Перевод "direction" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение direction (дайрэкшен) :
daɪɹˈɛkʃən

дайрэкшен транскрипция – 30 результатов перевода

Why are you going back?
Wrong direction.
She'll come back...
Эй! Почему ты повернул обратно?
Неправильно направление.
Она вернётся...
Скопировать
- Stop.
I'm trying to confuse your sense of direction.
Behold.
Кручу вас...
Чтобы сбить ваше чувство ориентрирования в пространстве!
Смотрите. Хорошо.
Скопировать
You misunderstood.
Cuddy just meant that he might feel less nauseous if he was facing in a different direction.
She didn't mean to panic a planeload of people.
Ты ослышалась.
Доктор Кадди имела ввиду, что его будет тошнить чуть меньше, Если его развернуть лицом в другую сторону.
Она и не думала устраивать панику на самолете, битком набитом людьми.
Скопировать
No, actually, I'm coming home, from Turkey.
That's an interesting sense of direction.
So you fix your own car?
Нет, фактически, я вернулась домой из Турции.
Интересное ощущение направления.
Так, ты чинишь свой собственный автомобиль?
Скопировать
Not somebody just to get me Through the night
I could use some direction
And I'm open to your suggestions
Вечеринка длилась девять часов.
А брак - три.
Бедро его, похоже, больше не беспокоит.
Скопировать
Also a bit foolish.
In most cases, clients would run in the opposite direction.
And I understand if this means you don't want to work with me... Look, let me finish.
И немного глупо.
В большинстве случаев, клиент убежал бы - в противоположную сторону.
- И я понимаю, если это значит, что вы не хотите работать со мной.
Скопировать
What is this?
Is he coming in my direction?
You rascal!
Что это?
Он идёт ко мне?
негодяй!
Скопировать
- Is brightness a dimension?
Height is a dimension, like length, only in a different direction.
In your world,
- Яркость - это измерение?
Измерение есть высота, как длина, только в другом направлении.
В твоем мире,
Скопировать
- height is just very, very small.
- Point out this direction otherwise leave me alone!
- Listen!
- высота очень-очень мала.
- Покажите мне это направление или уйдите от меня.
- Внимай!
Скопировать
Executive Producer: WAKAIZUMI Hisaaki
Produced by: NAKAMURA Takashi Art Direction by:
ARAI Keiji Technology: TANAKA Mitsuru Sound Effects: WADA Naoya
Усами Садамицу
- Огата Кен
Перевод с английского:
Скопировать
- You don't get it.
All you got to do is nudge humans in the right direction.
Some whiskey here, a hooker there, and they'll walk right into hell with big, fat smiles on their faces.
- Ты не понимаешь.
Все, что нужно сделать - это подтолкнуть людей в нужном направлении.
Немного виски там, шлюха здесь, и они направляются прямиком в ад с огромной широкой улыбкой на лице.
Скопировать
I'm sure you'll find someone.
Now, which direction did you enter the dam from?
Southeast.
Уверен, ты найдешь кого-нибудь.
Как пройти до дамбы?
Юго-восток.
Скопировать
Though there have been no arrests made as of yet, ntac claims that progress is being made...
Federal officials did say that the investigation is headed in a positive direction and are confident
We're not a threat.
Хотя ещё не было ни единого ареста, но всё же NTAC утверждает, что есть хоть какой-то прогресс...
Федеральные чиновники сказали, что расследование продвигается в позитивном направлении и убежденны, что оно приведёт к...
Мы не угроза.
Скопировать
Why don't you please him ?
"I placed the four points which defined the direction of the winds, and drew the lines which link them
I pronounced the formula, a blow came out from the stones."
Что вам стоит порадовать малыша?
"Я наметил четыре точки, указывающие направления ветров, и провел линии между ними.
Я произнес заклинание и ощутил дыхание камней".
Скопировать
They left.
One that way, the other in that direction, to their homes.
They were strong and brave people.
Они ушли.
Один туда, другой в ту сторону, к своим домам.
Они были сильные и смелые люди.
Скопировать
This material you're feeding me about the German air force. It's too generalized. Facts and figures, that's what I need.
Not easy, that stuff doesn't come in my direction.
So, how do I get hold of it?
Твой материал о Воздушных Силах Германии слишком общий, а мне нужны факты и цифры.
Такая информация через меня не проходит.
И как её добыть?
Скопировать
If it's empty, and I sit not towards the direction of the drive. At least it won't wind at least in case of some asshole's airing, but it has the disadvantage, that I'm the first one to whom they are going to join.
Because there is only free place towards the direction of the drive here.
Nice catch for somebody, who has a kid.
Если пусто и я сяду спиной по ходу, то по крайней мере, тебя не продует в случае чьего-то идиотского проветривания.
Потому что только у меня останется свободное место у окна и по ходу поезда.
Лакомый кусок для того, кто заглянет сюда с каким-нибудь ребенком.
Скопировать
A lady gets out, journalist, well-dressed, and she has a clipboard.
All of a sudden, she kind of looks in my general direction.
So she comes over.
И вдруг... смотрит прямо на меня. Походила, осмотрелась.
Возвращается и смотрит в блокнот.
Дамочка подходит.
Скопировать
By the time we got to Jay and Bob, he was at the top of his game.
And not just taking direction, but actually giving direction back to me.
Blunt-saber battle we can't call it "lightsaber," Lucasfilm will sue blunt-saber battle, and he's got the double-sided bong-saber.
Таким макаром, к началу съёмок "Джея и Боба" он достиг вершин мастерства.
И не просто в исполнении задуманного мной, но и собственно в задумках.
Вот мы репетируем бой на световых... на дымовых мечах. Нельзя называть "световыми мечами" -- Lucasfilm засудит.
Скопировать
My name is Lin, 17 years old.
I've lost my sense of direction.
Seven days ago, the only friend in my life suddenly passed away.
Меня зовут Линь, мне 17 лет.
Я стою здесь, потому что я потерял чувство направления.
Неделю назад, единственный в моей жизни друг внезапно умер.
Скопировать
- Don't let it go to your head.
- That's not the direction it's flowing.
Let it ring.
- Не сильно бери это в голову.
- Это не туда мне влезает.
Пусть звонит.
Скопировать
-Okay.
And when you go in that general direction....
Yes?
-Окей.
И когда ты пойдешь в этом направлении...
Да?
Скопировать
Even Vera could barely breach the hull and she's the best I got.
Now les move the conversation in "not Jayne's fault" direction.
I didn't make her crazy.
Пули - из свинца.
Теперь давай поговорим на тему "Джейн не виноват".
Не я ее с ума свел.
Скопировать
Hell, I didn't even want her on the ship.
Is that the direction you want this conversation to go in?
Just don't want to take a lashing for something I ain't the cause of.
Черт, я вообще не хотел ее брать.
Именно на эту тему ты хочешь побеседовать?
Просто не хочу получать порку за то, в чем не я виноват.
Скопировать
Her husband said she was puking.
When they left, did you happen to notice which direction they headed?
I can do better than that.
Её муж сказал, что её тошнит.
- Вы не обратили внимания, куда они пошли, когда вышли от вас?
- Я могу вам предложить кое-что получше.
Скопировать
-Give me a break.
I'm so scared of having my own thoughts or going my own direction... that I need some safety or approval
This stuff is just cop-out distractions.
Сделайте милость.
Я тоже боюсь просто подумать или пойти собственным путем мне обязательно нужна страховка и подтверждение.
Это просто отговорки.
Скопировать
I have a headache.
claire, I can't even look in your direction... without you acting like it's some incredible imposition
AII I want is for us not to be strangers.
У меня мигрень.
А в твою сторону, Клэр, я даже посмотреть не могу что6ы не нарваться на обвинение в назойливости.
Я просто не хочу, что6ы мы были друг другу чужими.
Скопировать
- Where?
What direction?
- From all directions, sir.
- Где они?
В каком направлении?
- Со всех направлений, Сэр.
Скопировать
You want me to take point without a weapon?
I want you to point Teal'c in the right direction.
How many years did you promise to take off their sentence if they fix this?
Вы хотите, чтобы я добрался до места без оружия?
Я хочу, чтобы вы указали Тилку верное направление.
Интересно, насколько лет вы обещали сократить их приговор, если они устранят неисправность?
Скопировать
That kind of hyperbole doesn't serve anyone, detective.
I think we're going with a different direction on this.
Thank you for your time.
Такие гиперболы не помогут, детектив.
Думаю, нам с вами не по пути в этом деле.
Спасибо, что уделили время.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов direction (дайрэкшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы direction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайрэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение