Перевод "during the day" на русский

English
Русский
0 / 30
duringпри за
theтем тот
Произношение during the day (дйуэрин зе дэй) :
djˈʊəɹɪŋ ðə dˈeɪ

дйуэрин зе дэй транскрипция – 30 результатов перевода

-Overslept
-During the day!
That's crazy!
-Проспал
-В ясный день?
офигеть можно
Скопировать
I haven't had a chance to look for a room yet.
I work during the day.
You'll look tonight.
- Я еще не нашел комнату. Днем я работаю.
Поищешь завтра.
У меня простуда.
Скопировать
On autumn afternoons... when leaves are falling,
the bars, during the day, look like girls without makeup.
No, that's not the way, guys.
Поздней осенью, когда вовсю уже падают листья,
в дневное время бары выглядят словно девушки без макияжа.
Нет, так не делается, друзья.
Скопировать
I can't stand it.
I close the shutters during the day.
Then I don't have to look at this postcard.
Терпеть его не могу.
Днем я закрываю ставни.
И тогда мне больше не нужно смотреть на эту почтовую открытку.
Скопировать
Harvey, what you don't like about Miss Dickinson is exactly what I do like about her.
She's like a wife, a good wife, devoted, competent takes care of everything for me during the day.
And at night, she goes home, to her home.
Уверен, она настоящий синий чулок. Харви, мне нравится в мисс Дикинсон именно то, что тебе в ней не нравится.
Она - как хорошая жена.
Преданная, чуткая, компетентная, в течение дня обо всем заботится, а вечером идет домой.
Скопировать
- Alright.
During the day?
Go for a drive or something.
-Ладно.
-Давай днем.
Покатаемся. - Хорошо.
Скопировать
You want me to be rich and famous, don't you?
During the day. At night I want you here and sexy.
I will, I prom... Tomorrow night... your night.
Я очень рад. Ты же хочешь, чтобы я стал очень богатым?
Только днем, но ночью ты должен быть со мной.
Завтрашняя ночь только твоя, хорошо?
Скопировать
My bathtub has been leaking since 1949.
Tell me... does your husband, uh, work during the day? Yes.
In an office?
Моя ванна течет с сорок девятого года.
Скажите, ваш муж днем ходит на работу?
- Да.
Скопировать
Good.
I work at home during the day.
I predict interesting complications. Am I making you nervous?
- Да.
- Отлично. Днем я работаю дома.
Думаю, мы с вами найдем, чем заняться.
Скопировать
As soon as I opened that trunk... I realized that the things that were in it... could have never belonged to the woman I had married.
I rushed to the bank, the Bank of Reunion... and as I expected, she had disappeared during the day.
She took everything.
я открыл чемодан и понял, что в нем вещи, которых у моей жены никогда не было.
я позвонил в банк, банк Реньон. Как я и ожидал, она исчезла с моими деньгами.
Она забрала все.
Скопировать
Well! We're going to sleep a little bit.
During the day, the mind is sharper and we can think better.
Good night.
поспим немного.
Утро вечера мудренее.
Спокойной ночи.
Скопировать
A toucan.
I must take a better look at it during the day.
Professor Andre would like that.
Это Тукан.
Я должна будут все осмотреть тут днем.
Профессору Андре это, безусловно, понравится.
Скопировать
The Exxilons seem to be night creatures.
We don't see much of them during the day.
Just so long as she didn't go near that forbidden city of theirs.
Экссилонцы-повидимому, ночные существа.
Мы не часто их видим в течение дня.
Главное, чтобы она не приближалась к Запретному городу.
Скопировать
But the machine doesn't just capture.
During the day, or at night.
To begin with I had intended to capture only certain scenes of our life here and to present them as mementos, like an album of pleasant moments.
На всём открытом пространстве, днём и ночью.
Сначала я хотел запечатлеть лишь некоторые эпизоды нашей жизни здесь и оставить их как сувенир, как альбом приятных моментов.
Я и представить себе не мог того, что заметил в ходе моих первых экспериментов, - что воспроизводимые мною люди будут почти осознавать себя.
Скопировать
I had some sake already.
You don't usually drink during the day.
I happen to have a good tea that a customer gave me.
У меня уже пила сакэ.
Ты обычно не пьёшь в течение дня.
Мне посчастливилось получить от клиента очень хороший чай.
Скопировать
I'll be spending most of my time in San Francisco at Starfleet Headquarters.
Whatever you do during the day is your business.
But at dinner time you better get yourself down to New Orleans.
Я собираюсь провести большую часть времени в Сан-Франциско, в штаб-квартире Звёздного Флота.
То, что ты будешь делать днем, - это твое дело.
Но в обед, будь добр,- возвращайся в Новый Орлеан.
Скопировать
- I mean, I never see him around.
- Not during the day, anyway.
Oh, please!
- Я имею в виду, его никогда нет.
- Днем, во всяком случае.
Ой!
Скопировать
For sleep.
And she can take that during the day?
No, she won't be driving.
Для сна?
Ей можно принимать это днём?
Нет, она не сядет за руль.
Скопировать
You think I have $1200?
I'm home during the day... and I got patio furniture in my living room.
There's a few things you don't get from book learning.
Вы думаете, у меня есть $1200?
Днём я дома и в моей комнате дачная мебель.
Не все вещи ты можешь узнать из книг.
Скопировать
That leaves 14 where he could hide a stealth boat.
You can see it during the day.
It's invisible to radar, but not the human eye.
Остается еще 1 4, на которых он может прятать свою лодку.
Днем ее легко можно увидеть
Ее не может засечь радар, однако ей не скрыться от наших глаз.
Скопировать
It's the suburbs, Mr. Unger.
Nobody's home during the day.
There you go, Speedy.
Здесь пригород, мистер Ангер.
Никого нет дома днем.
Очень хорошо, Спиди.
Скопировать
What about crooks?
That's not a problem during the day.
Why not?
А если придут воры?
Я не думаю, что они могут прийти днем.
Почему нет?
Скопировать
Why not?
No one's home during the day.
I'm 8 and I figured that out.
Почему нет?
Никого же нет днем дома.
Мне всего 8, а я до этого додумался.
Скопировать
I got a better one for you.
When was the last time... you remember doing something during the day?
What do you mean?
Есть и другой вопрос.
Вы помните, что вы делали днём?
В каком смысле?
Скопировать
What do you mean?
I just mean... during the day.
Daylight.
В каком смысле?
Просто... в дневное время.
При свете дня.
Скопировать
Well now then, let me see I get up about seven thirty a.
M make and deliver sandwiches in the West End during the day before I come here about six o' clock and
Would you like some mayonnaise with that?
Дайте подумать.
Я встаю в 7:30, днем разношу сэндвичи, прихожу сюда к шести, заканчиваю в полночь, а потом развлекаю своего парня.
Майонез нужен?
Скопировать
- Where?
It's where Old Nick hides out during the day.
You find the Devil where it's dark!
- Куда?
Туда, где дьявол прячется днём!
Чёрта надо искать, где темно!
Скопировать
Anita recorded a great album with Casablanca but some people thought it was too disco
I had been taking business classes at NY during the day and managing a restaurant in the Village at night
"As far as my dad went, it was better there too"
Анита записала свой первый альбом на "Касабланке" Но говорили, что в нем слишком много диско.
Я стал посещать бизнес курсы днем и работал менеджером в ночном ресторане.
Отец простил меня. И мы помирились.
Скопировать
- Watches what?
- During the day we all put on the face we think will do us the most good.
But at a certain point in your sleep, as you relax, your true face is revealed.
- Смотрит на что?
- Во время дня мы все надеваем те лица, которые нам кажутся наиболее подходящими.
Но в определенный момент сна, когда ты расслаблен, открывается твое настоящее лицо.
Скопировать
It can only ride at night...
Because during the day it's out looking for studs.
Vangelis.
Она может скакать только ночью...
Потому что днем она только и занята поисками жеребцов.
Ванджеллис.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов during the day (дйуэрин зе дэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы during the day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дйуэрин зе дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение