Перевод "застолье" на английский

Русский
English
0 / 30
застольеfeast taking part in a festive meal
Произношение застолье

застолье – 30 результатов перевода

О, милая, не нужно.
Вспомните его таким, каким я его помню. за столом, с этой улыбкой на лице.
А кстати где все эти папки? Я разобрала его бумаги.
Oh,sweetie,don'T.
I want you to remember al like I do-- at his desk, with a big smile on his face,surrounded by all his files.
by the way,where are those files?
Скопировать
Разве в тюрьме не учили звонить в дверь?
Простите за столь поздний час.
Я вышел несколько недель назад.
Didn't they teach you to ring doorbell in jail?
Sorry about the unsociable hour.
I just got out a few weeks ago.
Скопировать
[Адмирал флота и государственный деятель] - Маунтбеттен молодец.
- Никакой политики за столом.
А сейчас у нас Черный Лес с взбитыми сливками и малиновым кремом.
-Good man, Mountbatten.
-No politics at table.
Now, we have Black Forest gateau and raspberry pavlova.
Скопировать
организуй нам соответствующее помещение и можешь присоединиться к нам.
прошу прощение за столь позднюю встречу.
Я не могла вырваться с работы до завершения выпуска новостей.
Lidner, book a nice private room. Also... I would like you to attend as well.
Miss Amane, I'm sorry this is so late at night.
It just had to be after News 9 finished.
Скопировать
того места, где вы работаете.
Вы - тот парень, что сидит за столом.
Вы... Вы афро-американец.
where you work.
You're the guy who sits behind the desk.
You're the... the african-american guy.
Скопировать
Дядя Томми!
ну наконец-то можно за стол...
Как дела?
Uncle tommy.
We can eat, finally.
How you doing?
Скопировать
У нас просто совместный ужин, еще никто не сказал, что Михаэла выйдет за него.
Так что идите за стол и следите за своим поведением!
- А вот и второе
We are only sitting at dinner, nobody says Mihaela has to marry him.
So get back and look out how you behave!
- There comes the second course!
Скопировать
Ладно, не таращиться на парня получеловека-полусобаку.
Просто он странно ведет себя за столом.
и с гигиеной у него не ахти как.
Oh, okay. Don't stare at the genetically- engineered part-man, part-dog guy. Got it.
He just... has weird... table manners.
And... his hygiene's... a little questionable.
Скопировать
Ты не платил мне за красивую речь. Просто потому, что Кейли хочет, чтоб ее как следует смазал этот городской щеголь-
Выйди из-за стола. Живо.
За что ты ему платишь?
You don't pay me to talk pretty Just because Kaylee gets lubed up over some big-city dandy-
Walk away from this table Right now
What do you pay him for?
Скопировать
Я знаю, я не святой, но вы и ваш приятель из крысиного отдела...
Меня теперь посадят за стол в участке.
И за что?
What, are you kidding me?
I know I'm not pure, but you and your buddy from rat squad, they got me riding a desk.
For what?
Скопировать
- Расслабься, шеф. У охранников сейчас пересменок.
- Элиот, встань из-за стола!
- Детектив Стэйблер!
The guards are changing shift.
elliot, get up from the table!
Detective Stabler.
Скопировать
Похоже, уже двух девчонок тебе не видать.
Спасибо за столь скромный прогноз.
Кстати, Донна, вот твои копии фоток.
Looks like that's two hot girls you can't have.
Well, thank you for such a conservative estimate.
- By the way, Donna, here's your copy of the pictures. - Oh!
Скопировать
Согласно Доктору Кирану, есть поддержка по урегулированию конфликта во всех трех странах.
верят, что если Сопротивление захватит власть Keлоны, то это заставит другие правительства вернуться за
По крайней мере, они будут очень заняты, имея дело с внутренним недовольством, чтобы напасть.
According to Dr Kieran, there is support for a settlement in all three countries.
They believe if the Resistance seizes Kelowna it will compel the other governments to come back to the table or risk uprisings.
At the least, they'll be too busy dealing with internal discontent to attack.
Скопировать
У Командования Звездных Врат есть команды квалифицированных дипломатов.
Это могло бы помочь получить объективное мнение третьей стороны за столом переговоров.
- Нет, боюсь, что это невозможно.
Stargate Command has teams of skilled diplomats.
It might help to have an objective third party.
- No, I'm afraid that's impossible.
Скопировать
Значит так, новый закон: никаких маркеров на диване.
Садись вот там за стол и делай домашнюю работу.
Иди.
That's it, new rule: no marker on the couch.
You get over to that table over there and do your homework.
Go.
Скопировать
А томление лишь обостряет чувство.
За столь мудрые и прекрасные слова.
Не за что.
Yearning will only make it better.
"Thank you for your words, your wise wise words."
You're welcome.
Скопировать
Не сказали.
Усадили за стол, а потом отвезли в какой-то дерьмовый мотель.
- Все хорошо. Только тошнит.
They didn't say anything.
They just sit you down, debrief you, and then stick you in some shit-bag motel.
Sorry, all I can think about is throwing up.
Скопировать
Ну и что?
.. ...Тишина за столом...
...это плохие манеры!
What's this?
The rule is science at the table...
...is bad manners!
Скопировать
Поняла?
- Поднимай свой маленький описанный зад и марш за стол завтракать.
Быстро!
Got it?
You get your pissy little ass up and to the breakfast table.
Now!
Скопировать
- Я давно этим занимаюсь.
Не вставай из-за стола, пока не увидишь, что на руках у других.
- Эти допросы идут по лини ФБР, и я не предлагаю никаких сделок.
So have I.
You don't get up from the table until you've seen everyone's hand.
The FBI is running these interviews and I'm not offering any deals.
Скопировать
- К телевизору.
В этом доме все обедают за столом.
- Вы не смотрите за обедом телевизор?
-To watch TV.
In this house we eat dinner at the table.
-You don't watch TV while you eat?
Скопировать
Значит, ты тоже жопотрах.
Мы за столом так не говорим.
- Мы вообще не употребляем таких выражений. - Почему?
I guess that makes you a punk-ass fudgepacker, too, don't it?
We don't use those kinds of words at this table.
-We don't use those kinds of words at all.
Скопировать
Когда ты будешь к этому готов, у тебя будет дворец.
Клэр, иди мыть руки, мы садимся за стол.
Не ставь мне тарелку, мама, я есть не буду.
When you're ready, you're going to live in a palace.
claire, wash your hands. We're about to eat.
Don't set a place for me. I'm not staying.
Скопировать
На сей раз... на сей раз, Джонас, мы оказываемся перед лицом полного поражения.
Тогда возвращайтесь за стол переговоров.
Отдайте немного земли.
This time... this time, Jonas, we face total defeat.
Then get back to the negotiating table.
Give up some land.
Скопировать
И я с ним развелась, забрала лодку, и три дня зажигала на ней с начальником порта.
Мне кажется... не стоит говорить об этом за столом.
Так, слушай.
So I divorced him, took the boat... and spent a vigorous three-day weekend on it with the harbormaster.
I don't... I don't think that's kitchen talk.
Okay, okay.
Скопировать
О, боже! Этому больше не бывать.
Иначе, не сядете за стол.
A ты разве не идешь умываться?
Goodness me, this will never do.
March straight outside and wash, or you'll not get a bite to eat.
Well, aren't you going to wash?
Скопировать
Я пять раз надевала подвязку.
Милорд, вот вам одежда к застолью.
Одевайтесь поживее!
I've had the bands on five times.
My lord! Your robes for the feast.
Hurry up, put them on.
Скопировать
Перед отцом всегда лежал толстый филей или лопатка, или голень ягненка.
Мы не разговаривали за столом.
Никогда не встречал человека, чей разговор был бы лучше еды.
There was always a baron of beef or a shoulder or leg of lamb before my father.
There was never any talk while we were eating.
I never met anybody whose talk was better than good food.
Скопировать
- В этом доме и за его стенами.
Выйди из-за стола.
- Я уйду и из дома.
- In this house and outside, sir.
- Leave the table.
- I will leave the house.
Скопировать
Что бы ни случилось, я буду любить тебя я буду любить тебя до самой смерти.
Это лучше, чем за столом?
Там можно подсесть к девушке только с двух сторон.
Whatever comes, I'll love you... just as I do now, until I die.
Isn't this better than a table?
A girl hasn't got but two sides to her at a table.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов застолье?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы застолье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение