Перевод "feasting" на русский

English
Русский
0 / 30
feastingпировать застолье пир праздник пиршество
Произношение feasting (фистин) :
fˈiːstɪŋ

фистин транскрипция – 30 результатов перевода

You young rascals!
A merry hunt you've led us on... and now we find you feasting and... and smoking!
We are sitting on a field of victory... enjoying a few well-earned comforts.
Ах, вы, разбойнички!
Весело же мы за вами побегали а вы тут себе пируете, да и... курите в придачу!
Мы сидим на поле брани после победы наслаждаясь некоторыми, вполне заслуженными, удобствами.
Скопировать
- You think you're in Marseille?
- Sea lions have been feasting.
- You ready?
- Ты думаешь, что ты в Марселе?
- Это был пир для морских львов.
- Ты готов?
Скопировать
What does it mean, Maria, exactly?
Carnival is the last three days preceding the Lent which, in Roman Catholic countries is given up to feasting
Then comes the fasting and the penance.
А что это значит, Мария?
Карнавал - это последние три дня перед великим постом. В римско-католическом календаре они отданы пиршествам и веселью.
А потом приходит пост и кара небесная.
Скопировать
They're wonderful, aren't they?
We'd forgotten that such things still existed dancing, feasting.
Tell me...
Они восхитительные, разве нет?
Мы часто забываем, что такие вещи все еще существуют танцы, пиршества.
Скажи мне...
Скопировать
-At once.
is summer, there the sun shines, there are young people, children and flowers, singing and dancing, feasting
-Come, come!
- Тотчас же!
- Тогда скорее туда!
- Идем!
Скопировать
Like we all do.
There'll be some feasting today!
Come on!
Кaк и вce мы.
Ceгoдня бyдeт тaкoй пpaздник!
Пoexaли!
Скопировать
That's my good son. But where then hast thou been?
I have been feasting with mine enemy, where on a sudden one hath wounded me... ..that's by me wounded
Both our remedies within thy help and holy physic lies.
Забыты мной и это имя и весь бред былой.
Я одобряю. Что ж ты так сияешь?
Я пировал всю ночь с врагом моим, и невзначай - смертельно ранен им, и ранил сам его.
Скопировать
Thus we are agreed:
last, your fine Egyptian cookery Shall have the fame I have heard that Julius Caesar Grew fat with feasting
You have heard much
Должны мы пир задать друг другу.
Лучше вынем жребий - но первый иль последний, все же ты нас превзойдешь своею тонкой кухней египетской, я слышал, Юлий Цезарь там растолстел, от тамошних пиров.
Ты много слышал.
Скопировать
The shepherds glorified God, and fed the pigeons.
The Magi were feasting, rejoicing at the Mother.
On December 25, Jesus was born.
Пастухи славили Бога, вскармливали голубей.
Волхвы пировали, радовались матери.
25 декабря родился Христос.
Скопировать
Everything is mixed here for taste, sight, hearing, touch.
Senses are feasting, blood is boiling.
Delight is, however, incomplete.
Умеловыполняемвсемечтанья для зрения, для слуха, обонянья
Ик чувствамподмешаеммылюбовь да так что закипает в жилах кровь
Но радость недостаточна. Смотри,
Скопировать
Some ignorant 19th-century iconoclast, with a view to... how can I say...
decorations with these... if you'll forgive me... these absurd and quite revolting scenes of hunting and feasting
Yes, that makes sense.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,..
...стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты:
Да, такое возможно.
Скопировать
Did you notice anything odd?
Feasting and celebration.
Your brother Numfar did the Dance of Joy.
Ты не замечала чего-нибудь - странного?
Мы заметили веселье и празднование.
Твой брат Намфар плясал танец радости три луны.
Скопировать
You should not have had so many if you cannot feed them.
Am I to pay for your intemperate carnal feasting?
Father Ailnoth, surely some small compromise can be reached?
Вам не стоило заводить их больше, чем сможете прокормить.
Я что, должен платить за ваши плотские утехи?
Отец Эйлнот, несомненно, некоторый маленький компромисс может быть достигнут?
Скопировать
Thank you very much.
I'm not used to feasting alone, but I just have to try it.
Isn't it something!
Благодарствую.
Не привык я пировать один, а придется отведать.
Ух ты!
Скопировать
Catches at the moon.
Feasting under the clouds.
When the stars go to sleep.
Ловит при Луне.
Пирует под тучами.
Когда звезды идут спать.
Скопировать
Catches at the moon.
Feasting under the clouds.
When the stars go to sleep.
Живет ночью. Ловит при Луне.
Пирует под тучами.
Когда звезды идут спать.
Скопировать
This must be resolved in a fair fight.
Should Sigurd die with a sword in his hands, he will be feasting by Odin.
Sigurd is not worth it.
Это надо решить в честном бою.
Если Сигурд умрёт с мечом в руке, он будет пировать у Одина.
Сигурд этого не стоит.
Скопировать
I found them inside our friend's coffin.
They can stay alive for years feasting on the flesh of a corpse.
Unfortunately for our friend, he was still alive when they started eating him.
Я нашла их в ящике нашего друга.
Они могут жить годами, питаясь трупом.
К несчастью для нашего друга он был всё ещё жив, когда они начали поедать его.
Скопировать
This is Medieval Times!
Are you prepared for a night of feasting and sport the likes of which you'll never forget?
Stand up and cheer for your section's knight!
Это Средневековье!
Готовы ли вы насладиться ночью празднеств и состязаний, которые вы никогда не забудете?
Встаньте и приветствуйте рыцаря своего сектора.
Скопировать
Being with trash like you looks bad.
The brothel's feasting the new colonel...
Got any prisoners who can wait tables?
С такими жуликами как ты, вредно часто видеться.
Сегодня в борделе прием в честь нового полковника...
Ты не одолжишь нам парочку заключенных прислуживать за столом?
Скопировать
Well, he seemed to bum hard when I told him you'd never been in a serious relationship.
If you hadn't just had a baby with my best friend I swear to Lucifer a rabid dog would be feasting on
Phoebe, I think you'll feel differently when you know a little bit about Vikram.
Мне показалось, что он не очень хорошо воспринял новость, что у тебя не было серьезных отношений.
Если бы у моей лучшей подруги не было ребенка от тебя клянусь Люцифером бешеные собаки сейчас же растерзали бы тебя на кусочки.
Думаю, ты изменишь свое мнение когда узнаешь немного о Викраме.
Скопировать
Kiloran stripped the two lovers, chained them together... and threw them into the dungeon.
He sat in the great hall... feasting upon them while they held one another... above the water till their
Before she died, the woman cursed Kiloran... and every future MacNeil of Kiloran... if they should ever cross the threshold of the castle.
Килоран раздел влюбленных, сковал их цепью и бросил в подземелье.
Он пировал в главном зале пока они пытались поддержать друг друга над водой, но вскоре их силы иссякли и они утянули друг друга на дно.
Перед смертью женщина прокляла Килорана и всех МакНилов из рода Килоран, которые когда-либо переступят порог замка.
Скопировать
Listen to me, O noble merchants.
Time you stopped feasting and bragging, trading and cheating.
However great may be your riches, you can't take them with you to the other world.
Слушайте меня, гости именитые.
Все ль вам чваниться да бражничать, торговать да лукавить?
Хоть толста мошна, хоть куда, все равно ее в рай с собой не утащите.
Скопировать
I watched condemned men beg for their lives.
I watched the swarms of flies feasting on twitching corpses.
But then, over time... I became used to the sight, the smell... and the screams.
Я смотрел как приговорённые молили о пощаде.
Я смотрел как полчища мух копошатся на трупах, подрагивающих в конвульсиях.
Со временем я привык к виду, вони... и воплям.
Скопировать
(King Xerxes) Please avail yourselves of the food and wine, eat and drink without limit, for it gives me great pleasure to share this celebration with you.
Let the feasting begin!
All hail, King Xerxes!
Пожалуйста, удостойте себя угощениями: едой и вином, ешьте и пейте вволю, ибо это для меня большое удовольствие разделить этот пир с вами.
Пусть пир начинается!
Славьте, Царя Артаксеркса!
Скопировать
It is our custom to celebrate such an alliance as the gods celebrated theirs...
with feasting and with pledges.
Yeah!
Это наш обычай — отпраздновать такой союз, как боги отмечали свои...
с пиршеством и дарами.
Да!
Скопировать
But the Carlsons failed in their duty.
The enemy invaded, laying waste to our lava fields, burning our sweaters and feasting upon our tiny horses
Apparently, screwing over your friends is in Carl's blood-- his adopted blood.
Но Карлсоны не справились со своей обязанностью.
В страну вторгся враг, разоряя наши лавовые поля, сжигая наши традиционные свитера и поедая наших маленьких лошадок.
Очевидно, обманывать друзей у Карла в крови - в его усыновленной крови.
Скопировать
One thing is certain... ..it's you she seeks.
Ah, my good friend, feasting like a king, I see.
If mice have kings, then yes.
В одном можно быть уверенным она ищет тебя.
Мой дорогой друг, пируешь, как царь.
Если у мышей есть цари, тогда да.
Скопировать
BUT THAT'S HOW SOME CHRISTIANS THOUGHT OF IT.
SO IF YOU'RE FASTING ON ONE DAY AND YOU'RE FEASTING ON THE NEXT, YOU CAN GUESS WHICH DAY BECOMES THE
AND CHRIST IS RESURRECTED ON A SUNDAY
Но это то, что думали некоторые христиане по этому поводу.
Если ты постишься в один день а на следующий день ты пируешь можно догадаться, какой день будет наиболее популярным у тебя.
А Христос воскрес в воскресенье .
Скопировать
Ha-ha! Come on, Mary, admit it. That is horrible.
Well, we're hardly feasting on oysters and champagne, at least there's plenty of it.
Again, when Rocket had the shits there was plenty...
Признай, Мэри, еда ужасная.
Ну, на устрицы и шампанское это не похоже, зато её много.
И опять же - когда Ракета навалил ту кучу, было много... - Ник.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов feasting (фистин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы feasting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фистин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение