Перевод "давным-давно" на английский
давным-давно
→
very long ago
long long ago
ages ago
Произношение давным-давно
давным-давно – 30 результатов перевода
- Я подожду.
Давным-давно был один парень, который предал своих друзей.
А вел себя будто и не предал...
- I will wait.
There was this guy, who decieved his friends.
He always played the honest one.
Скопировать
Но яд!
О давным-давно исчез, сейчас вполне безопасно.
Посмотрите, мы были там сегодня два раза, и с нами все в порядке!
But the poison!
Oh that wore off a long time ago, it's quite safe now.
Oh well look, we've been in it twice today and we're alright!
Скопировать
Перед тем, как Вы поженились, когда Вы обручились?
Давным-давно.
Расскажите, как Вы обручились.
Before you were married, when did you get engaged?
A long time ago.
Tell us how you got engaged.
Скопировать
Да, это так.
Давным-давно был маленький мальчик.
Он был такой чудесный, и мечтал,чтобы белое миндальное дерево выросло перед его взором.
Well, it has.
Once upon a time there was a little boy.
He was such a wonder, that while dreaming, a white almond three grew out of his eyes.
Скопировать
Все.
Она то, что я давным давно потеряла.
Почему ты продолжаешь ее терять?
It is everything
Everything lost already disappears
Why say that disappear
Скопировать
Что ты на 10 сантиметров короче меня.
Я свыкся с этим давным давно, когда меня пригласили сыграть в школьном спектакле.
Как потом оказалось - роль гнома в "Белоснежке"
Seriously. Yes, seriously, we did.
Right before. Also, I had a very big breakfast.
- We're stuffed. - Well, if you're sure?
Скопировать
О чём ты толкуешь?
Фрума Сара давным давно померла.
Ша! - Тебе это приснилось.
Where is she? What are you talking about?
Fruma Sarah has been dead for years.
Sha, you must have been dreaming.
Скопировать
Мертвецы - народ безобидный.
Давным-давно в Ломбардии, в краю, где говорят на тосканском наречии, был монастырь, знаменитый целомудрием
Одной из монахинь была юная и благородная синьорина, девица неслыханной красоты.
The dead don't bite!
Once upon a time in southern Lombardy where Tuscan is spoken there was a convent famous for its chastity and piety...
In it, among the nuns there was a noble young lady of great beauty.
Скопировать
Свод Законов Креста. Чистое знание - плод смерти.
Давным-давно жили отец и мать. Отец преподавал в школе, мать была вампиром.
У них не было своих детей, и они приглашали чужих.
The X-mark body of law.
Long, long ago, there was a father and a mother.
The father was an elementary school teacher the mother a vampire.
Скопировать
Тебе разве не интересно?
Давным-давно здесь жили люди.
Должно быть они здорово отличаться от нас.
Don't you wonder about things?
There were people who lived here a long time ago.
They must have been very different from us.
Скопировать
Думаю, я немного разучился говорить.
То есть, как я уже сказал, я давным-давно ни с кем не разговаривал...
Нет, то есть, что такое двадцать минут?
I guess I'm kind of out of practice talking.
I mean, it's like I said, I haven't talked to anyone in a long time.
No, I mean what's twenty minutes?
Скопировать
У нас нет денег.
Ты давным-давно не работаешь.
Я не могу работать.
We've no money -
You haven't worked since I don't know when.
I can't work, can I?
Скопировать
Все равно ты ее через пару дней бросишь.
Меня бросили давным-давно.
К чему начинать это сейчас?
Never mind, you break up in two days.
I broke up years ago.
What's the point of starting now?
Скопировать
Пять дней схваток - это ненормально.
Давным-давно нужно было вмешаться.
Да, но я хотела родить естественно, как все мои подруги.
Five days labour isn't normal.
They should have taken it away days ago.
Yeah, but I wanted it naturally like all my girlfriends.
Скопировать
ДУХ УЛЬЯ
"Когда-то давным-давно... в сороковых годах ХХ века, где-то посреди кастильской возвышенности жили-были
Кино едет!
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
"Once upon a time..." "Somewhere on the Castilian plain, around 1940..."
The movie's coming!
Скопировать
Нет, ты же знаешь, я не пытаюсь изменить что-либо.
Я бросил это давным-давно, только...
Они требуют от меня выбора, я выбираю, но я не хочу этого делать.
No, you know I'm not trying to change anything,
I gave up that long time ago, only...
I don't know, why I've got to choose, they are demanding. I choose, but I don't want to do it.
Скопировать
Очаровательную Мартину!
Ирен, Мартина и я знали друг друга давным давно.
Мы были неразлучными друзьями в детстве.
Charming Martine!
Irene, Martine, and I had known each other a Iong time.
We were inseparable childhood friends.
Скопировать
Я расскажу тебе о шляпке.
Давным-давно мой папа подарил мне точно такую же в воскресное утро. Он наклонился и поцеловал меня.
Он что, умер?
I'll tell you about that hat...
...that hat was just like the one my Daddy gave me on a Sunday morning a long time ago, he knelt down and he kissed me then he put that hat on my head.
- You mean he died?
Скопировать
Я расскажу про себя
Давным-давно, тогда
Галактика была молода
I'm talkin' about me
Long time back when the
Galaxy was new
Скопировать
Фербер его любовница, друг.
Они живут вместе уже давным-давно.
- Их лав-стори всем известна.
Pherber's his lover, mate.
She cohabits with him since years and years.
- Their love story's famous.
Скопировать
Возможно, член Коммунистической Партии Ю-ю-ю, педик, чёрт!
- Может быть, ты мой давным-давно пропавший дядюшка из Америки?
- Садись.
Might he be a member of the Communist Party of Yu-uuuu, a fag, damn it!
Could you be my long lost uncle from America?
- Sit down.
Скопировать
Примите мой совет, Доктор, это бесполезно так корить себя. О, да, тот мальчик.
Тот мальчик должен вернуться давным-давно.
Ну, вы же знаете, каковы молодые люди. Он был вероятно отвлечен чем-то.
Oh yes that boy, that boy should be back here ages ago!
Well you know what young people are. He's probably been distracted by something.
Well he seemed quite a responsible young lad.
Скопировать
Она прав.
Давным-давно, взяли на себя ответственность за благополучие эти Моноидов.
С ними обращались ка с рабами.
DOCTOR:
He's right. A long time ago, your ancestors accepted responsibility for the welfare of these Monoids.
They were treated like slaves.
Скопировать
Да, вы должны путешествовать с пониманием, как и с надеждой.
Вы знаете,однажды я сказал это одному из ваших предков, давным давно.
Тем не мене, мы должны идти. До свидания.
Yes, you must travel with understanding as well as hope.
You know, I once said that to one of your ancestors a long time ago. Hmm.
However, we must be going.
Скопировать
Нам надо поговорить.
Давным-давно надо было.
Но почему, почему они просят этого?
I want to talk to you.
That should have been done long ago
But why did he ask you that?
Скопировать
Эта радостная церемония свидетельствует, что с сегодняшнего дня мы все свободны!
когда-то, давным-давно, не стану обременять вас деталями, завоевали мы женщин.
Она покорилась и долгое время вела себя очень послушно.
After today's joyful ceremony we are once again free men!
At some point in history I needn't bother you with details we put women in their place!
They gave up and henceforth did as they were told.
Скопировать
Да!
Они-они жили давным-давно, вы видите, не так много от них, осталось.
Они остановили нам использованное оружие и вещи.
Yes!
They-they lived long ago you see, there aren't many of them-them left.
They stopped us using guns and things.
Скопировать
Это обезглавленное тело.
человека по имени Присциллиан... которого казнили давным-давно.
Судя по тому, что я слышала, он был не совсем христианином.
It was a headless body.
Some guy named Priscillian. They cut his head off way back.
A fishy sort of a guy, they say.
Скопировать
Он им и был.
Давным-давно то, что мы описали, было правдой.
Атмосфера на Гидеоне всегда была без вредных микробов, люди процветали в своем физическом и душевном совершенстве.
And so it was.
A long, long time ago, what we described was true.
The atmosphere on Gideon has always been germ-free, and the people flourished in their physical and spiritual perfection.
Скопировать
Но если рабство существует больше 2000 лет, наверное, всегда были недовольные беглецы?
Давным-давно были восстания, но их подавляли.
И с каждым столетием рабы получали все больше прав.
If there've been slaves for over 2,000 years, hasn't there always been discontent runaways?
Long ago there were rebellions, but they were suppressed.
And with each century, the slaves acquired more rights under the law.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов давным-давно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы давным-давно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
