Перевод "nunnery" на русский
nunnery
→
монастырь
Произношение nunnery (нанэри) :
nˈʌnəɹi
нанэри транскрипция – 30 результатов перевода
- His Holiness is aware of the Queen's great piety. She herself has spoken of it. Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, to abdicate her marriage and retreat to a nunnery
- What do you think, Wolsey?
Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
Что ты думаешь, Вулси?
Скопировать
I have answered for that already:
God never called me to a nunnery. I am his Majesty's true and legitimate wife.
- Madam, for the love of God...
Я уже все сказала по этому поводу.
Господь не призывал меня к монашеской жизни, я настоящая и законная жена его величества.
Госпожа, ради бога...
Скопировать
My husband is extremely jealous.
Says he'll put me in a nunnery.
That would be such a waste.
- Мой муж... cильно ревнует.
Угрожает устроить скандал и обещает упрятать меня в монастырь.
- Какая была бы потеря.
Скопировать
Could you erase my memories while you're at it?
That would be a lifetime in a nunnery.
So, what's on your agenda tonight, huh?
Ты думаешь, что мог бы стереть мои воспоминания, раз уж ты начал?
Это была бы целая жизнь в женском монастыре.
Так, что у тебя на повестке дня сегодня вечером, а?
Скопировать
This is all your fault.
We could have stayed with them at the nunnery!
They could not fetch Peter themselves!
- Все из-за вас! - Почему?
Лучше бы мы остались в приюте монастыря с англичанами.
Мы же должны помочь им найти Питера.
Скопировать
The rest shall keep as they are.
To a nunnery, go.
That didn't look like love to me.
А остальные пусть воздержатся
Ступай в монахини!
На любовь что-то непохоже
Скопировать
If you have no hope for normal live, than there is still the possibility to serve god as his slave.
I know a very good nunnery.
And god will definitely forgive you.
Если ты утратила надежды в обыденной жизни, почему бы тебе не начать служить Господу и не стать его рабой?
Я знаю очень хороший женский монастырь.
И Господь, несомненно, простит тебя.
Скопировать
This guy is here to make good playmates out of us.
In a nunnery with strong rules this is impossible.
But what is about the lust, if here are so many great guys running around?
Он здесь для того, чтобы воспитывать нас.
В монастыре со строгим уставом это невозможно.
Да и как побороть похоть, если вокруг столько красивых парней?
Скопировать
Isabel, you're a virgin.
You can enter a nunnery.
Obiously, so can you, Digby.
Изабель, ведь ты девственница.
Ты можешь пойти в женский монастырь.
То же самое, касается и тебя, Дигби.
Скопировать
Love that overthrows empires. Love that binds two hearts together, come hellfire and brimstone.
For sixpence a line, I could cause a riot in a nunnery.
-But now-- -And yet you tell me you lie with women.
Любовь, что потрясает основы империй, любовь, над которой не властен даже огонь преисподней... шесть пенсов за строчку,...
и я мог сподвигнуть на бунт тишайших монахинь...
Теперь же... (говорит не спеша) Так ты, говоришь, греховодник?
Скопировать
Vittoria, how beautiful she is.
And she wanted to go to the nunnery.
The only good thing my father ever did.
А Виктория – такая красивая!
Хотела стать монашкой.
Единственное доброе дело сделал отец – вытащил её из монастыря.
Скопировать
0h, may I be cursed for it!
Finally, you got two knights drunk and invited them to wrestle with you inside the nunnery
- in a heathen orgy.
А меня за это могут проклясть?
И в конце концов, вы привели с собой двух пьяных рыцарей в монашескую спальню, чтобы достичь райского блаженства?
Все так.
Скопировать
I have enough from men.
That's why I am in a nunnery.
Would you like to go in?
С меня хватит.
Поэтому я в монастыре.
Хочешь сходить?
Скопировать
They've dropped off!
They must have gone down the secret passage to the nunnery.
Sisters, three men came in.
Они разошлись.
Проклятье, они наверняка знают секретный ход к монахиням.
Сестры, трое мужчин зашли к вам.
Скопировать
Yes!
She had a bad experience. that's why that sheep went to this nunnery.
Who is Yuko Kasama?
Да!
У неё не сложилось в жизни, поэтому "заблудшая овечка" отправилась в монастырь.
Кто такая Ёко Кадзама?
Скопировать
Just what I need to keep men permanently away.
If that doesn't work, you can join me this summer in the nunnery.
At least you got to have relationships before they failed.
Потрясающе. То что нужно, чтобы держать постоянно человека далеко.
Если это не поможет, можешь присоединиться ко мне на лето в женском монастыре.
По крайней мере, у тебя были отношение до того, как они не успели начаться.
Скопировать
What do you mean?
Well, I know that you couldn't organise a nun shoot in a nunnery.
But despite that, it's up to you to make the Church's position clear.
Что вы имеете в виду?
Я знаю точно, что тебе не под силу организовать даже охоту на монашек в монастыре.
Но тем не менее, именно тебе предстоит, заявить о позиции Церкви.
Скопировать
I think that is very selfish of you.
You should be at the funeral, crying and looking terrific before you enter the nunnery.
You wish!
Oчeнь эгoиcтичнo c твoeй cтopoны.
Я бы xoтeл, чтoбы ты былa нa мoиx пoxopoнax. Будeшь плaкaть, вcя тaкaя кpacивaя, a пoтoм пpямикoм - в мoнacтыpь.
Cкaжeшь тoжe!
Скопировать
Are you f-f-fair?
G-g-get thee to a N-n-nunnery. Why woulds't thou b-breed sinners?"
That's very funny.
Красивы ли вы?
Иди в м...монастырь, з...зачем тебе рожать грешников?
Либо выходи замуж... Ещё есть?
Скопировать
Who told you that?
In 1966, a man arrived at a nunnery in Austria.
Right after your mother died.
Кто Вам об этом рассказал?
В 1966 мужчина приехал в австрийский монастырь.
Сразу после того, как умерла твоя мать.
Скопировать
-This is the exciting part.
Everything on that list goes to one place... one obscure, unexamined place... a nunnery in Berndorf,
This is the best lead we have ever had.
- А это самая волнительная часть.
Все в этом перечне ведет в одно место... одно малоизвестное, неожиданное место... монастырь в Берндорфе, расположенный у подножья австрийских Альп.
Это лучшая ниточка, которая у нас есть.
Скопировать
Enjoy your dinner.
Tia: Get thee to a nunnery.
Hey, you should come with us.
Приятного ужина.
Ступай добром в монастырь.
Пошли с нами.
Скопировать
Mr Fraser, if you don't give me this job, I'll be forced to explain to the governors why Abbey Grove is awash with these.
Queefs Of The Nunnery.
The Knights Of Cumalot.
Мистер Фрейзер, если Вы не дадите мне эту работу, я вынуждена буду объяснить правительству почему Эбби Грув залило этим.
"Пердуны и монашки.
Рыцари Трахолота"
Скопировать
I'm not really sure it's for me.
This isn't a nunnery.
It's not a jail.
Я не уверена, что оно для меня.
Это не женский монастырь.
Не тюрьма.
Скопировать
Shotgun wedding.
The nunnery.
Claire.
Спешное замужество.
Женский монастырь.
Клэр?
Скопировать
Richard.
George is going to put me in a nunnery.
Of course he is.
Ричард.
Джорд собирается поместить меня в женский монастырь.
Ну конечно же он собирается.
Скопировать
I needed to escape my circumstances.
I mean it was either that orjoin a nunnery.
You couldn't be a lesbian.
И обстоятельства требовали...
Либо замуж, либо в монастырь.
Нельзя было стать лесбиянкой.
Скопировать
You couldn't be a lesbian.
You could if you joined a nunnery.
You enjoy life.
Нельзя было стать лесбиянкой.
Можно, если бы пошли в монастырь.
Вы довольны жизнью.
Скопировать
Send them away from France.
I was sent to a nunnery at six.
It didn't stop the English from making attempts on my life.
Отослать их из Франции.
Я была отправлена в монастырь в шесть лет.
Это не остановило Англию от покушений на мою жизнь.
Скопировать
The rest shall keep as they are.
To a nunnery.
Go.
Прочие останутся, как есть.
В монастырь.
Уходи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nunnery (нанэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nunnery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нанэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение