Перевод "feasting" на русский
Произношение feasting (фистин) :
fˈiːstɪŋ
фистин транскрипция – 30 результатов перевода
Some ignorant 19th-century iconoclast, with a view to... how can I say...
decorations with these... if you'll forgive me... these absurd and quite revolting scenes of hunting and feasting
Yes, that makes sense.
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,..
...стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты:
Да, такое возможно.
Скопировать
Everything is mixed here for taste, sight, hearing, touch.
Senses are feasting, blood is boiling.
Delight is, however, incomplete.
Умеловыполняемвсемечтанья для зрения, для слуха, обонянья
Ик чувствамподмешаеммылюбовь да так что закипает в жилах кровь
Но радость недостаточна. Смотри,
Скопировать
Thus we are agreed:
last, your fine Egyptian cookery Shall have the fame I have heard that Julius Caesar Grew fat with feasting
You have heard much
Должны мы пир задать друг другу.
Лучше вынем жребий - но первый иль последний, все же ты нас превзойдешь своею тонкой кухней египетской, я слышал, Юлий Цезарь там растолстел, от тамошних пиров.
Ты много слышал.
Скопировать
I'll tell thee, ere thou ask it me again.
I have been feasting with mine enemy,
Where on a sudden one hath wounded me.
Я все тебе открою.
Я пировал всю ночь с врагом моим,
И невзначай смертельно ранен им.
Скопировать
You should not have had so many if you cannot feed them.
Am I to pay for your intemperate carnal feasting?
Father Ailnoth, surely some small compromise can be reached?
Вам не стоило заводить их больше, чем сможете прокормить.
Я что, должен платить за ваши плотские утехи?
Отец Эйлнот, несомненно, некоторый маленький компромисс может быть достигнут?
Скопировать
I found them inside our friend's coffin.
They can stay alive for years feasting on the flesh of a corpse.
Unfortunately for our friend, he was still alive when they started eating him.
Я нашла их в ящике нашего друга.
Они могут жить годами, питаясь трупом.
К несчастью для нашего друга он был всё ещё жив, когда они начали поедать его.
Скопировать
This is Medieval Times!
Are you prepared for a night of feasting and sport the likes of which you'll never forget?
Stand up and cheer for your section's knight!
Это Средневековье!
Готовы ли вы насладиться ночью празднеств и состязаний, которые вы никогда не забудете?
Встаньте и приветствуйте рыцаря своего сектора.
Скопировать
Like we all do.
There'll be some feasting today!
Come on!
Кaк и вce мы.
Ceгoдня бyдeт тaкoй пpaздник!
Пoexaли!
Скопировать
Thank you very much.
I'm not used to feasting alone, but I just have to try it.
Isn't it something!
Благодарствую.
Не привык я пировать один, а придется отведать.
Ух ты!
Скопировать
The shepherds glorified God, and fed the pigeons.
The Magi were feasting, rejoicing at the Mother.
On December 25, Jesus was born.
Пастухи славили Бога, вскармливали голубей.
Волхвы пировали, радовались матери.
25 декабря родился Христос.
Скопировать
Catches at the moon.
Feasting under the clouds.
When the stars go to sleep.
Ловит при Луне.
Пирует под тучами.
Когда звезды идут спать.
Скопировать
Catches at the moon.
Feasting under the clouds.
When the stars go to sleep.
Живет ночью. Ловит при Луне.
Пирует под тучами.
Когда звезды идут спать.
Скопировать
-At once.
is summer, there the sun shines, there are young people, children and flowers, singing and dancing, feasting
-Come, come!
- Тотчас же!
- Тогда скорее туда!
- Идем!
Скопировать
Kiloran stripped the two lovers, chained them together... and threw them into the dungeon.
He sat in the great hall... feasting upon them while they held one another... above the water till their
Before she died, the woman cursed Kiloran... and every future MacNeil of Kiloran... if they should ever cross the threshold of the castle.
Килоран раздел влюбленных, сковал их цепью и бросил в подземелье.
Он пировал в главном зале пока они пытались поддержать друг друга над водой, но вскоре их силы иссякли и они утянули друг друга на дно.
Перед смертью женщина прокляла Килорана и всех МакНилов из рода Килоран, которые когда-либо переступят порог замка.
Скопировать
What does it mean, Maria, exactly?
Carnival is the last three days preceding the Lent which, in Roman Catholic countries is given up to feasting
Then comes the fasting and the penance.
А что это значит, Мария?
Карнавал - это последние три дня перед великим постом. В римско-католическом календаре они отданы пиршествам и веселью.
А потом приходит пост и кара небесная.
Скопировать
Listen to me, O noble merchants.
Time you stopped feasting and bragging, trading and cheating.
However great may be your riches, you can't take them with you to the other world.
Слушайте меня, гости именитые.
Все ль вам чваниться да бражничать, торговать да лукавить?
Хоть толста мошна, хоть куда, все равно ее в рай с собой не утащите.
Скопировать
This must be resolved in a fair fight.
Should Sigurd die with a sword in his hands, he will be feasting by Odin.
Sigurd is not worth it.
Это надо решить в честном бою.
Если Сигурд умрёт с мечом в руке, он будет пировать у Одина.
Сигурд этого не стоит.
Скопировать
- You think you're in Marseille?
- Sea lions have been feasting.
- You ready?
- Ты думаешь, что ты в Марселе?
- Это был пир для морских львов.
- Ты готов?
Скопировать
That's my good son. But where then hast thou been?
I have been feasting with mine enemy, where on a sudden one hath wounded me... ..that's by me wounded
Both our remedies within thy help and holy physic lies.
Забыты мной и это имя и весь бред былой.
Я одобряю. Что ж ты так сияешь?
Я пировал всю ночь с врагом моим, и невзначай - смертельно ранен им, и ранил сам его.
Скопировать
Did you notice anything odd?
Feasting and celebration.
Your brother Numfar did the Dance of Joy.
Ты не замечала чего-нибудь - странного?
Мы заметили веселье и празднование.
Твой брат Намфар плясал танец радости три луны.
Скопировать
Let not the sound of shallow foppery enter my sober house.
Oh, by Jacob's staff, I swear I have no mind of feasting forth tonight.
But I will go.
Пусть не проникнет шум пустых дурачеств в мой дом почтенный.
Ох, клянусь жезлом Иакова, что мне не до пирушек!
Но я отправлюсь.
Скопировать
- Connor this address is going to be very draining for me.
While I'm feasting to build my strength I'm going to be out of touch with you with everything.
You'll be my eyes and ears, you understand?
- Коннор... Это официальное выступление будет очень изнурительным для меня.
Пока я отдыхаю, чтобы увеличить свои силы я буду вне контакта с тобой. Со всем.
Ты будешь моими глазами и ушами. Ты понял?
Скопировать
Right!
She's sitting there feasting on chocolates.
Hey, sweets can spoil your teeth, so slow down, okay.
Да, верно!
Она сидит вон там и ест шоколадку.
Эй, сладости зубы портят, не ешь много.
Скопировать
Ladylike, madam, ladylike.
Five days of feasting and games as appreciation for the trust and support the people of Rome have given
We've given him our freedom and our honor!
Манеры, госпожа, манеры.
Игры и празднества, которые продлятся пять дней, суть знак признательности к доверию и поддержке, которые народ Рима оказывает Цезарю.
Мы продали ему свою свободу и свою честь!
Скопировать
Whas this?
Ivkos still feasting?
Mr. Ivko, bravo!
Что это?
Ивко до сих пор празднует?
Господин Ивко, браво!
Скопировать
You die?
The Hudson's Bay Company recorded cases of trappers dying who were feasting plentifully on rabbits.
the sooner they died.
- Умрёшь?
Компания Гудзонова Залива* отмечает случаи, когда охотники умирали, питаясь преимущественно крольчатиной. (*самая старая торговая корпорация в Северной Америке)
Чем больше они ели, тем быстрее умирали.
Скопировать
I've ever owned.
post-apocaliptic future where society had splintered into two factions: The subterranean Morlocks, who survived by feasting
Talk about you chick magnet.
Круче у меня еще ничего не было!
Та самая машина, что перенесла Рода Тейлора из викторианской Англии в пост-апокалиптическое будущее, где общество разщеплено на две фракции, где подземные Морлоки трапезничают плотью нежных надземных Элоев.
Все цыпы будут о тебе говорить.
Скопировать
Faithful servant, why do you cry?
To see Spain brought so low with an enemy thriving within her borders, feasting on her strength.
The shame is too much.
Верный слуга, почему ты плачешь?
Испания пала так низко. Здесь процветает враг, высасывая из неё все соки.
Это позор. Мой позор.
Скопировать
It comes from South America's deforested jungle land where lettuce now grows and lettuce pickers now poop.
Get a sample of his CSF before the little bugs that are now feasting on his brain move on to dessert.
How are we gonna do that?
Она поступает из южно-американских, мелеорированных джунглей Где латук теперь растёт и сборщики латука истекают.
Возьмите образец его СМЖ раньше чем маленькие жучки [Спинно Мозговой Жидкости, CSF] которые сейчас пиршествуют на его мозге, готовясь к десерту.
Как мы это сделаем?
Скопировать
Indeed.
And I trust none of us virtuous men will be feasting.
My father seems to think he should see you.
Конечно.
И я верю, что все мы, добродетельные люди, не станем пировать.
Мой отец думает, что вам следует увидеться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов feasting (фистин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы feasting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фистин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
