Перевод "incantation" на русский
incantation
→
наговор
Произношение incantation (инкантэйшен) :
ˌɪŋkantˈeɪʃən
инкантэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Then we should call the police.
A banishment incantation, at least I think it is.
Then they were trying to get rid of the Beast.
А потом нужно будет позвонить в полицию.
Заклятие изгнания. По крайней мере, я так думаю.
Значит, они пытались избавиться от Зверя.
Скопировать
Well, so much for the easy part.
You see, the incantation alone is not enough.
What really finishes a boggart is laughter.
Caмоe прocтоe cделaно.
Понимaeтe, oднoго зaклинaния недоcтaточно.
Что дeйcтвитeльно пoрaжaет боггaртa - это cмex.
Скопировать
Lose yourself within it.
Then speak the incantation, Expecto Patronum.
- Expecto Patronum.
Погрузиcь в нeго.
А зaтeм произнecи зaклинaниe, Экcпeкто Пaтронум.
- Экcпекто Пaтронум.
Скопировать
Not mosquito repellent.
Incantation to bring back missing cats.
I still do such a thing.
Это не средство от комаров.
Это заклинание для возврата потерявшихся котов.
Я всё ещё пытаюсь.
Скопировать
I'd like you to help me.
Surely you must know an incantation or something?
I really don't know.
Помоги мне.
Ты должна знать заклинания, чтобы камень показал дорогу на Лапуту.
Но я правда не знаю.
Скопировать
Poor child.
I will say an incantation that will bring back what was lost.
All things having passed remain, the path keeps its steps.
Бедный ребёнок!
Я сейчас произнесу проповедь и верну ее.
Прошлое останься в прошлом. Путь быстрее набирай свой ход.
Скопировать
To her cold heart I held the key.
Full of feverish elation And joy, I spoke the incantation.
Adored Naina, mine you art!
Я тайну страшную постиг.
В восторге пылкого желанья Творю поспешно заклинанья.
Теперь, Наина, ты моя!
Скопировать
You said....
"Ke-yi, ha, yawa, ow. " Someone doing an incantation?
No.
О, Боже, ты сказал что...
Ки-йааа. Ой. Ой.
Нет.
Скопировать
It always looks like that.
Angel, while we find the proper incantation, go with the Host.
See if you can document any portal activity.
- Нет. Они всегда так выглядят.
Ангел, если бы ты пошел с Хозяином бара, пока мы ищем заклинание - это здорово сэкономило бы время.
Осмотритесь на улице, посмотрите, возможно, вы можете обнаружить активный портал .
Скопировать
It's gotta be what happened to Brittany.
Yeah, but there must be some incantation to reverse it somehow.
There is.
Это и произошло с Бриттани.
Да, но должно же быть какое-то заклинание против него.
Есть.
Скопировать
But we need Phoebe to do it.
The incantation only works with the three of us.
Piper.
Но для этого нам нужна Фиби.
Заклинание действует только, когда нас трое.
Пайпер.
Скопировать
What are you doing?
Reading an incantation.
It was in this Book of Shadows.
Что ты делаешь?
Читаю заклинание.
Из Книги Теней.
Скопировать
Wait a minute.
An incantation?
What kind of incantation?
Погоди.
Заклинание?
Какое заклинание?
Скопировать
An incantation?
What kind of incantation?
It said something about there being three essentials of magic:
Заклинание?
Какое заклинание?
В нём говорилось что-то о трёх составляющих магии:
Скопировать
It doesn't matter, because nothing happened, right, Phoebe?
When you did the incantation?
Well, my head spun around and I vomited split pea soup.
Какая разница, ничего плохого ведь не случилось, да, Фиби?
Когда ты читала заклинание.
Ну, закружилась голова, и меня стошнило гороховым супом.
Скопировать
To find out. Must've happened when your grandmother died, right?
I just read an incantation from the Book, and...
Phoebe.
Это началось с того, как умерла ваша бабушка?
Да, я сейчас прочитала заклинание в книге....
Фиби.
Скопировать
Holy light?
What kind of incantation was it?
Tell me the words.
Священный луч?
Как ты это сделала?
Говори!
Скопировать
- What are you muttering about?
It's an incantation.
It's in German, and without my books...
- Чего ты там бормочешь?
Это заклинание.
На немецком, и без книг...
Скопировать
Just be there for me one more time.
"You are now ready to commence with the incantation."
"But do so wisely, for it will only work once."
Побудь со мной еще один раз.
"Теперь вы готовы начать колдовать"
"Но делайте это с умом, такое колдовство можно совершить только один раз"
Скопировать
Should be standard.
Burial in virgin soil, simple Latinate incantation.
- However....
Ну, это должно быть относительно стандартно.
Похоронить в селене, прочесть заклинание на латинском.
- Только ...
Скопировать
What are we talking about?
It's a simple incantation.
A guiding spell for travellers when they get lost or disoriented.
О чем мы говорим?
Это простое колдовство.
Путеводное заклинание для заблудившихся путешественников.
Скопировать
After that it was a simple matter of waiting for a church to celebrate their centennial and when it finally happened I sent the pair an article laced with ideas.
An incantation I picked up in the pit kept them cloaked and off heaven's radars.
And aside from the triplets here and the Golgothan no soul in hell had a clue as to what was going on.
Бог - фанатик домино. Всевьшний довольно азартен.
Играет которьй год.
Раз в месяц принимает человеческий облик и уходит в мир.
Скопировать
But I came up with a brilliant idea.
I painted a special incantation.
I'm sure it works this time.
Но у меня есть блестящая идея.
Я написал особенное заклинание.
Думаю, на этот раз сработает.
Скопировать
Candied concoctions are for evil sorcerers.
I must say the incantation.
If I drank... am I going too?
Я не действую злонамеренно, в отличие от ведьм.
Пей скорее, чтобы я мог произнести заклинание.
Но раз я выпил, я тоже отправлюсь с вами?
Скопировать
If I drank... am I going too?
Say the incantation.
They've gone into the Tunnels of Time!
Но раз я выпил, я тоже отправлюсь с вами?
Говори свое заклинание.
Они отправились в путь по коридорам времени!
Скопировать
That's what the voice is telling you?
It's a Bajoran incantation.
The voice is Bajoran.
Это - то, что говорит вам голос?
Это баджорское заклинание.
Голос баджорца.
Скопировать
Very impressive, Kalid.
But your incantation is just triggering someone else's energy.
You're not in control here.
Очень впечатляет, Калид.
Но ваше колдовство просто вызвано чьей-то энергией.
Вы не контролируете здешнюю ситуацию.
Скопировать
♪ Kind of woman that loves you... ♪
Hey, can I try the incantation this time?
Go for it.
♪ Женщина, которая любит тебя ... ♪
Эй, я могу использовать заклинание в этот раз?
Давай.
Скопировать
Everlasting, perpetual life... Sustained by feeding on the souls of others.
Amunet and Amun-Ra never appear in the same incantation.
It is inconceivable in pharaonic religion to conjoin them; their narratives are kept completely separate.
Бесконечная, вечная жизнь питающаяся душами других.
Амонет и Амон-Ра никогда и нигде не упоминают вместе.
Соединить их для египтян было немыслимо, им посвящены сугубо раздельные тексты.
Скопировать
I cast Torvin's flesh of fire.
Tristram murmurs an incantation. His body becomes wreathed in white-hot flame, burning Hector for...
Six damage.
Я кастую плоть из огня Торвина.
Тристрам бормочет заклинание, и его тело оказывается объято языками белого пламени, обжигая Гектора на... 6 единиц урона.
- Эй!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов incantation (инкантэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incantation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкантэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение