Перевод "дневной" на английский

Русский
English
0 / 30
дневнойdaily day
Произношение дневной

дневной – 30 результатов перевода

Юката.
Подарок на 100-дневную годовщину.
100-дневная годовщина?
Yukata.
Present for the 100th day anniversary.
100th day anniversary?
Скопировать
Я бы поцеловала его, если бы умела делать выбор.
Но если бы даже мир не выбирал за меня... не гасил бы дневные огни, не зажигал бы луну... даже тогда
Какие-то ужасные люди сказали, что мы отвратительны... сами они отвратительны, все до одного!
I'd have kissed if I knew how to make choices.
But not even when the world chooses for me... and turns out the lights, to light up the moon... not even then do I dare choose that... which beats in my heart.
A bunch of ugly men, they say we're hideous... but they're the hideous ones, the whole lot of them!
Скопировать
Начни заново с замешивания.
[100-дневная годовщина]
Алло?
Start again with the kneading.
100th day anniversary
Hello?
Скопировать
Подарок на 100-дневную годовщину.
100-дневная годовщина?
Это моя первая работа.
Present for the 100th day anniversary.
100th day anniversary?
It's my first work of porcelain.
Скопировать
Через три месяца в этой пиццерии я продвинусь до менеджера вечерней смены.
Ещё через три я буду заправлять дневной сменой.
Через пару лет у меня будет сеть клубов и ресторанов.
In three months I made night manager of the pizzeria.
In another three I'll be in charge of the day shifts too.
A couple years, I'll own a chain of restaurants, clubs.
Скопировать
Что?
Дневной сон - это мужественно.
Медведи спят месяцами.
What?
Napping is manly.
Bears nap for, like, what, months?
Скопировать
Лев?
Как говорит мой папа, дневной сон нужен детям, старикам и слабакам.
У твоего папы есть поговорка про сон?
A lion?
It's like my dad says, naps are for children, the elderly, and weaklings.
Your dad has a saying about naps?
Скопировать
Такая же традиция, как и я, ползающий на коленях, когда выпрашиваю у тебя отсосать мне.
Малыш Джона будет достойным членом Дневной школы Брайар Кантри
Как и его сестра,
Legacies are as sure a thing as me having to beg for blowjobs.
Little Jonah will be a proud member of the Briar country day school
Just like his sister,
Скопировать
Там не осталось ни царапины.
Я-то думала, что уже выполнила дневную норму по воскрешениям.
Лоис сказала, что возможно люди Лекса могли что-то с тобой сделать, пока ты была без сознания.
The one that didn't leave a scratch.
I thought I had the market on resurrections today.
May have done something to you when you were out.
Скопировать
- Скажу " нет". Не проговорись.
Нам положен дневной присмотр за детьми, Эд!
Вы хоть понимаете, что после увольнения половины штата, мы с вами почти не выходили из офиса?
I'm going to say no,but don't tell.
We have day care, Ed, day care.
Do you realize that since we fired half the staff, you and I have barely left the building?
Скопировать
У нас есть дневной присмотр.
У нас есть дневной присмотр.
Здравствуйте.
We've got day care!
We've got day care
Hi.
Скопировать
Но там есть...
Там есть цвета, которые не видели дневного света!
Я был в Нашвилле и слышал, как люди поют там песни типа
They're some severe...
They're colours there that have never seen daylight.
I've been to Nashville, I've heard people sing songs like
Скопировать
Кто-нибудь готов смеяться?
Комедия - это не дневная вещь.
Я правда думаю, что смог бы больше шутить про газету Я был горд тем, что оказался там.
Anybody ready to go out?
Comedy isn't a daytime thing .
I just really thought I could do more with the paper, and I was proud to be in the paper.
Скопировать
Потому что в горах живут боги – предки.
Я всегда благодарю гору Фудзи перед тем, как начать дневную сьёмку
Часто я даже не беру камеру.
And you also pray to the mountains- because it is in the mountains your ancestors, that is, the gods, live.
I always thank Mount Fuji before i begin the shooting of the day.
It is often that I don't even take out the camera.
Скопировать
Это я придумываю или с этим днем правда что-то не то?
Tот факт, что мы закончили все свои дневные задания еще до ланча, а сейчас просто заставляем этих людей
A что, есть место, где бы ты предпочел сейчас быть?
is it just me, or is there something weird about this day?
The fact that we finished our day work early and now we're paying these people to stand around doing nothing?
There someplace you'd rather be?
Скопировать
Да?
Хорошая дневная работа, хорошая.
А как насчет сигнализации?
Yeah?
Good day's work. Good day's work.
What about the alarm system?
Скопировать
И я не думаю, что в этом виновато расположение храма.
Возможно, все дело в том, что стекло, из которого сделаны витражи, не соответствует качеству дневного
Помнится, я подумал именно об этом.
I don't think it is the position of the church itself.
Maybe it's the light in Los Angeles and the mosaic glass in those windows they kind of collide,
I remember thinking that.
Скопировать
Что за фигня?
- Новости спорта 2-ух дневной давности! - Ну и что?
Знаешь, если я с утра не получаю свежей информации о спорте, весь день идет насмарку, начиная с самого утра.
What the hell?
- These sports scores are two days old.
- So? So? You know if I don't have an up-to-date sports section, it throws off my day, starting with my morning dump.
Скопировать
- Думаю, я знаю, где его найти.
Дневной свет.
Мне нужен плащ.
- I think I know where to find him. - Whoa, whoa. Hang on.
Daylight.
I need a coat.
Скопировать
- Нет, но она целые дни проводит без меня.
Я работаю, поэтому Кейти ходит в дневную группу, ... и работает неполный день три раза в неделю.
Кто-то с легкостью мог ей воспользоваться.
No, but she's away from me all day long.
I have to work, so Katie goes to a day program, and she has a part-time job three afternoons a week.
It would be easy for someone to take advantage of her.
Скопировать
- Фин и Манч займутся магазином.
- А вы - дневной группой. - Хорошо. - Кейти должна была проходить тест на IQ для определения группы обучения
Если достанете результаты теста, я смогу больше сказать о её способностях.
You two hit the day center.
Katie would have been tested for placement in the appropriate classes.
If you can get the results, I'II have a better idea of her abilities.
Скопировать
Поверните дальше налево, и затем дважды направо.
И затем будет дверь, а за ней дневной свет.
Фелгер?
Hang another left, and then two rights.
And then there'll be a door, and beyond that is daylight.
Felger?
Скопировать
Даешь им по две щепотки корма, того, что рядом с каждым аквариумом.
Это дневная норма.
Видишь, совсем несложно.
You take two pinches of whatever food I got next to each tank.
They set for the day.
You see, they ain't no problems.
Скопировать
Он посылает вперед войска клубящиеся пары копоти.
Мордорские Орки не любят дневной свет потому он затеняет солнце чтобы облегчить им поход на войну.
Когда Тень Мордора достигнет города начнется бой.
A broil of fume he sends ahead of his host.
The Orcs of Mordor have no love of daylight... so he covers the face of the sun... to ease their passage along the road to war.
When the Shadow of Mordor reaches this city... it will begin.
Скопировать
Мы будем стройняшками.
При встрече в дневное время суток,.. ...употребляйте приветствие "бонжур".
Бонжур.
We are gonna look so thin!
When you meet someone in the daytime you can greet them with
- Bonjour.
Скопировать
Слушай!
Я стараюсь оставаться спокойным потому что я знаю, что если ударю тебя, никогда больше не увижу дневного
...что в данный момент кажется почти стоящим того!
Look!
I am trying to remain calm because if I hit you' I will never see the light of day.
Which right now seems almost worth it.
Скопировать
Назвать Догвиль славным было, по крайней мере, оригинально.
И вдруг она почувствовала то, что точнее всего было бы назвать легким изменением дневного света.
Они за вами наблюдают.
Calling Dogville beautiful was original at least.
Grace was just casting one more look at the figurines she herself would have dismissed as tasteless a few days earlier, when she suddenly sensed what would best have been described as a tiny change of light over Dogville.
They are keeping an eye on you.
Скопировать
Когда в тот вечер Грэйс возвращалась с работы домой, на город уже опустилась ночь.
Дневной свет угас, и люди, собравшиеся на площади, откуда открывался вид на долину, оставили надежду
- Том?
Darkness was falling as Grace made her way home from work that evening.
The people on the square overlooking the valley had finally given up hope of seeing anything else now the light had faded.
"
Скопировать
Мама проспала мои успехи в охмурении Лары.
После 4-х дневных и 35-ти ночных смен у нас состоялось первое романтическое свидание.
Наша училка по русскому была из Минска и весила тонну.
Mother overslept my unstoppable progress with Lara.
Our first romantic rendez-vous followed 4 early shifts and 35 late shifts.
Our Russian teacher came from Minsk and weighed a ton.
Скопировать
О, добрый вечер, доктор.
Историю болезни, Хейли, Джанет Хейли, пациентки дневного стационара.
" Хаас, Хаджетт, Хаклин, Хаковиц, Хейли."
Oh, good evening, Doctor.
Case history, Haley, Janet Haley, day clinic patient.
"Haas, Hadgett, Haklin, Hakowitz, Haley. "
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дневной?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дневной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение