Перевод "direction" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение direction (дайрэкшен) :
daɪɹˈɛkʃən

дайрэкшен транскрипция – 30 результатов перевода

Unexpectedly a school of asteroids come toward the reconnaissance squad.
There is no set course to the direction or speed of an asteroid which makes trying to dodge them very
Jackson is too pre-occupied with this new danger to fully realize that Outpost Echo seems to have disappeared out of the sky.
Неожиданно группа астероидов Встала на пути исследовательского отряда
У астероидов нет установленного Курса или скорости Что осложняет попытки сбить их
Джексон слишком озабоченный этой новой угрозой Еще до конца не понял - база Эхо Похоже исчезла
Скопировать
What funny people.
Thousands of soldiers, cannons... autos, coming from every direction.
What on earth can it be?
Ой! какие странные люди.
Монсеньор, я вижу всадников, тысячи людей, орудия... мотоциклы, они приближаются сюда отовсюду, отовсюду.
кто же это может быть на самом деле?
Скопировать
It's not fine!
We've got men willing to be our husbands waiting for us, and you're taking us in the opposite direction
Staring at us like we were Saturnius harem girls or something.
Нет. не в порядке!
Есть мужчины, готовые стать нашими мужьями, они ждут нас, а вы увозите нас в противоположном направлении!
пялитесь на нас, словно мы девушки из сатурнианского гарема.
Скопировать
Is that where the sheep were?
His farm is in that direction.
- Do you think there's a connection?
А его овцы паслись не там?
Его ферма находится в том направлении.
- Как вы думаете, есть ли связь между этими событиями?
Скопировать
A whirring, whining... whining noise.
- It was from that direction?
Jeff!
Похожее на жужжание, нет... на треск, треск.
- Вот там? - Да, да, кажется там.
Джефф!
Скопировать
Maybe he saw something land.
He wasn't coming from that direction.
Surely if he saw something, he'd still be there.
Может быть, он видел, что там что-то приземлилось?
Но он пришёл с другой стороны.
Понимаешь, если бы он что-то там увидел, то был бы всё ещё там.
Скопировать
- Go on. - She heard a whirring noise.
When she looked in its direction she saw something glowing.
- Yes? - And she thought she saw it land.
- Она услышала громкий треск.
А когда посмотрела в ту сторону, то увидела какой-то светящийся объект. - Да?
- Ей показалось, что он приземлился.
Скопировать
All connecting decks have been placed on alert.
We have no way of knowing if the madness is permanent or temporary, or in what direction it will drive
Continue alert. Decks 4 through 11.
На всех палубах объявлена тревога.
Мы не знаем, постоянно или временно его сумасшествие, и куда оно заведет Маккоя.
Сохраняйте готовность на палубах с 4 по 11.
Скопировать
Yes, sir, I knew that.
But that's the one direction Colonel Breed won't be looking for them.
- Are they all set?
Да, сэр, знаю.
Зато отсюда нас никто не ждет.
- Всё готово?
Скопировать
I've been running computations on their rate of reproduction.
The figures are taking an alarming direction.
They are consuming our supplies and returning nothing.
Я подсчитал их скорость размножения.
Цифры вызывают беспокойство.
Они поедают наши запасы и ничего не дают взамен.
Скопировать
The strangers obey nothing.
They are turning taps in the wrong direction.
Guards have been detailed to assist you.
Незнакомцы не повинуются.
Они поворачивают сигналы в неправильном направлении.
Охранники были проинструктированы, чтобы помочь Вам.
Скопировать
The way that thing can move, captain.
. - Direction, Mr. Spock?
It was bearing 1-2-7, mark 9, but I have lost it now.
То, как оно движется, капитан. - Я бы никогда не поверил.
- Направление, мистер Спок?
Оно двигалось к 1-2-7, точка 9, но я потерял его.
Скопировать
- Earth, captain.
We were on a general course in this direction when we were pulled in by the star.
Apparently, the breakaway threw us on in the same direction.
- Земли, капитан.
Мы летели этим курсом, когда нас затянула черная звезда.
Очевидно, отрыв бросил нас в том же направлении.
Скопировать
We were on a general course in this direction when we were pulled in by the star.
Apparently, the breakaway threw us on in the same direction.
Screen on.
Мы летели этим курсом, когда нас затянула черная звезда.
Очевидно, отрыв бросил нас в том же направлении.
Экран.
Скопировать
Commandant, I've found out what's been happening.
Well, that's a step in the right direction.
Wh... what I mean is I took the liberty of phoning all the airports that ah... err... Chameleon Tours fly to.
Командир, я узнал, что произошло.
Ну, это - шаг в правильном направлении.
Я..., я имею в виду, я брал на себя смелость позвонить по телефону всем аэропортам, в которые э... э... летает Хамелеон Тур.
Скопировать
- And you too.
- Are we going the right direction?
- There're many ways to your Plyuschikha street.
А меня как же? - И тебя довезу.
Верно едем?
- До твоей Плющихи много дорог.
Скопировать
O'Herlihy, stick with me.
Captain, impulses that direction.
Very weak, possibly a survivor.
О'Херлихи, оставайтесь со мной.
Капитан, импульсы в том направлении.
Очень слабые. Возможно, выживший.
Скопировать
You remember the layout of this place? The arsenal?
About 100 yards in that direction.
But after an attack as thorough as this one...
Вы помните расположение этого места?
Арсенал? Где-то в 100 метрах в этом направлении.
Но после подобной атаки...
Скопировать
I thought you were on your way to the biochemistry lab, doctor.
We're both going the same direction.
So we do.
Думал, вы пошли в биохимическую лабораторию, доктор.
Нам обоим в одну сторону.
Да.
Скопировать
Very strong.
We're being probed, in this direction.
- Block them out.
- Сенсорные лучи.
Очень мощные. Нас прощупывают с той стороны.
- Лэндру.
Скопировать
Attention!
Train 947 from Saint-Sulpice Laurière... direction La Jonchère... with a stop in Limoges... has a delay
We're full!
Алло, алло!
Поезд 947 из Сан-Сульпис Лорьер в направлении Аваншер с остановкой в Лиможе опаздывает на 2 часа!
Мест нет!
Скопировать
Story, by MILAN SIMEK
Screenplay and Direction by JAROMIL JIRES
Who are you?
По рассказу Милана Шимека
Режиссер: Яромил Иреш
Кто вы?
Скопировать
All policemen in the vicinity, proceed to the yard.
Head him off from the other direction.
Stop the train!
Всем полицейским поблизости следовать на станцию!
Отрежьте его с той стороны!
Сигналь машинисту остановиться!
Скопировать
That's neither here nor there.
The only trouble with Santa Isabel, it's... in the opposite direction to where you want to go.
That's what I figured.
Ни здесь, ни где-либо еще!
Беда только в том, что Санта-Исабель находится в противоположной стороне от той, куда ты собирался идти.
Да это уж я понял!
Скопировать
There were now only 34 minutes left before the deadline.
I was boxed in a 2-lane strip of highway headed for Brooklyn, headed in the exact opposite direction
And when I crossed through the tunnel, what then?
До крайнего срока осталось 34 минуты.
Я оказалась запертой на двухполосной дороге в Бруклин, двигаясь в противоположном направлении от Кэппок-стрит.
А когда я проеду тоннель - где я окажусь?
Скопировать
By now the Central Pacific had broken through the wall of the High Sierras and was straining eastward across the flatlands of Nevada.
thanks to its long peace with the Indians was able to keep up pressure just as avidly in the opposite direction
The competition was exciting, but also costly and both companies were itching to earn money from tracks already laid.
А пока Центральная Тихоокеанская дорога прорывалась через Высокие Сьерры и устремилась на восток сквозь равнины Невады.
Объединенная Тихоокеанская дорога в это время, благодаря длящемуся миру с индейцами, также быстро шла на сближение.
Состязание было захватывающим, но дорогостоящим и обеим компаниям хотелось получать прибыль с уже проложенного пути.
Скопировать
And yet...
she had looked in my direction.
You know what I was thinking?
Не получается.
Но она на меня посмотрела.
Знаешь, о чём я думаю?
Скопировать
Cinematography by Asakazu Nakai
Art Direction by Tomoo Shimogawara
Original Music by Toshiro Mayuzumi
Кого Нода Ясудзиро Одзу
Оператор: Асакадзу Накаи
Композитор: Тосиро Маюдзуми
Скопировать
Don Ciccio Matara, with his circle of mysterious friends, might be able to help me, but the initiative clearly had to come from him.
To be honest, that day I got the feeling he might be leaning in that direction.
Dear Papa and Mama, today I took my Latin exam, and it went quite well.
Но Чича Мотано с его таинственными друзьями,.. ...пожалуй, мог бы помочь мне. Но ясно, что инициатива должна исходить от него.
И по правде говоря, сегодня мне показалось,.. ...что он хотел сделать это.
"Дорогие папа и мама, сегодня я сдала экзамен по латыни,.." "...и сдала неплохо".
Скопировать
Are you bored?
The direction?
Not me.
Что-то случилось?
С шинами, с рулём?
Нет, со мной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов direction (дайрэкшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы direction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайрэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение