Перевод "backbone" на русский
Произношение backbone (бакбоун) :
bˈakbəʊn
бакбоун транскрипция – 30 результатов перевода
- What?
- Think she stood silent while you ran off to find your backbone?
! What other lies have you told?
- Что?
- Думал она будет сидеть тихо когда ты убежал искать свой характер? !
Что ты еще наврал?
Скопировать
I knew it.
You got no backbone.
Backbone?
Я так и знала.
Ты боишься.
- Боюсь?
Скопировать
You got no backbone.
Backbone?
You remember how this works?
Ты боишься.
- Боюсь?
Ты помнишь план?
Скопировать
Very good.
Backbone. Wit.
With me, Constable.
Отлично съязвил.
Остроумно.
За мной, констебль.
Скопировать
I thought you were still in Monaco.
"The backbone of surprise is fusing speed with secrecy."
Von Clausevitz, On War.
Я думал ты до сих пор в Монако.
"А, суть сюрприза – это объединение скорости с секретностью".
Фон Клозевитц, "На войне".
Скопировать
You'll miss your friends, you'll miss your dog, But you're strong.
You got your mother's backbone in you.
You're strong like she was.
Ты будешь скучать по своим друзьям, по Дойлу, но ты сильный, Монти.
У тебя характер твоей матери.
Ты такой же сильный, как и она была.
Скопировать
She's got stomach cancer.
It's eatin' her back bone.
Her back bone's gone.
- У нее рак желудка. - Ох!
- Доктор сказал, рак съел мой позвоночник, и у меня не ходят ноги.
- Боже, рак уничтожил ее позвоночник!
Скопировать
How little you understand us, captain.
All I understand is that you don't have the backbone to stand up and fight and protect the ones you love
I speak of courage, gentlemen.
Как же плохо вы нас понимаете, капитан.
Я понимаю, что у вас нет хребта подняться на защиту тех, кто вам дорог.
Я говорю о смелости, господа.
Скопировать
It's nice that you and your family are so loyal to the home team.
Oh, the Dooses have been the backbone of Stars Hollow High hockey for years.
I, myself, was the goalkeeper for our team in the last regional finals.
Как мило, что ты и твоя семья так преданы нашей команде.
О, Дози годами были основой большого хоккея в Старс Холоу.
Я на последнем финале был вратарем нашей команды.
Скопировать
I can't believe you've forgotten.
I remember the buttons on your sauterne digging into my backbone.
Have you really forgotten?
Вы ведь тоже не забыли?
Я помню каждую пуговицу вашей сутаны, впивающуюся в мою спину.
Нежели вы забыли?
Скопировать
Some wag once remarked that after New York... it's all Connecticut.
humorous, but like many sarcasms, it contained the germ of truth... for the small cities which make up the backbone
That's why it doesn't really make much difference... that we have brought you to this town in Connecticut.
акой-то шутник однажды заметил, что всЄ, что лежит за Ќью-...орком это всЄ оннектикут.
'раза была шутлива€, но, как многие шутки, она содержала в себе долю правды и маленькие города, которые и составл€ют основу нации, действительно, все похожи друг на друга.
"менно поэтому нет большой разницы в том, что мы приводим вас в этот городок в оннектикуте.
Скопировать
But you're John Forbes, average American, Backbone of the country.
I don't want to be an average American, backbone Of the country.
I want somebody else to be the backbone and hold me up.
Но ты Джон Форбс, представитель среднего класса, основа государства.
Я не хочу быть представителем среднего класса и основой государства.
Я хочу, чтобы кто-то другой был основой и поддерживал меня.
Скопировать
I don't want to be like 50 million others.
But you're John Forbes, average American, Backbone of the country.
I don't want to be an average American, backbone Of the country.
- Я не хочу быть как 50 миллионов человек.
Но ты Джон Форбс, представитель среднего класса, основа государства.
Я не хочу быть представителем среднего класса и основой государства.
Скопировать
I don't want to be an average American, backbone Of the country.
I want somebody else to be the backbone and hold me up.
You've been reading Tommy's geography book again...
Я не хочу быть представителем среднего класса и основой государства.
Я хочу, чтобы кто-то другой был основой и поддерживал меня.
Ты опять читал учебник географии Томми.
Скопировать
The moment they're put to any sort of test, they cave in.
The difference between a man and a jellyfish is the fact that a man has backbone.
What did God give him a backbone for?
ѕодвергшись любому испытанию, они сдаютс€.
–азница между человеком и амебой в том, что у человека есть хребет.
"ачем √осподь даровал человеку хребет?
Скопировать
The difference between a man and a jellyfish is the fact that a man has backbone.
What did God give him a backbone for?
To stand up on his feet.
–азница между человеком и амебой в том, что у человека есть хребет.
"ачем √осподь даровал человеку хребет?
"тобы он встал на ноги.
Скопировать
"The House of lyi has gone soft like the others.
Everybody thought they had backbone, so until now, the ronin avoided their gate.
But look what they've done now.
"Дом Ии утратил твердость характера, как и остальные кланы.
"Все думали, что у них есть храбрость, потому и ронины избегали ворот дворца.
"И посмотрите, что с ними стало.
Скопировать
- That's hardly Stinker's fault.
He didn't put enough backbone into it.
Oh, hello, Gussie.
Стинкер не виноват.
Он очевидно был недостаточно настойчив.
Привет, Гасси.
Скопировать
- Yeah.
we had the loans and grants that are sent to Israel, we wouldn't be losing our farms, which is the backbone
And what if a woman competes with you in the marketplace and takes your job?
- Так...
- Если мы получим кредиты и гранты, из тех денег, которые отправляем в Израиль, мы перестанем терять наши фермы, которые кормят всю страну.
- А что, если женщина придет с вами на собеседование и получит работу, на которую претендовали вы?
Скопировать
Come to think of it, I've never landed a plane in my life.
Now, you men'll be piloting the backbone of our proud American arsenal: The Oscar EW 5894 Phallus tactical
Its lightweight sweptwing design makes it extremely manoeuvrable and agile.
Если так подумать, то я ни разу в жизни не сажал самолет.
Итак вы, парни, возьмете в свои руки гордость американской авиации Оскар EW 5894 Фаллос тактический истребитель-бомбардировщик.
Облегченная конструкция крыльев делает его невероятно маневренным.
Скопировать
Yes.
And it's been the backbone of our country since Stanford drove in that golden spike.
I see he touched you too.
Да.
И поезд был хребтом нашей страны с тех пор, как Лиланд Стэнфорд вбил тот золотой костыль.
Вижу, он и вас тронул.
Скопировать
If we go looking for him, we'll end up dead.
When we find the Lethean, maybe we can find you a backbone.
Maybe he's in league with him.
Если мы пойдем искать литианца, мы умрем.
А, возможно, пока мы ищем литианца, мы найдем заодно и ваш хребет!
Может, он и не хочет найти литианца. Может, он с ним в сговоре.
Скопировать
That's why.
I've got no backbone.
That's what my mother used to say.
Вот почему.
- Я бесхребетная.
- Мама часто говорила:
Скопировать
What's this here then?
A sturdy little backbone.
I'm going to kiss you.
А это что?
Крепкий маленький хребет.
- Я хочу тебя поцеловать.
Скопировать
Especially to our friends from the media.
The media are the backbone of our society.
Especially the entertainment and television media.
Главным образом нашим друзям из СМИ...
СМИ - основа нашего общества...
Особенно развлечения и телевидение...
Скопировать
I'm glad to have you here.
It's nice to have a girl with a backbone.
It's funny to find someone like you here in the abbey.
Я рада, что ты здесь.
Хорошо, что есть девушка с твердыми убеждениями.
Забавно встретить в аббатстве такую, как ты.
Скопировать
I like a chee-chee-chee-rony like they make at home
Or a healthy fish with a big backbone
I'm Abraham de Lacy
Люблю я чи-чи-чи-чи-рони с самых ранних лет
И от вкусной рыбы большой хребет.
Я - Абрахам Делейси,
Скопировать
If the stockholders cannot attend in person, they can mail in their proxies... designating the management or some other person to vote for them.
It is to the small stockholders, the backbone of American industry... that this story is dedicated.
In a moment, you'll see how a typical stockholders' meeting operates.
Если акцонеры не могут присутствовать лично, они могут передать своё право голоса руководству фирмы, или доверенному лицу.
Эта история посвящена мелким акционерам - становому хребту американской промышленности.
Через минуту мы увидите, как проходит типичное собрание акционеров.
Скопировать
I was testing you.
We'll need a lot of backbone on the road.
You did well. Lift the gold out of the water and onto the horses.
{C:$00FFFF}Зачем вы нас заставили копать в крепости?
{C:$00FFFF}Я вас испытывал.
{C:$00FFFF}В дороге нам понадобятся крепкие спины.
Скопировать
Once it hit her that he wasn't coming back, very subtly, but sure of her own conclusions, she tried to convince us, to show us, and herself, that my father was a sick, selfish man.
My mother was the backbone of the family.
She had a strong will, but at times would get depressed.
Однажды ее задело, что он не возвращается, очень тонко, но убежденная в своем мнении, она пыталась убедить нас, показать нам и себе самой, что мой отец был больным эгоистичным человеком.
Моя мать была оплотом семьи.
У нее была сильная воля, но временами она впадала в депрессию.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов backbone (бакбоун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы backbone для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бакбоун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение