By 1980 they'll be using 83% of them.
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work
Noises and worries are also stress factors for the heart.
К 1980 году они будут использовать 83%.
Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной работы и образа жизни в больших городах.
Шум и волнения также являются факторами стресса, отражающегося на сердце.
Скопировать
The world has crumbled, has got smashed, has vanished.
You must fathom the new laws that govern this decay and adjust yourself to them.
That's why you acted in a correct but cruel way.
Мир рухнул, Расплющился, испарился.
Ты должен узнавать новые законы, которые управляют этим разложением. и приспосабливать себя к ним.
Вот почему ты действовал жестоко, но справедливо.
Скопировать
This new Sodom, this Babylon, this Sybaris, where everyone is only devoted to worship of the senses and to money!
But the smell of decay is already coming from your pleasures!
Because the gods' wrath is getting ready!
Оглохших от похотливой музыки, несущейся из храмов порока этого нового Содома, этого Вавилона, этого Сибариса, ...где всё посвящено поклонению деньгам и чувственным удовольствиям!
Но запах тления уже исходит от их удовольствий!
Потому что гнев божий приближается!
Скопировать
Electrocutions are another big worry
But we hope that guillotining has been eradicated From the urban areas
And garroting is confined almost entirely to luton.
Развлекайтесь!
Или возьмите новую дурацкую 'Пух-Пух' машину Смутите ваших гостей... абсолютно достоверным звуком
Или попробуйте новую 'непослушную ночную рубашку'
Скопировать
What is it?
dear girl, this is a perfect example of an early pulse mechanism based on the principal of caesium decay
This is absolutely vintage stuff.
- Что это?
Моя дорогая, это превосходный пример механизма раннего импульса, основанного на принципе распада цезия.
Это абсолютно устаревшее оборудование.
Скопировать
I'm moving on to a new job in a highly responsible sector.
Its the Central Urban Development Institute.
Thank you.
И сообщить, что, к сожалению, ухожу на другую работу, потому что мне доверили очень ответственный другой участок работы
Я теперь буду работать в цен... Да, в центральном институте урбанизации
Благодарю коллег
Скопировать
Have you read the papers?
They say it's a revolution in urban development.
Who asked you for a revolution?
Началась шумиха. Марыся читала, что пишут средства массовой информации?
Конечно. Очень хвалят, считают, что это революция в градостроительстве
А кто Марысю просил устраивать революции в градостроительстве?
Скопировать
Maria came up with this new concept. What's it called?
The concept of integrating historic buildings into urban landscape.
- It's a very good concept. - Thafs right.
То случилось, что Марыся придумала эту... градостроительную концепцию и этот, как он называется?
Новая концепция встраивания памятников старины в городской пейзаж
И по моему мнению, это очень хорошая концепция,
Скопировать
(CHUCKLES) It's only just broken the skin.
There are better ways of committing suicide than carrying meat, especially now we've got urban dogs.
-Urban dogs?
Кожа лишь слегка прокушена.
Есть более простые способы самоубийства, чем перевозить мясо, особенно под носом у городских собак.
Городских собак?
Скопировать
There are better ways of committing suicide than carrying meat, especially now we've got urban dogs.
-Urban dogs?
-Mmm, Sheffield and Manchester.
Есть более простые способы самоубийства, чем перевозить мясо, особенно под носом у городских собак.
Городских собак?
Из Шеффилда и Манчестера.
Скопировать
It combines the spirit of old Mexico with a little big-city panache.
I like to call it the " urban sombrero."
No, no.
Она сочетает дух древней Мексики с неким щегольством большого города.
Хочу назвать ее "городское сомбреро."
Нет, нет.
Скопировать
Well, see, it's businessmen taking siestas.
You know, it's the urban sombrero.
Mr. Peterman?
Ну, понимаете, бизнесмены на сиесте.
Знаете, такое городское сомбреро.
Мистер Питерман?
Скопировать
What is that?
The urban sombrero.
I put it on the cover.
Что это?
Городское сомбреро.
Разместила его на обложке.
Скопировать
No one was the wiser.
But then my wife gets me this urban sombrero.
The next thing I know, my ass is out on the street.
Что может быть лучше.
Но потом моя жена покупает мне это городское сомбреро.
После этого меня увольняют, и моя задница оказывается на улице.
Скопировать
Elaine, the song.
For a minute, I thought it was that urban legend about the guy with the hook hanging on the--
Elaine, could you just not talk for one minute?
Элейн, песня.
На мгновение я подумала, что это как в городской легенде о парне с крюком, хватающем --
Элейн, можешь минуту помолчать?
Скопировать
Umbrella, buddy?
Now we got that damn urban sombrero to contend with.
Easy, Clicky.
Зонт, приятель?
Теперь еще и конкуренция с этим чертовым городским сомбреро.
Успокойся, Клики.
Скопировать
Mr. Marbles.
This is the urban sombrero.
I put it on the last catalogue cover.
Мистер Maрблс.
Это городское сомбреро.
Я его разместила на обложку последнего каталога.
Скопировать
Oh, yes, yes, of course.
It accelerates neural decay in the brain cells.
After a couple of days they're useless.
О, да, да, конечно.
Он ускоряет разложение клеток мозга.
После нескольких дней они бесполезны.
Скопировать
Bringer of war, poisoners... ..pariahs, grand obscenity.
Eligor, wretched master of decay... - ..bring your black medicine.
- Black medicine.
Покровитель войны, отравителей парий, великой непристойности.
Элигор, ужасный повелитель распада...
- ...используй свои темные чары.
Скопировать
Because I believe you will buy booze with it!
I just wanna get to the office without being confronted by the decay of Western society!
Plus, I'm cheap!
Просто я уверен, что эти деньги ты пропьешь!
Мне надоело каждый день наблюдать упадок американского общества.
Кроме того, я скупердяй!
Скопировать
Over here.
The gamma radiation triggers a metastable decay in the flubber itself.
- Right.
Я здесь.
Гамма-радиация вызовет метастабильный распад непосредственно в летрезе.
-Верно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов urban decay (орбон декэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы urban decay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить орбон декэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение