Перевод "нагорный" на английский

Русский
English
0 / 30
нагорныйmountainous highland upland
Произношение нагорный

нагорный – 30 результатов перевода

Не надо так.
На горной тропе.
Сопровождаемый друзьями.
Don't be like that.
On a mountain pass.
Accompanied by a friend.
Скопировать
Как ты их нашёл?
После того, как меня подбили и я упал, я очнулся на горном склоне с этим малышом.
Я попытался пробраться в замок и попробовать спасти всех, и тогда я увидел, дирижабль, покидающий храм.
How did you find them?
After I got blasted out of the sky, I woke up on the side of the Mountain, where this little fellow found me. [Bison whinnies]
I tried to sneak back into the temple to see if I could rescue everyone, and that's when I saw the airship leaving.
Скопировать
Ага.
Кто-то заполнил все полые трубки на горном велосипеде содержанием самодельной бомбы.
Та еще подпись.
Yup.
Somebody filled all of the empty tubing on a mountain bike with the contents from a pipe bomb.
Hell of a signature.
Скопировать
Мистер Йорди, вы же не ожидаете, что они приведут все в порядок только потому, что вы их вежливо попросили.
Нагорная проповедь.
"Если кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку,"
Mr. Yordy, you can't expect them to clean up their mess because you ask nicely.
Sermon on the mount.
"If anyone tries to sue you for your shirt,"
Скопировать
А, Ваша Честь?
Извините, что прерываю нагорную проповедь.
Только что стали известны обстоятельства, которые имеют большое значение для данного дела.
Ah, Your Honour?
Sorry to interrupt the sermon on the mount.
Some information has just come to hand that has great relevance to this matter.
Скопировать
Кажется, твой отец многого от тебя ожидает.
Моя семья разбогатела на горном деле
А шахты сейчас теряют прежнее значение
Your father seems to expect a lot of you.
My family's wealth comes from mining.
And the mines are playing out.
Скопировать
Он на юге от границы...
На горном склоне.
Рядом с океаном.
It is south of your border...
On a Mountain...
- Mm. - Near the ocean.
Скопировать
Хорошее всегда случается с теми, кто ждёт дураков.
Думаю, так было сказано в Нагорной проповеди.
Возьмём Дьюи на перевозке - получим наш козырь обратно.
Good things happen to those who wait for stupid.
I believe that was in the Sermon on the mount.
We get Dewey transporting, we get our leverage back.
Скопировать
Тебе надо расставить приоритеты.
Какие-то детишки на горных великах чуть не столкнулись с тёмной Вольво, на подъездной дороге через холмы
-Мы сейчас проверяем камеры.
You need to get your priorities sorted out.
Some kids on dirt bikes almost collided with a dark Volvo on the service road over the hill.
- We're checking for cameras now.
Скопировать
Которую ты оставила, когда переезжала.
Я не знал, что ты играешь на горне.
У меня есть горн.
Which you left here when you moved out.
I didn't know you played the bugle.
I have a bugle.
Скопировать
- Что сказал Карэллен?
Вы что, Нагорную проповедь услышать хотите?
Мы знаем не больше вашего.
- What's Karellen saying?
What do you people want, a sermon from the mount?
Karellen tells us no more than he tells you.
Скопировать
Самое важное, что ты когда-либо слышала.
Важнее нагорной проповеди.
Важнее десяти заповедей.
The most important thing that you will ever hear.
Sermon-on-the-Mount important.
Ten Commandments important. - Got it?
Скопировать
И Борнео.
Где гнёзда на горных хребтах, высоко на скалах.
Я лазаю по скалам.
And Borneo.
Where the nests were in mountain ranges, on high ledges.
I free climb.
Скопировать
Есть и лучшие профессии, но эта самая близкая к людям, не считая священника.
И последняя, которая хранит уважение к Нагорной проповеди.
Одень Лайке поводок. Вы идёте в гости.
There are better professions but besides shepherd's, it's closest to people.
And the last to respect the Sermon on the Mount.
Put a leash on Laika.
Скопировать
Ты не был Иисусом.
Процитируй Нагорную проповедь.
Откуда именно ?
You weren't Jesus.
Quote the sermon on the mount.
Which one?
Скопировать
У вас есть отличное горное убежище и много пищи.
Но жизнь на горной базе не так проста.
Если и дальше будут происходить вещи вроде этой, то вся произведенная RLF работа будет бессмысленна.
You have this great mountain hut, and plenty of food.
But, living in a mountain base isn't so simple.
If things are like this, all the work put in by the RLF will be meaningless.
Скопировать
Трудно играть на гитаре?
- С другой стороны, в восьмом классе... я пытался играть на горне, из этого ничего не вышло, так что
Нужно что-то придумать.
Is it hard to play guitar?
- Not the way I play it.
But you need a thing.
Скопировать
Я не идиотка.
Однажды я смотрела одну серию, в которой злодей закрыл его в машине на горной дороге, и буквально залатал
Он очнулся и попытался выбраться из машины. Но машина упала, и он не смог выбраться. Машина загорелась, и я очень расстроилась.
I'm not stupid, you know!
Anyway, my favorite was Rocketman, and once it was a no-brakes chapter, and the bad guys stuck him in a car on a mountain road, and knocked him out and welded the doors shut and tore out the brakes and started him to his death.
And he woke up and tried to steer and tried to get out, but the car went off a cliff before he could escape, and it crashed and burned and I was so upset and excited!
Скопировать
- На горне?
- Да, на горне, и у него хорошо получается.
Это Малахи, безумный Малахи.
- The bugle?
Can you imagine that, playin' the bugle? Playin' the fool, more like.
That's Malachy, all right.
Скопировать
Он уехал в Дублин.
Играет в армейском оркестре на горне.
- На горне?
- He's gone to join the army band!
- Playin' the bugle.
- The bugle?
Скопировать
Индикатор внешней атмосферы не работает.
Похоже на горный склон.
Высчитывается эллипс приземления.
Exterior atmosphere indicator is disabled.
-I think we're somewhere downrange.
-Calculating landing ellipse.
Скопировать
Битва напугала ее и она убежала.
Я побежал на горную дорогу.
Все, что я увидел - ее лошадь.
The fighting must have scared her and she ran away.
I ran out to the mountain road.
All I found was her horse grazing calmly.
Скопировать
Надеюсь, вам будет нетрудно понести это овсяное печенье, но Джулии сейчас слишком тяжело ходить по этим ступенькам.
В старых домах лестницы рассчитаны на горных козлов.
Я благодарна, что вы нашли время для встречи со мной, доктор Куинонесс.
OLD PLACES ARE BUILT FOR GOATS ANYWAY. WELL, I APPRECIATE YOUR TAKING TIME OUT TO SEE ME, DR. QUINONESS. NOT TAKING TIME OUT FROM MUCH.
[laughing]
WELL, HERE WE BE.
Скопировать
Помнишь, как я остался в Неаполе, потом приехал.
Как мы сговорились встретиться на горной тропе и всё это оказалось зря?
Я вернулась на виллу и говорю:
Do you remember how I hung about in Naples and then followed.
How we met by arrangement on the hill path and how flat it felt.
I went back to the villa and said Papa
Скопировать
Что это может быть за город?
Это мог бы быть Нагорный Пансаньатико, если бы он не лежал так низко.
Слышите ли вы то же, что слышу я?
What city is that?
It might be Pansagnatico Upon The Mountain if only it weren't just below it.
Doyouhearthe samesoundIhear ?
Скопировать
У меня к тебе предложение, дорогой Сан Кляр.
Как насчёт встретиться на горной дороге через полтора часа?
Прекрасно, увидимся там!
I`d like to make you a deal, dear St. Clare.
Can we meet on the cliffroad in half an hour ?
Perfect, see you there !
Скопировать
Зачем вы отвергли правду?"
Нагорная проповедь, с Марса!
Не говори ерунды, Линда.
Why have you denied the truth?
The sermon on the mountain. On Mars.
Well, don't talk nonsense, Linda.
Скопировать
"Власть должна находиться в руках только одного племени."
Это не имеет ничего общего с Нагорной проповедью.
С нами действительно говорил пророк. Пророк? Как ловко вы выдумываете.
What do you mean? Here are his messages.
The very first few as we received them.
But, when we asked how they've kept themselves from blowing each other to bits, his answer was one tribe must hold the power.
Скопировать
Как вы объясните это миру, мистер Кронин?
Нагорная проповедь.
Мир на Земле.
But, here is my proof.
There have been no messages since my transmitter was shattered.
How will you explain that to the world, Mr. Cronyn.
Скопировать
Ну, и погодка!
Сколько лет живу здесь, на горной вершине среди вечных снегов,
а такого урагана не припомню.
Lousy weather!
All my life I lived here, on the mountain peak, amidst eternal frost,
but I don't remember such a hurricane.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нагорный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нагорный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение