Перевод "дневной" на английский

Русский
English
0 / 30
дневнойdaily day
Произношение дневной

дневной – 30 результатов перевода

Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of the day.
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
Скопировать
Я вот вообще ничего не понял.
Вы душа земли и свет дневной.
Ты чего несешь?
Nothing that I do not understand.
You are the soul of the earth and the light of day.
What are you talking about?
Скопировать
Это - Контроль.
Дневная смена должна начать работу в чрезвычайной газовой шахте.
Все давления должны поддерживаться.
This is Control.
The day shift is to begin work in the emergency gas shaft.
All pressures are to be maintained.
Скопировать
- Как тебя зовут?
- Дневная Красавица.
- Й все?
What's your name?
Belle de jour.
What else?
Скопировать
Я хочу знать, как тебя зовут!
Дневная Красавица.
Hочью ть* не работаешь?
I want to know your name.
- Belle de jour. - Why?
Aren't you here at night?
Скопировать
Oткуда она?
- Дневная Красавица?
- Да. Hа нее большой спрос?
What's her story?
Belle de jour?
Yes. ls she in demand?
Скопировать
- Спасибо, мсье.
Позвольте представить Матильду, Шарлотту и Дневную Красавицу.
Дневная Красавица?
Thanks.
This is Mathilde, Charlotte, and Belle de jour.
Belle de jour?
Скопировать
Позвольте представить Матильду, Шарлотту и Дневную Красавицу.
Дневная Красавица?
Это оригинально.
This is Mathilde, Charlotte, and Belle de jour.
Belle de jour?
That's original.
Скопировать
У меня всегда много свободного времени.
Hу да ладно, я хочу остаться наедине с Дневной Красавицей.
Hет! Я не хочу.
All my life. I'm a man of leisure.
Now, then... I'd like to be alone with Belle de jour.
No, I won't!
Скопировать
Увидимся.
Это был дневной выпуск новостей в этот День Выборов.
Похоже на то, что соперники дышат друг другу в спину.
Be seeing you.
That was the lunchtime news on this election day.
It's going to be close.
Скопировать
Хвала Тебе, Господь наш и всем созданиям Твоим особенно сэру брату Солнцу!
Через него Бог дарует дневной свет.
Хвала Тебе, Господь наш за тех, кто через твою любовь прощает кто страдает как от лишений, так и от боли... Благослови их отречение... В Тебе, Всевышний они найдут свое величие.
Praised be thou, our Lord... with all thy creatures... especially Sir Brother...
Sun... through whom God gives the light of day.
Praised be thou, our Lord... for those who, through thy love... forgive... who suffer both affliction and pain... blessed is their resignation... for in thee, Most High... they will find their glory.
Скопировать
Продолжайте!
Комнаты... при дневном свете превращались в темный лес.
Им было наплевать на то, что вы их видели?
Go on!
Rooms... used by daylight... as though they were dark woods.
They didn't care that you saw them?
Скопировать
Я фокусник, но уже почти 6 месяцев без контрактов.
Даже в дневной эфир не могу попасть.
Это мой последний доллар.
I'm a magician and I haven't been able to get a booking for almost six months.
I can't even get on daytime TV.
That's the last buck I had.
Скопировать
Намба, ты поедешь на ночном поезде?
Нет, завтра на дневном, если только он не будет забит под завязку военными.
Я уже собрался.
Namba, are you taking the night train?
No, the noon train, if he's to enter the army tomorrow
I've packed already
Скопировать
Поздней осенью, когда вовсю уже падают листья,
в дневное время бары выглядят словно девушки без макияжа.
Нет, так не делается, друзья.
On autumn afternoons... when leaves are falling,
the bars, during the day, look like girls without makeup.
No, that's not the way, guys.
Скопировать
Наша проблема на протяжение каждой пресс-конференции была такова:
пока Джон рассказывал ре-пор-те-рам о на-шей е-же-днев-ной борьбе про-тив им-пе-ри-а-лис-ти-ческого пра-во-су-дия
Владимир и Роза заставили телекамеры империалистов снимать отсутствие Бобби вмес-то нашего присутствия.
Our problem... during each press conference... was this:
while John... was telling the reporters... about our daily struggle... against imperialist justice...
Vladimir and Rosa forced... the imperialist... TV cameras... to shoot Bobby's absence... instead of our presence.
Скопировать
- В Нью-Йорк Сити.
У нас 10-дневный отпуск.
Ну, вам повезло.
- New York City.
We're on a 10-day leave.
Well, you're in luck.
Скопировать
Вот карандаш.
"Замужняя женщина, незанятая днем, ищет привлекательного осторожного мужчину для дневного удовольствия
Телефон: 270-5095"
Here's a pencil.
Okay. "Married woman with afternoons free "desires attractive, discreet man for daytime pleasure.
"Phone: 270-5095."
Скопировать
На твоем прекрасном широком лбу теперь по четыре морщины над каждой бровью.
При таком освещении их не видно, а при дневном - очень даже.
- Знаешь, откуда они взялись?
Your fine, wide brow has four lines above each eye now.
You can't see them in this light, but you can in the bright light of day.
You know what caused those lines?
Скопировать
- Есть, сэр.
Скажи, что нужны два хирурга из дневной смены.
- Есть, сэр.
- l'll call Major Burns.
Tell him we need to hold two surgeons over from the day shift.
- l'll call General Hammond.
Скопировать
Вот увидите, он очень забавнь*й.
У меня идея : что если мь* назовем вас Дневная Красавица?
- Дневная Красавица? - Вь* приходите днем...
You'll see. He's very funny.
I have an idea. What if we called you "Belle de jour"?
Since you're only here afternoons.
Скопировать
У меня идея : что если мь* назовем вас Дневная Красавица?
- Дневная Красавица? - Вь* приходите днем...
Хорошо.
I have an idea. What if we called you "Belle de jour"?
Since you're only here afternoons.
If you like.
Скопировать
Hу, девочки, это бь*ло родео!
Знакомьтесь, Дневная Красавица.
- Привет! - Привет!
What a time we had!
This is Belle de jour.
Hello.
Скопировать
Здравствуйте. Я просила задернуть шторь*!
Дневная Красавица, мое почтение.
Будешь пить с нами шампанское!
I told you to close those drapes.
Belle de jour, my respects as of 2:45.
Have some champagne with us.
Скопировать
Ть* же знала, что я приду!
Да, но не ждала Дневную Красавицу.
Hу, за здоровье, которое мне дороже всего, - за мое здоровье!
- You knew I was coming.
- But not that Belle de jour was.
To the person I care most about - me!
Скопировать
Hу, за здоровье, которое мне дороже всего, - за мое здоровье!
Й за здоровье Дневной Красавиць*!
Хорошее, но слишком теплое!
To the person I care most about - me!
And to Belle de jour.
Good, but a little warm.
Скопировать
Я люблю жизнь и люблю повеселиться!
Дневная Красавица?
Ть* расстроена?
I love life! I like people to have fun!
Well, Belle de jour?
You in a bad mood?
Скопировать
- Здравствуйте.
- Дневная Красавица, как ть*?
Хорошо.
It's Belle de jour.
How are you?
- Fine, thanks.
Скопировать
- Как вас зовут?
- Дневная Красавица.
У меня бь*ла кошка, которую звали Сумеречная Красавица.
What's your name?
Belle de jour.
Charming. I once had a cat named Dark Beauty.
Скопировать
Нет, я окулист.
Я могу заметить, что вы не переносите дневной свет.
Вы серьезно?
No, an eye specialist.
And I see you can barely stand daylight.
Are you serious?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дневной?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дневной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение