Перевод "nunnery" на русский

English
Русский
0 / 30
nunneryмонастырь
Произношение nunnery (нанэри) :
nˈʌnəɹi

нанэри транскрипция – 30 результатов перевода

Just what I need to keep men permanently away.
If that doesn't work, you can join me this summer in the nunnery.
At least you got to have relationships before they failed.
Потрясающе. То что нужно, чтобы держать постоянно человека далеко.
Если это не поможет, можешь присоединиться ко мне на лето в женском монастыре.
По крайней мере, у тебя были отношение до того, как они не успели начаться.
Скопировать
What do you mean?
Well, I know that you couldn't organise a nun shoot in a nunnery.
But despite that, it's up to you to make the Church's position clear.
Что вы имеете в виду?
Я знаю точно, что тебе не под силу организовать даже охоту на монашек в монастыре.
Но тем не менее, именно тебе предстоит, заявить о позиции Церкви.
Скопировать
I think that is very selfish of you.
You should be at the funeral, crying and looking terrific before you enter the nunnery.
You wish!
Oчeнь эгoиcтичнo c твoeй cтopoны.
Я бы xoтeл, чтoбы ты былa нa мoиx пoxopoнax. Будeшь плaкaть, вcя тaкaя кpacивaя, a пoтoм пpямикoм - в мoнacтыpь.
Cкaжeшь тoжe!
Скопировать
The rest shall keep as they are.
To a nunnery, go.
That didn't look like love to me.
А остальные пусть воздержатся
Ступай в монахини!
На любовь что-то непохоже
Скопировать
They've dropped off!
They must have gone down the secret passage to the nunnery.
Sisters, three men came in.
Они разошлись.
Проклятье, они наверняка знают секретный ход к монахиням.
Сестры, трое мужчин зашли к вам.
Скопировать
0h, may I be cursed for it!
Finally, you got two knights drunk and invited them to wrestle with you inside the nunnery
- in a heathen orgy.
А меня за это могут проклясть?
И в конце концов, вы привели с собой двух пьяных рыцарей в монашескую спальню, чтобы достичь райского блаженства?
Все так.
Скопировать
Are you f-f-fair?
G-g-get thee to a N-n-nunnery. Why woulds't thou b-breed sinners?"
That's very funny.
Красивы ли вы?
Иди в м...монастырь, з...зачем тебе рожать грешников?
Либо выходи замуж... Ещё есть?
Скопировать
If you have no hope for normal live, than there is still the possibility to serve god as his slave.
I know a very good nunnery.
And god will definitely forgive you.
Если ты утратила надежды в обыденной жизни, почему бы тебе не начать служить Господу и не стать его рабой?
Я знаю очень хороший женский монастырь.
И Господь, несомненно, простит тебя.
Скопировать
This guy is here to make good playmates out of us.
In a nunnery with strong rules this is impossible.
But what is about the lust, if here are so many great guys running around?
Он здесь для того, чтобы воспитывать нас.
В монастыре со строгим уставом это невозможно.
Да и как побороть похоть, если вокруг столько красивых парней?
Скопировать
I have enough from men.
That's why I am in a nunnery.
Would you like to go in?
С меня хватит.
Поэтому я в монастыре.
Хочешь сходить?
Скопировать
Yes!
She had a bad experience. that's why that sheep went to this nunnery.
Who is Yuko Kasama?
Да!
У неё не сложилось в жизни, поэтому "заблудшая овечка" отправилась в монастырь.
Кто такая Ёко Кадзама?
Скопировать
Isabel, you're a virgin.
You can enter a nunnery.
Obiously, so can you, Digby.
Изабель, ведь ты девственница.
Ты можешь пойти в женский монастырь.
То же самое, касается и тебя, Дигби.
Скопировать
Vittoria, how beautiful she is.
And she wanted to go to the nunnery.
The only good thing my father ever did.
А Виктория – такая красивая!
Хотела стать монашкой.
Единственное доброе дело сделал отец – вытащил её из монастыря.
Скопировать
This is all your fault.
We could have stayed with them at the nunnery!
They could not fetch Peter themselves!
- Все из-за вас! - Почему?
Лучше бы мы остались в приюте монастыря с англичанами.
Мы же должны помочь им найти Питера.
Скопировать
Love that overthrows empires. Love that binds two hearts together, come hellfire and brimstone.
For sixpence a line, I could cause a riot in a nunnery.
-But now-- -And yet you tell me you lie with women.
Любовь, что потрясает основы империй, любовь, над которой не властен даже огонь преисподней... шесть пенсов за строчку,...
и я мог сподвигнуть на бунт тишайших монахинь...
Теперь же... (говорит не спеша) Так ты, говоришь, греховодник?
Скопировать
Could you erase my memories while you're at it?
That would be a lifetime in a nunnery.
So, what's on your agenda tonight, huh?
Ты думаешь, что мог бы стереть мои воспоминания, раз уж ты начал?
Это была бы целая жизнь в женском монастыре.
Так, что у тебя на повестке дня сегодня вечером, а?
Скопировать
What in God's...
Off to a nunnery!
You slutty tarts!
Видит Бог...
Валите в монастырь!
Шлюхи!
Скопировать
- His Holiness is aware of the Queen's great piety. She herself has spoken of it. Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, to abdicate her marriage and retreat to a nunnery
- What do you think, Wolsey?
Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
Что ты думаешь, Вулси?
Скопировать
I have answered for that already:
God never called me to a nunnery. I am his Majesty's true and legitimate wife.
- Madam, for the love of God...
Я уже все сказала по этому поводу.
Господь не призывал меня к монашеской жизни, я настоящая и законная жена его величества.
Госпожа, ради бога...
Скопировать
My husband is extremely jealous.
Says he'll put me in a nunnery.
That would be such a waste.
- Мой муж... cильно ревнует.
Угрожает устроить скандал и обещает упрятать меня в монастырь.
- Какая была бы потеря.
Скопировать
He finds that he is... reconciled to your condition.
Then he won't send me to a nunnery?
He will be made an earl and be given estates.
Он хорошо подумал и изменил свое решение.
- То есть, он не отправит меня в монастырь?
- Он станет графом и получит земельные владения.
Скопировать
Concentrate on my work.
Get me to a nunnery.
- Hamlet, Act 3, Scene 1.
Сконцентрироваться на своей работе.
Отвезите меня в монастырь.
- Гамлет, Акт 3, Сцена 1.
Скопировать
Mother?
'The Virgin Mary told my mother to leave me behind 'and go to a nunnery in France.'
Angelica...
Матушка?
Дева Мария сказала матери оставить меня и удалиться в монастырь во Франции.
Анжелика...
Скопировать
Harry, I've heard the Queen say Angelica was wild as a colt when first she came to Court.
Her mother went to a nunnery in France, Highness, and then her father died.
For a year or two, she was not herself.
Гарри, я слышал от королевы, что Анжелика была дикая, словно кобылица, когда впервые прибыла ко двору.
Ее мать удалилась в монастырь во Франции, ваше высочество, а потом умер отец.
Год или два она была сама не своя.
Скопировать
And how did your parents feel about it?
Well, my dad threatened to send me to a nunnery.
And my mom just shook her head and said,
И как твои родители отнеслись к этому?
Папа пригрозил, что отправит меня в женский монастырь.
А мама просто покачала головой, и сказала:
Скопировать
I sent you away for an education.
Fifteen years in a nunnery, I learned more than you can imagine.
Father, I'm your only child.
Я отправил тебя учиться.
15 лет в женском монастыре, я так многому научилась, что ты не представляешь.
Отец, я твой единственный ребёнок.
Скопировать
who grew a horn.
Her nunnery was invaded by Napoleonic troops.
specifically to ward off people attacking them?
В 18 веке была монахиня, которая вырастила рог.
Ее монастырь был оккупирован войсками Наполеона.
Она вырастила рог только для того, чтобы отгонять нападающих на них людей?
Скопировать
Do you suppose I would like to be married off to the Duke's brother, or some heretic cousin of his?
I would prefer to live in a nunnery!
I do not know what to think of the King.
Или вы думаете, что я бы хотела стать женой брата герцога или другого его родственника - еретика?
Я бы предпочла уйти в монастырь!
Я не знаю, что и думать о короле.
Скопировать
We are arrant knaves, all - believe none of us.
Go thy ways to a nunnery.
Where's your father?
Все мы кругом обманщики. Не верь никому из нас.
Ступай добром в монастырь.
Где твой отец?
Скопировать
If thou dost marry, I'll give you this plague for thy dowry - be thou as chaste as ice, as pure as snow, thou shalt not escape calumny.
Get thee to a nunnery, go, farewell.
Or, if thou wilt needs marry, marry a fool, for wise men know well enough what monsters you make of them.
Если пойдешь замуж, вот проклятье тебе в приданое. Будь непорочна, как лед, и чиста, как снег, - не уйти тебе от напраслины.
Затворись в обители, говорю тебе. Иди с миром.
А если тебе непременно надо мужа, выходи за глупого: слишком уж хорошо знают умные, каких чудищ вы из них делаете.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nunnery (нанэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nunnery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нанэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение