Перевод "паутинка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение паутинка

паутинка – 23 результата перевода

Пойдемте, я покажу.
Кожа между пальцев здесь точно паутинка.
Паутинка.
I'll show you.
Look. The skin between my two middle fingers.
Like a web.
Скопировать
Кожа между пальцев здесь точно паутинка.
Паутинка.
Паутинка?
Look. The skin between my two middle fingers.
Like a web.
A web...
Скопировать
Ну что ж, шепчи, нашептывай!
Я и самой тонкой паутинкой сумею оплести такую большую муху, как Кассио.
Улыбайся, действуй; я тебя заманю в ловушку твоих же любезностей.
He takes her by the palm.
Ay, well said, whisper. With as little a web as this will I ensnare as great a fly as Cassio.
Ay, smile upon her, do. I will catch you in your own courtesies.
Скопировать
Паутинка.
Паутинка?
Прелестная лапка.
Like a web.
A web...
What a pretty little palm.
Скопировать
это неизвестно.
"Паутинку мы совьем и Друг друга обведем".
Кто же убил президента?
But who pulls whose chain?
Who knows? "Oh, what a deadly web we weave when we practice to deceive. "
Who killed the President?
Скопировать
А хорошего друга найти нелегко.
Так сказала Шарлотта в сказке "Паутинка Шарлотты".
Ты так хорошо читал её Эрин.
And good friends are hard to find.
charlotte said that in Charlotte's Web.
I Iove the way you read that to Erin.
Скопировать
Вы, парни, должны помочь мне задержать его.
На паутинку похоже.
Что у тебя за проблема с руками?
You men will assist me in his detainment.
Like gossamer.
What is it with you and hands?
Скопировать
Твой мак держится на одной лишь проволочке.
Она тонка, точно паутинка, поэтому ее нужно сохранить.
"Андре, я в Бресте.
Your poppy hangs only by a wire.
And like that of a spider, the wire is so thin and fragile but cannot be broken. Berthe.'
'Andre, I'm in Brest.
Скопировать
Давай-ка я нарисую тебе что-нибудь,...
ну не знаю... типа того, паутинки Шарлотты на башке, на самой макушке... или что-нибудь такое, оригинальное
Крутое? У тебя редкая мускулистая башка.
Why don't you let me doodle like a..., I do not know.
A Charlette's Web on your head, on top of your head. Something different, something exciting.
Because you a perfectly dome muscular heads.
Скопировать
Крутое? У тебя редкая мускулистая башка.
Я могу сделать на ней такую маленькую паутинку.
А может, как беременная Шарлотта вылезает у тебя из уха, смотрит вокруг, хочет убедиться, что жуки не ползут внутрь.
Because you a perfectly dome muscular heads.
I can put a... web on the top of the head...
Maybe a pregnant Charlette coming out of your ear... peeking around, making sure them bugs don't come inside...
Скопировать
Куда мы едем?
В кустах перед домом Кливленда... висит замечательная и абсолютно неповторимая паутинка.
- Ты обязан её увидеть.
- Where are we going?
- Well, there is the most absolutely perfect spider web in the bushes by Cleveland's house.
- You have just got to see it.
Скопировать
Короче, пора бежать.
Мы с одной пожилой азиаткой в одной команде по игре в "Паутинку"
Зацени, у меня есть джойстик и я управляю тобой.
Anyhow, gotta go.
Me and an old Asian lady are double-teaming some monkey bars, so.
I got a remote control and I'm controlling you.
Скопировать
И входят феи.
Все, кроме Паутинки, идут на диализ, так что нам лучше сделать перерыв.
Браво!
And here come the fairies,
All except mustard seed, who's in dialysis. So we'd better take a break.
Bravo.
Скопировать
Я просто решил, что тебе будет интересно на это взглянуть.
Это та самая замечательная и абсолютно неповторимо уничтоженная паутинка.
- А где же паук?
I just thought you might be interested in seeing this.
This is the most absolutely perfectly destroyed spider web.
- Where's the spider?
Скопировать
Боб! Мотылек!
Паутинка!
И входят феи.
Pea's blossom, cobweb, moth,
And mustard seed.
And here come the fairies,
Скопировать
Стихотворение, которое я выбрал, говорит обо всём этом, и более того - мне кажется, автор знает меня лучше, чем я сам.
Стихотворение называется "Осенняя паутинка".
Нет, не может быть!
The poem I have chosen does all of these things, and more. I feel like the writer knows me better than I know myself.
It is called Gossamer Threads.
No, it can't be!
Скопировать
Мне кажется, это самое тонкое кружево, что выходило из-под моих коклюшек.
Иногда я смотрю на эти паутинки и узоры, и не знаю, откуда что взялось.
Словно не я их сделала.
I do believe this is the most delicate point ground lace ever to come off my bobbins.
There's times when I look at them little webs and weaves and I don't know where it comes from.
It's like I in't made it.
Скопировать
- Это мяч из резинок.
Он лёгкий, как паутинка, и в этом его ирония.
Это пресс-папье, которое абсолютно ничего не весит.
- It's a rubber band ball.
It's as light as gossamer, and that's the irony of it.
It's a paperweight that absolutely has no weight whatsoever.
Скопировать
- Он ёбу дал, точно говорю.
Делать паутинку из пальцев перед своим лицом.
Что это...?
- He's fucking around, man.
Creating a finger web in front of your face.
Is that--?
Скопировать
Я приду на заседание клуба сегодня.
А у тебя год ушел на "Паутинку Шарлотты" (детская книга).
Ты увидишь, я собираюсь доказать, что я также хорош в этом зубрильном-дебильном критическом оксбриджском дерьме как и эти твои... прекрасные друзья.
I'll come to the book group tonight.
But you hate reading and it's in six hours, it took you a year to finish Charlotte's Web.
Oh, you watch me, I am going to prove that I am just as good as any of those smug, judgmental, dweeby, Oxbridge shits... ..who are your good friends.
Скопировать
Если честно, я был удивлён, что она запомнила вас.
Свежие воспоминания для неё, как парящая на ветру паутинка... исчезающие при легком дуновении.
Но вы, вы произвели впечатление.
Frankly, I was surprised she remembered you.
Recent memories for her are fleeting gossamer... often plucked from grasp by the slightest breeze.
But you, you left an impression.
Скопировать
Все вещи склонны катастрофы и естественный порядок вещей, рушится с каждым днем.
Глотать паутинка мечтать мы называем класс.
Я не согласился с ним, но Теперь я чувствую себя Госсамер ткань разваливается Беннет.
All things doomed to fall apart. A fissure splitting wider, day by day
Set to swallow with a gossamer dream that we make of order.
I argued with him, yet, but... Now I feel the gossamer fray, Bennet.
Скопировать
Или, скорее, мнение.
Как насчёт паутинки?
Кроме того, может... вырезанные тыквы?
Or more of a notion.
Is there is anything in cobwebs?
Off that, perhaps... jack-o'-lanterns.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов паутинка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы паутинка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение