Перевод "verbally" на русский
Произношение verbally (ворболи) :
vˈɜːbəli
ворболи транскрипция – 30 результатов перевода
I refer Your Honor to Officer Coulier's... interviews with the neighbors noted at the bottom of the page.
Ferrion was reportedly verbally abused by his mother.
She would blame him for anything that went wrong in her life.
Обращаю ваше внимание на интервью офицера Кулье... с соседкой внизу страницы.
"Сообщается, что мать оскорбляла мистера Ферриона.
Она обвиняла его во всех своих проблемах".
Скопировать
And otherwise, never?
No, never verbally.
But you hugged and stuff?
- А по-другому?
- Устно - никогда.
Но вы же обнимаетесь?
Скопировать
Really?
Of course, they realize that they'll want to communicate verbally if they join the Federation.
Oh, do me a favor.
Действительно?
Разумеется, он понимают, что от них потребуется умение устного общения, если их примут в состав Федерации.
Вы не сделаете мне одолжение?
Скопировать
Then I won't use telepathy.
We'll work verbally.
I suppose we could do that.
Значит, я не буду использовать телепатию.
Мы будем работать при помощи речи.
Полагаю, что мы можем это сделать.
Скопировать
And if they don't understand something I'll explain it to them telepathically.
No, you'll work verbally, too.
The point is for you to get some rest, Mother.
И , если они чего-то не поймут, я объясню это им при помощи телепатии.
Нет, тебе тоже придется общаться только устно.
Основная цель всего этого - дать тебе время отдохнуть, мама.
Скопировать
I'm insulted.
Well, you seemed very verbally entangled.
And I'm sure Kelly told you to keep your distance, right?
я возмущена
Ќу, вы были так поглощены разговором
" € уверена, елли велела тебе держатьс€ от мен€ подальше, ведь так?
Скопировать
I'd call John Mitchell over at the Justice Department.
This was all done verbally?
Yes.
Как выглядела процедура выдачи? Обыкновенно.
Я звонил Джону Митчеллу напрямую в Министерство Юстиции.
- И он говорил: "Вперёд, выдавай деньги".
Скопировать
I don't care.
I prefer to communicate verbally, thank you.
Your primitive communication is inefficient.
Я не боюсь.
Я предпочитаю общаться устно, спасибо.
Ваша примитивная коммуникация неэффективна.
Скопировать
I'm not familiar with that.
-It's encouraging your child to express herself verbally...
-Got it.
Я не знакома с этим.
Это поощряет вашего ребенка выражать себя устно... не влияя на нее вашим собственным предвзятым понятием или мнением.
Понятно.
Скопировать
I'm just kind of letting the information wash over me.
It's not necessarily passive to not respond verbally.
We're communicating on so many levels simultaneously.
Я как бы даю информации вливаться в меня.
То что ты не отвечаешь вербально - не обязательно пассивность.
Мы общаемся на стольких уровнях одновременно.
Скопировать
She knew what he was.
You just verbally harassed the wife of a murder victim.
If anything, she's guilty of obstruction.
Она знала, кем он был её муж.
- Если она тебя ни в грош ни ставит, это не повод выходить из себя. Ты только что словесно оскорбила жену жертвы.
- Она солгала офицеру полиции. Если что, она виновна, препятствовала расследованию.
Скопировать
The only question today is do we tolerate that?
The man was verbally assaulting his date.
He could've responded, espousing sticks and stones or walked away.
Вопрос, который мы обсуждаем сегодня является ли это допустимым?
Что он должен был сделать после словесных нападок на его девушку?
Он мог выбрать политику палок и камней или уйти.
Скопировать
Please fill out these forms to the best of your ability.
An interpreter can be provided and the questions can be given verbally.
If there is any part you do not understand, ask for assistance.
Пожалуйста, заполните эти формы по мере своих возможностей.
Если вы не можете говорить по-английски, вам предоставят переводчика, не можете читать - вопросы будут заданы устно.
Если чего-нибудь не поймете, попросите помощи.
Скопировать
Assault and battery, and you're black!
I like Simon enough to batter you unrecognizable... if you verbally abuse him or touch that dog again
Meantime...
Нападение, грабеж.
И ты черный! Я хорошо отношусь к Саймону, так что я не постесняюсь испачкать руки о тебя. Если ты еще раз, словом или делом его унизишь или еще раз тронешь его собаку.
Надеюсь...
Скопировать
Mother, I do not need a blind date.
Particularly not with some verbally incontinent spinster... who smokes like a chimney, drinks like a
Yummy.
Мама, не нужно мне устраивать свидание в слепую.
В особенности с какой-то старой девой, которая совершенно не умеет себя вести... курит как сапожник, пьет как бездонная бочка... и носит вещи своей мамочки.
Вкуснятина.
Скопировать
I don't know about all that, but now I understand why you're here.
I'm here because I was verbally attacked by my neighbor.
And I took a dump on his porch.
Не понимаю, о чем вы говорите. Но сейчас я вижу, почему вы здесь.
Я здесь, потому что мой сосед меня вербально оскорбил.
А я насрал под его балконом.
Скопировать
Her father thinks I'm to blame for her death.
He verbally threatened me a few days ago.
Yesterday, he tried to hit me.
Ее отец винит меня в ее смерти.
Несколько дней назад он приходил и угрожал мне.
Вчера хотел меня ударить.
Скопировать
Physically?
Verbally?
- Was she taken against her will?
Физически?
На словах?
- Он забрал её против воли?
Скопировать
He refused to let you in, right?
You became verbally abusive.
And shortly after that, a man was attacked in the alley behind Alice's apartment.
Он отказался вас впускать, верно?
Вы стали оскорблять его.
И сразу после этого, на мужчину напали на аллее прямо за домом Элис.
Скопировать
More than half of students that join sororities or fraternities get hazed, and it's not just wearing raw chickens on their heads and calling each other gay slurs while jumping around naked.
and every one of them that were just looking for a place to belong, and instead spent months being verbally
104 deaths, Grace.
Более чем половина студентов, присоединяющихся к сестринствам или братствам, подвергается издевательствам, и они не просто носят сырых цыплят на голове, или обзывают друг друга геями, прыгая повсюду голышом.
Опустим психологические травмы, нанесённые всем тем, кто просто искал своё место в жизни, а вместо этого потратил месяцы, выслушивая оскорбления из-за избыточного веса или отсутствия обуви от "Эйр Джордан".
104 смерти, Грейс.
Скопировать
- Was he willing?
- Yes, verbally.
Did you sense or detect weariness in him?
- Он изъявил желание?
- Да, на словах.
Вы не заметили в нём усталости?
Скопировать
Not you.
Why can't I verbally recognize your small triumphs?
I don't know.
Не вы.
Почему я не могу признать устно ваш маленький триумф?
Я не знаю.
Скопировать
The casino guy?
Yeah, he's abusive, verbally and physically.
They seem perfect.
Тем типом из казино?
Ага, он жесток, морально и физически.
Да они идеальная пара.
Скопировать
God, I wish I could...
Theodore, do you mind if I communicate with Alan post-verbally?
No, not at all.
Боже, если бы я только могла.
Теодор, ты не возражаешь, если я еще немного поговорю с Аланом.
Нисколько.
Скопировать
Dog was incidental.
Johnson McClaren verbally assaulted your mother, frances.
Arlo saw fit to shove a pound of dog shit down his dirty mouth...
Пёс был случайностью.
Джонсон Маккларен оскорбил вашу мать, Фрэнсис.
Арло счёл нужным запихнуть полкило собачьего дерьма прямо в его грязный рот...
Скопировать
The defendant threatened a guest lecturer at the university.
He fled, she followed him, verbally assaulting the victim while he was trying to get to his car.
Okay, okay.
Ответчица угрожала приглашенному в университет лектору.
Он стал убегать, она преследовала, оскорбляя жертву, пока тот пытался попасть в свою машину,
Хорошо, хорошо.
Скопировать
When I think of the many thousands of words that you yourself have wasted during your time here...
We'll go to dinner, we'll talk-- verbally, haptically, whatever.
I think the whole point is to reflect on your progress.
Когда я думаю о тех тысячах слов, что вы потратили за время вашего пребывания здесь...
Мы сходим пообедать и пообщаемся - вербально, тактильно или как-то еще - неважно.
Мы делаем это для того, чтобы отразить ваш прогресс.
Скопировать
And if you're so sure of Professor Hawking's infallibility, and philosophy really is dead, then well, there's really no need for this class.
It's like I'm a convenience to him, except for when my faith comes up, then he becomes verbally abusive
I'm guessing he's bright.
И если вы так уверены в в непогрешимости проф. Хокинга, получается, философия и в самом деле мертва, следовательно, нет смысла дальше ее изучать.
Мне кажется, что я во всем его устраиваю, но стоит мне только упомянуть о моей вере, как он сразу же становится грубым и жестоким.
Очевидно, он яркая личность.
Скопировать
But if you'd like, we can go over that now.
- We can just verbally discuss it.
- Well, no, we can't, really, because your whole self-criticism page is blank.
Но если вы хотите, я могу сделать это сейчас.
Мы можем просто устно всё обсудить.
- Что ж, нет, вообще-то, не можем, потому что у вас вся страница для самокритики пуста.
Скопировать
In Korea, we call that that "eat (the good stuff) and run." We did end up getting it back, but it took nearly twenty-or-so years.
Catalusia, also (like France), promised verbally on a technology transfer agreement, but...
Can you keep your promise to make an agreement on a transfer of technology?
В Корее мы называем это "перекусить по-быстрому но на это ушло почти двадцать лет
то скажу вам одно но... что вы можете просто "перекусить по-быстрому
Можете сдержать своё обещание и заключить соглашение о передаче технологий?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов verbally (ворболи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы verbally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ворболи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение