Перевод "обходительный" на английский

Русский
English
0 / 30
обходительныйurbane pleasant well-mannered
Произношение обходительный

обходительный – 30 результатов перевода

Посмотрим.
Высокий балл за обходительность и внешнюю опрятность.
Хорошо.
Let's see.
High marks for courtesy and neatness of appearance.
- That's good. - Mm-hm.
Скопировать
Как он выглядел?
О, он высокий, тёмный и обходительный, и ещё говорит такие приятные вещи.
О, дьявольщина!
What does he look like?
Oh, he's tall, dark and handsome, and he says the nicest things.
Oh, it's diabolical!
Скопировать
Вы так любезны!
Я всегда говорила, что вы самый обходительный молодой человек в округе.
- Наше отношение взаимно, мисс Пламэт.
So bounteous of you.
I always said you were a most bounteous young man.
- The sentiment is mutual, Miss Plumett.
Скопировать
Он не воспринимал советов что ему были даны. He didn't accept all the advice he was given.
Сколько раз, его коллеги советовали ему быть мягче и обходительнее.
He wasn't.
He didn't accept all the advice he was given.
On several occasions, his associates advised him to be more forthcoming.
He wasn't.
Скопировать
Душка...
Все сегодня со мной обходительны... кроме тебя.
Это была хозяйка?
He's charming...
Everyone was very nice this evening. Except you.
Was that the owner that sent me away before?
Скопировать
Конечно, это совсем не моё дело, дорогая.
Я не принадлежу к обходительному обществу жён.
Что вы имеет в виду?
Of course, it's none of my business, my dear.
I belong to no wives' protective association.
What do you mean?
Скопировать
Таких сейчас не найти.
Если бы ты знал, как я ценю, Берт, обходительность твою.
Кто же спорит.
- A vanishing breed, that's me.
Though you're just a diamond in the rough, Bert - Underneath, your blood is blue
- Common knowledge.
Скопировать
И вы мне нравитесь.
Но Джулия очень недоверчива, особенно к обходительным мужчинам.
Это здесь.
And I like you.
But Julia is very mistrustful, especially toward men.
Here we are.
Скопировать
Я видела, как она подвезла тебя вчера до дома.
Такая обходительность.
А где была ты?
Going to see your girl?
- What girl?
- I saw her drive you home last night.
Скопировать
Я с удивлением обнаружил, что Элен совсем не такая, какой я её представлял.
Она была гениальна, чувствовала себя в своей тарелке, была как никогда обходительна и умна.
Альбен, вы меня поражаете.
I discovered a very different Helene from the one I imagined.
She put me at ease in the most charming and subtle way.
Albin you are fascinating.
Скопировать
Сто тридцать три доллара.
Вы должны быть очень вежливы, очень обходительны.
- Если нет...
One hundred and thirty-three dollars.
You must be very polite - very respectful.
- If not...
Скопировать
Это так типично для него.
Он всегда такой вежливый и обходительный.
Он никогда не рисуется, как другие парни.
It's just like him, you know?
He's always so polite and considerate.
He never has to show off the way other guys do.
Скопировать
Еще один.
Вам следует быть более обходительным с людьми, господин Хольм.
Почему это?
That's the next one
You should be a bit more careful with the people, Mr Holm
Why's that?
Скопировать
Кого-то поймали.
Обходительный такой, спросил, как дела в колхозе.
- Где товарищ-то?
They caught someone.
He was vey polite, asked how things were in our collective farm.
-Where's that comrade?
Скопировать
Почему это?
Просто немного более обходительным.
Ок
Why's that?
There are works councils unions just a little bit more careful
Okay
Скопировать
Я буду опекать его, как своего, господин...
В этот дом приходят уважаемые люди, ты должна встречать каждого из них и быть крайне обходительной.
Всё остальное - на твоё усмотрение.
As if he were my own.
Distinguished people visit this house. Receive and address them properly.
However, you must refrain from any interference.
Скопировать
И хорошо знает жизнь, причем не по книгам.
Он обходительный, невероятно сексуальный... и действительно ценит женщину.
Вот и спи с ним.
And he knows about life. He doesn't read about it in books!
He's suave and he's divinely sexy and he really appreciates a woman.
Oh, screw Maximilian!
Скопировать
А что с ней?
А ты можешь быть более обходительным?
Когда мы с тобой познакомились, я послала к черту дельца из Динана.
What's wrong with my face?
You could be a bit nicer to me.
Don't forget my businessman from Dinan.
Скопировать
- Да?
Был ли ты столь же обходительным со своей женой?
Вряд ли. Она была моей женой.
- Yes?
Were you this considerate to your wife?
Maybe not so much.
Скопировать
Я могу дать вам список этих свидетелей.
Но обвиняемый всегда казался довольно обходительным со мной.
Он считался идиотом в своей деревне и даже области.
I can give you a list of such witnesses.
But the accused always seemed quite gentle to me.
He was thought to be an idiot in his village and parish.
Скопировать
Так там больше одного.
Ну, надеюсь, когда позвонит Кенни, ты будешь более обходительной.
У него есть своя яхта.
There's more than one?
I hope you're a lot nicer to Kenny when he calls.
He has a boat.
Скопировать
Вы тоже мушкетёры?
А это, по-твоему, обходительно?
Извините, я просто не мог подумать.
- We, too, are Musketeers. - You two? Musketeers?
- So much for civility.
- I'm sorry. It's just that I had no idea--
Скопировать
У этой женщины нет разума.
Мы должны быть вежливы и обходительны с ней.
А потом надо дать ей понять, что мы не сможить прожить без Параисо.
That woman doesn't have one.
We have to be really nice to her.
And also let her know we can't live without the hotel.
Скопировать
Никогда больше в него не звони!
- Ты не очень-то обходительна.
- Наслаждаешься отдыхом, мам?
Don't ever ring that again.
- Not very nurturing, are we?
- Enjoying your break?
Скопировать
Отныне мы вместе не работаем, дружище. Посмотрим, кто из нас лучший врач.
Скоро мы узнаем, как вам поможет ваша обходительность, дружище.
Я погнался за ним, но он будто испарился.
We part company here and now Laddie and let us find out who does best as a doctor.
We will discover how you fare with your milk and water tactics soon enough Laddie.
I chased after him, then he seemed to vanish.
Скопировать
Однако же смогла.
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня,
Но, оказалось, и от этого можно получить удовольствие.
But I did.
You know what I'm like, I am always like it when someone's nice to me, stroke me or love me, or at least I thought that was good for me... like an animal...
But that this... this could be good...
Скопировать
У него фаза просветления.
Такой обходительный, вежливый.
Такого Бенуа можно канонизировать.
It was one of his good days.
Warm, charming--
You could actually put him on the stand If he showed that side of himself.
Скопировать
Иностранцы очень жестоки.
Надеюсь, с тобой они будут обходительны.
У тебя даже пока еще немного волос на лобке.
Foreigners are very brutal.
I hope they will treat you gently.
I see you don't even have much pubic hair yet...
Скопировать
И не струсил?
Ты никогда не видела меня таким обходительным.
Вот же выдался День Святого Валентина.
You didn't wimp out?
You have never seen me so suave.
Oh, some Valentine's Day.
Скопировать
А вы красивая.
Почему он не унаследовал обходительность?
Вы поругались.
He should've said beautiful.
Why didn't he inherit that charm?
You had a fight.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обходительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обходительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение